User Guide

Para1The Douai Shakespeare Manuscript Project anthology uses the LEMDO interface with custom colours, logos, and menus.

General Site Navigation

Para2These are some actions that you can take at any time:
To go to the site homepage, click the top left icon (a manicule) at the top of any page in the anthology .
For a quick search, use the search bar on the top right. Click the Go button beside the search bar to go to our Static Search page for more advanced searches. This page allows you to search the manuscript, the anthology’s pages, and/or the critical apparatus.
Click the buttons in the top navigation bar to see drop-down menus that link to different pages. Note that the arrow beside each button points downwards when the drop-down menu is closed and points upwards when the drop-down menu is open.
To access the metadata (title, publisher, author, etc) for a page, click on the menu at the top left of each page, select About, then click Metadata.

LEMDO Site Tools

Para3To see the table of contents for any page in the anthology, click the menu at the top left of the page and select Content. Clicking will show you a table of contents with embedded links.
Para4To access the semi-diplomatic editions of Douai MS 787, click on the Plays button in the navigation bar and select a play title in the drop-down menu to reach each play’s landing page.
Para5To turn on annotations and collation, open the menu at the top-left of the page, select Tools, and click the checkbox beside the Enhanced reading mode. You can also display the annotations or the collation as standalone lists by clicking on Annotations or Collation in the landing page of each semi-diplomatic edition.
Para6An annotation is indicated by a dotted line underneath the text discussed. Click on the annotated text or the underline to view the annotation. Annotations will appear in a window opening on the right-hand side of the page. Close the annotation box to return to the text.
Para7A collation is indicated by a small symbol with diverging arrows inside of a grey circle next to a lemma. Click on this symbol to see the collation. Close the collation box to return to the text. You can also display the Collation as a standalone list on a single page by clicking on Collation in the contents page of each play.
Para8The complete facsimile of the manuscript is not yet viewable. A facsimile viewer will be built into a future release. However, the images are embedded in the text of the semi-diplomatic editions as thumbnails. To view the full-size image, hover your mouse (or tap on a mobile device) over the thumbnail. To view the image and zoom in, click on the thumbnail; the image will open in a new browser window.

Semi-Diplomatic Transcriptions

Para9The LEMDO interface has been customized to allow three reading modes for the texts:
The default mode displays the original text without its enrichments and provides a simple transcription of the manuscript. To display the Facsimile images alongside the text and access other display modes, click the checkbox opening the menu at the top-left of the page, selecting Tools. The default reading mode, Original, is clicked by default.
To access the enhanced reading mode, click the checkbox opening the menu at the top-left of the page, selecting Tools. By clicking the second line, Enhanced, you can display the annotations and collation symbols in the text and highlight corrections (including deletions and overwritten letters) and additions by the scribe or other hands. Note that you need to click on the diacritic sign for Collation and Annotations for them to show in a right-hand side column. You can also choose to hide the Facsimile images.
To access a reader-friendly version of the text, click the third mode Reader-friendly. This reading mode shows a cleaned-up version of the text. This reader-friendly text is provided for easier word searches. Important: In this reading mode, all the abbreviations are expanded, conjoined words are separated, deletions in the text are hidden, the highlight for added stage directions is off. You can still choose to display the Facsimile images by clicking the appropriate box.
Para10At all times, you can click the box Display Facsimile to display images of the manuscript next to the text. To view full-sized facsimile images, click on the thumbnail image beside each page break in the semi-diplomatic transcription.
Para11The divisions used for semi-diplomatic transcriptions in this anthology are pages (encoded with a <pb> element) and speeches (encoded with an <sp> element) which correspond with page divisions and speeches in the manuscript. Each page and speech has a stable URL generated from the ID that we have given these structural divisions. You can navigate to pages by opening the menu at the top-left of the page, selecting Content, and clicking on the signature number for the page to which you want to navigate.

Site Accessibility

Para12All of our anthology’s images have alt text.
Para13If you are using a screen reader and are interested in early modern punctuation practices, we recommend adjusting your screen readerʼs settings to read most or all punctuation aloud when reading semi-diplomatic transcriptions.

Citation

Para14This anthology uses stable URIs for pages and entities. This practice means that the URLs for our website do not change and that you can expect links to pages on our website to be long-lasting. You do not need to give the date of access because the content in a release does not change. Instead, give the release number (e.g., v.1.0).
Para15Example giving primary credit to the work of the editor: Cottegnies, Line, ed. Macbeth, by William Shakespeare. The Douai Shakespeare Manuscript Project. v.1.0. Victoria: LEMDO, 2024. https://lemdo.uvic.ca/douai/emdMac_edition.
Para16Example giving primary credit to the author’s words: Shakespeare, William. Julius Caesar, ed. Line Cottegnies. The Douai Shakespeare Manuscript Project. v.1.0. Victoria: LEMDO, 2024. https://lemdo.uvic.ca/douai/emdJC_edition.

Prosopography

Côme Saignol

Côme Saignol is a PhD candidate at Sorbonne University where he is preparing a thesis about the reception of Cyrano de Bergerac. After working several years on Digital Humanities, he created a company named CS Edition & Corpus to assist researchers in classical humanities. His interests include: eighteenth-century theatre, philology, textual alignment, and XML databases.

Eric Rasmussen

Eric Rasmussen is Regents Teaching Professor and Foundation Professor of English at the University of Nevada. He is co-editor with Sir Jonathan Bate of the RSC William Shakespeare Complete Works and general editor, with Paul Werstine, of the New Variorum Shakespeare. He has received the Falstaff Award from PlayShakespeare.com for Best Shakespearean Book of the Year in 2007, 2012, and 2013.

Janelle Jenstad

Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of Victoria, Director of The Map of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Kaethler, she co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s A Survey of London (1598 text) for MoEML and is currently editing The Merchant of Venice (with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern Literary Studies, Shakespeare Bulletin, Renaissance and Reformation, and The Journal of Medieval and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives (MLA); Institutional Culture in Early Modern England (Brill); Shakespeare, Language, and the Stage