Douai Comedy of Errors: Collation
Witnesses
[F2]:
Shakespeare, William. Mr William Shakespeares Comedies, Histories, and Tragedies. London: Robert Allot, 1632. STC 22274. ESTC S111233.
[This edition]: Text of Douai MS 787 as transcribed by Line Cottegnies.
Adopted reading (This edition):
which strange
Omission.
Adopted reading (This edition):
pleasant
Adopted reading (This edition):
obscurd light
Omission.
Adopted reading (This edition):
wax’d
A correction of F2.
Adopted reading (This edition):
leave of
Adopted reading (This edition):
for the ships
Scribal omission.
Adopted reading (This edition):
tho not
Adopted reading (This edition):
against
Adopted reading (This edition):
to thee
Adopted reading (This edition):
thy life
An emendation predating Rowe’s, to correct an obvious mistake in F2.
Adopted reading (This edition):
redeem
Original variant.
Adopted reading (This edition):
lodge
Adopted reading (This edition):
Ant.Er:
The Douai scribe or editor is often more precise than F2, although by no means systematic,
by specifying which Antipholis and which Dromio is speaking in the speech prefixes.
Here, the subtitution is made throughout the rest of the scene.
Adopted reading (This edition):
so late
Adopted reading (This edition):
will
Adopted reading (This edition):
but a 1000
Adopted reading (This edition):
art not forbid
Adopted reading (This edition):
( beats him
Added stage direction predating Capell’s
Strikes Dromio.
Adopted reading (This edition):
running
An original addition of dramatic stage business.
Adopted reading (This edition):
its bounds
An original emendation.
Adopted reading (This edition):
& master
Adopted reading (This edition):
great eye
Adopted reading (This edition):
masters of
Adopted reading (This edition):
relieve me
F2:
releeve me; / But if thou live to see like right bereft, / This foole-beg’d patience
in thee will be left.
Omission.
Adopted reading (This edition):
nay
Adopted reading (This edition):
O Mistress
Adopted reading (This edition):
when
Adopted reading (This edition):
villain
Adopted reading (This edition):
kick
Original emendation to avoid repetition.
Adopted reading (This edition):
bides still
Omission.
Adopted reading (This edition):
carefull
Adopted reading (This edition):
agoe
Adopted reading (This edition):
my teeth
Adopted reading (This edition):
when the why
Adopted reading (This edition):
none of it
Adopted reading (This edition):
by rule … bald pate
Adopted reading (This edition):
niggardly
Adopted reading (This edition):
sound ones
Adopted reading (This edition):
false
Adopted reading (This edition):
no time
Omission.
Adopted reading (This edition):
your
Adopted reading (This edition):
cav’d
Scribal error.
Adopted reading (This edition):
nearly
Adopted reading (This edition):
but hear
Adopted reading (This edition):
from
Adopted reading (This edition):
break with
Adopted reading (This edition):
thou wouldst
Original emendation.
Adopted reading (This edition):
never saw
Scribal omission.
Adopted reading (This edition):
Thou didst
Adopted reading (This edition):
my mood
F2:
my moode; / Be it my wrong, you are from me exempt, / But wrong not that wrong with
a more contempt
Omission.
Adopted reading (This edition):
of thy strength … communicate
Emendation.
Adopted reading (This edition):
’tis but dross
Adopted reading (This edition):
masked fallacie
Original emendation.
Adopted reading (This edition):
elvish sprights
An emendation predating Pope.
Adopted reading (This edition):
thou slave
Adopted reading (This edition):
put my … my eye
Emendation.
Adopted reading (This edition):
dotard
Adopted reading (This edition):
the same … thinck
Adopted reading (This edition):
when I’m kick’d
Adopted reading (This edition):
Antipholis sereptus
The scribe or editor chooses the latinate form
Sereptusfor consistency’s sake, where F2 has
Antipholis of Ephesus,then
E. Ant.in the speech prefixes, but this consistency does not extend to Dromio, who is named here
Dromio Ephesusin the stage direction and
D. E.in the speech prefixes (following F2 this time, which has
E. Dro.in the speech prefixes).
Adopted reading (This edition):
Both by
Adopted reading (This edition):
dainty dish
F2:
daintie dish. / Bal. Good meat sir is common that every churle affords. / Ant. And welcome more common, for that’s nothing / but words
Omission.
Adopted reading (This edition):
goe as he came
Adopted reading (This edition):
much blame
Adopted reading (This edition):
Answered well
Adopted reading (This edition):
such a noyse
Adopted reading (This edition):
goe sore
F2:
goe sore. / Angelo Heere is neither cheere sir, nor welcome, we / would faine have either. / Baltz. In debating which was best, wee shall part / with neither. / E. Dro. They stand at the doore, Master, bid them / welcome hither.
Omission.
Adopted reading (This edition):
were thin
F2:
were thin. / Your cake here is warme within: you stand heere in the cold. / It would
make a man as mad as a Bucke to be so bought and sold
Omission.
Adopted reading (This edition):
Besides the long
Adopted reading (This edition):
on her part
Emendation predating Rowe.
Adopted reading (This edition):
Ant: Erotes
The editor chooses the latinate form for consistency’s sake here and in the speech
prefix.
Adopted reading (This edition):
let not … orator
Adopted reading (This edition):
foolish
Adopted reading (This edition):
double
Adopted reading (This edition):
comforts
Adopted reading (This edition):
to dye
Omission.
Adopted reading (This edition):
my hopes sweet ayme
Adopted reading (This edition):
sister love … for thee
Adopted reading (This edition):
Dromio
Omission.
Adopted reading (This edition):
a horse
Adopted reading (This edition):
very fat
Adopted reading (This edition):
all
Adopted reading (This edition):
if my heart … steel
Omission.
Adopted reading (This edition):
But … selfe
Adopted reading (This edition):
Goldsmith
Adopted reading (This edition):
nay please
Adopted reading (This edition):
your mony
Adopted reading (This edition):
since … have not
Adopted reading (This edition):
arrest
Adopted reading (This edition):
Please you to walke
Adopted reading (This edition):
Ant: Sereptus Dromio Ep:
Adopted reading (This edition):
costly fashion
Adopted reading (This edition):
am furnishd
Scribal error.
Adopted reading (This edition):
give the chain
Adopted reading (This edition):
arrest
Adopted reading (This edition):
shee’l bear
Adopted reading (This edition):
brought
Adopted reading (This edition):
Blows … land
Adopted reading (This edition):
his case
Adopted reading (This edition):
a right
Original emendation.
Adopted reading (This edition):
its will
Original emendation.
Adopted reading (This edition):
ith mind
A correction of F2.
Adopted reading (This edition):
that others
Adopted reading (This edition):
clad in buff
Adopted reading (This edition):
runs
Adopted reading (This edition):
the Desk
Adopted reading (This edition):
he should … know it
The scribe wrote the last words of the line just below the line perhaps to avoid running
over the stage direction.
Adopted reading (This edition):
an hour
Adopted reading (This edition):
for fear
Adopted reading (This edition):
He
An emendation to correct an error in F2.
Adopted reading (This edition):
Antipholis Erotes
Adopted reading (This edition):
cased in leather
Adopted reading (This edition):
bids him good rest
Adopted reading (This edition):
your foolery
Adopted reading (This edition):
word
Adopted reading (This edition):
it comes
Emendation.
Adopted reading (This edition):
goe and … speake for
Emendation. The Douai editor corrects the syntax of F2.
Adopted reading (This edition):
thou
Adopted reading (This edition):
why
Adopted reading (This edition):
600
Adopted reading (This edition):
(beats Dromio
Added stage direction.
Adopted reading (This edition):
warmes
Adopted reading (This edition):
with beating
Omission. The scribe’s eye was obviously caught by the repetition of the word beating and skipped a line.
Adopted reading (This edition):
with them
Adopted reading (This edition):
with
Adopted reading (This edition):
beware of
Adopted reading (This edition):
he lookes
Omission.
Adopted reading (This edition):
shut up … lock’d out
Adopted reading (This edition):
shut … lock’d out
Adopted reading (This edition):
wentst thou not
Adopted reading (This edition):
are
Adopted reading (This edition):
out
Adopted reading (This edition):
dost lye
Adopted reading (This edition):
does lye
Adopted reading (This edition):
those
Adopted reading (This edition):
what wilt thou
Adopted reading (This edition):
what the debt is
Adopted reading (This edition):
fye
Adopted reading (This edition):
good master … mad
Adopted reading (This edition):
their soules
Adopted reading (This edition):
them
Adopted reading (This edition):
Exeunt … frighted
Adopted reading (This edition):
see they speak
Adopted reading (This edition):
Act V
Adopted reading (This edition):
court
This change was probably meant as a way of avoiding a repetition.
Adopted reading (This edition):
the same
Adopted reading (This edition):
the shame
Adopted reading (This edition):
so openly you wear
Adopted reading (This edition):
perchance
Adopted reading (This edition):
was
Adopted reading (This edition):
brawling
Adopted reading (This edition):
his
Adopted reading (This edition):
selfe preserving
Adopted reading (This edition):
have quite … wits
Adopted reading (This edition):
this my house
Adopted reading (This edition):
prayers and tears
Adopted reading (This edition):
deep
An attempt at solving a crux in F2.
Adopted reading (This edition):
Merchant of Siracuse
Adopted reading (This edition):
renowned
Scribal error.
Adopted reading (This edition):
Streets
Adopted reading (This edition):
quite
Adopted reading (This edition):
know … escape
Adopted reading (This edition):
swords drawn
Adopted reading (This edition):
having raised
Adopted reading (This edition):
have beate
Adopted reading (This edition):
fire brands
Adopted reading (This edition):
fire
Adopted reading (This edition):
patience
Adopted reading (This edition):
scarce
Adopted reading (This edition):
them
Adopted reading (This edition):
M: S:
M.S. stands for
Merchant of Syracusa.
Adopted reading (This edition):
shameless hath
Adopted reading (This edition):
dine
Adopted reading (This edition):
or sleep i’th night
Adopted reading (This edition):
although
Adopted reading (This edition):
dragd
Adopted reading (This edition):
damp and darksome
Adopted reading (This edition):
this Abbey’s walls
Adopted reading (This edition):
this
Adopted reading (This edition):
gracious … with him
F2:
gracious Lord. / E. Dro And I with him. / E. Ant. Brought to this Towne by that most famous / Warriour, / Duke Menaphon, your most renowned Vncle
Adopted reading (This edition):
so say I
Adopted reading (This edition):
hear and see
Adopted reading (This edition):
it is
Adopted reading (This edition):
come
Adopted reading (This edition):
Come to … with me
Correction of a repetition of the word nativity.
Adopted reading (This edition):
what noise
Adopted reading (This edition):
made turn
Prosopography
Côme Saignol
Côme Saignol is a PhD candidate at Sorbonne University where he is preparing a thesis
about the reception of Cyrano de Bergerac. After working several years on Digital
Humanities, he created a company named CS Edition & Corpus to assist researchers in classical humanities. His interests include: eighteenth-century
theatre, philology, textual alignment, and XML databases.
Janelle Jenstad
Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of Victoria, Director
of The Map of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Kaethler, she co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s A Survey of London (1598 text) for MoEML and is currently editing The Merchant of Venice (with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern Literary Studies, Shakespeare Bulletin, Renaissance and Reformation, and The Journal of Medieval and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives (MLA); Institutional Culture in Early Modern England (Brill); Shakespeare, Language, and the Stage (Arden); Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate); New Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter); Placing Names: Enriching and Integrating Gazetteers (Indiana); Making Things and Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies (Routledge); and Civic Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.
Line Cottegnies
Line Cottegnies teaches early-modern literature at Sorbonne Université. She is the
author of a monograph on the politics of wonder in Caroline poetry, L’Éclipse du regard: la poésie anglais du baroque au classicisme (Droz, 1997), and has co-edited several collections of essays, including Authorial Conquests: Essays on Genre in the Writings of Margaret Cavendish (AUP, 2003, with Nancy Weitz), Women and Curiosity in the Early Modern Period (Brill, 2016), with Sandring Parageau, or Henry V: A Critical Guide (Bloomsbury, 2018), with Karen Britland. She has published on seventeenth-century
literature, from Shakespeare and Raleigh to Ahpra Behn and Mary Astell. Her research
interests are: early-modern drama and poetry, the politics of translation (between
France and England), and women authors of the period. She has also developed a particular
interest in editing: she had edited half of Shakespeare’s plays for the Gallimard
bilingual complete works (alone and in collaboration), and, also, Henry IV, Part 2, for The Norton Shakespeare 3 (2016). With Marie-Alice Belle, she has co-edited two Elizabethan translations of
Robert Garnier (by Mary Sidney Herbert and Thomas Kyd), published in 2017 in the MHRA
Tudor and Stuart Translation Series as Robert Garnier in Elizabethan England. She is currently working on an edition of three Behn’s translations from the French
for the Cambridge edition of Behn’s Complete Works
Mahayla Galliford
Assistant project manager, 2024-present; research assistant, encoder, and remediator,
2021-present. Mahayla Galliford (she/her) graduated with a BA (Hons) English from
the University of Victoria in 2024. Mahayla’s undergraduate research explored early
modern stage directions and civic water pageantry. She continues her studies through
the UVic English master’s program and focuses on editing and encoding girls’ manuscript
writing in collaboration with LEMDO.
Navarra Houldin
LEMDO project manager 2022–present. Textual remediator 2021–present. Navarra Houldin
(they/them) completed their BA with a major in history and minor in Spanish at the
University of Victoria in 2022. Their primary research was on gender and sexuality
in early modern Europe and Latin America. They are continuing their education through
an MA program in Gender and Social Justice Studies at the University of Alberta where
they will specialize in Digital Humanities.
William Shakespeare
Bibliography
Capell, Edward, ed. Mr William Shakespeare: His Comedies, Histories, and Tragedies. 10 vols. London: J. and R. Tonson, 1767–1768. ESTC T138599. Murphy 304.
Rowe, Nicholas, ed. The Works of Mr William Shakespear. 6 vols. London, 1709; rpt. 8 vols. 1714. ESTC T138296.
Orgography
LEMDO Team (LEMD1)
The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project
director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators,
encoders, and remediating editors.
University of Victoria (UVIC1)
https://www.uvic.ca/Witnesses
Shakespeare, William. Mr William Shakespeares Comedies, Histories, and Tragedies. London: Robert Allot, 1632. STC 22274. ESTC S111233.
Text of Douai MS 787 as transcribed by Line Cottegnies.
Metadata
Authority title | Douai Comedy of Errors: Collation |
Type of text | Apparatus |
Publisher | Sorbonne Université and University of Victoria on the Linked Early Modern Drama Online Platform |
Series | Douai Shakespeare Manuscript Project |
Source |
Born-digital, peer-reviewed collation prepared by Line Cottegnies for publication in the Douai 1.1 anthology on the LEMDO platform
|
Editorial declaration | Edited according to the Douai Manuscript Project’s Editorial Procedures |
Edition | Released with The Douai Shakespeare Manuscript Project 1.1 |
Sponsor(s) |
The Douai Shakespeare Manuscript ProjectAnthology Lead: Line Cottegnies. The project is a scientific collaboration between Sorbonne Université and the University
of Victoria.
|
Encoding description | Encoded in TEI P5 according to the LEMDO Customization and Encoding Guidelines |
Document status | published, peer-reviewed |
Funder(s) |
Social Sciences and Humanities Research Council of Canada
Fonds France Canada pour la Recherche / France-Canada Research Fund Sorbonne Université University of Victoria |
License/availability |
This file is licensed under a CC BY-NC_ND 4.0 license, which means that it is freely downloadable without permission under the following
conditions: (1) credit must be given to the author, Douai Manuscript Project, and
LEMDO in any subsequent use of the files and/or data; (2) the content cannot be adapted
or repurposed (except for quotations for the purposes of academic review and citation);
and (3) commercial uses are not permitted without the knowledge and consent of Douai
Manuscript Project, the editor, and LEMDO. This license allows for pedagogical use
of the critical paratexts in the classroom. Neither the content nor the code in this
file is licensed for training large language models (LLMs), ingestion into an LLM,
or any use in any artificial intelligence applications; such uses are considered to
be commercial uses and are strictly prohibited.
Images provided by the Bibliothèque Marceline Desbordes-Valmore are licensed under
a CC BY-NC-ND 4.0 license. They can be downloaded and reproduced in scholarly publications and presentations
provided that credit is included. Credit must include the phrase:
Used by kind permission of the Bibliothèque Marceline Desbordes-Valmore, Douai,and must include the shelfmark MS 787and the folio numbers. We ask that a copy of any scholarly publication be sent to the Douai library via email attachment to the Curator, currently Jean Vilbas at jvilbas@ville-douai.fr, or via mail to the following address: Bibliothèque Marceline Desbordes-Valmore, 61 Parvis Georges Prêtre, BP 20625, 59506 Douai cedex, France. |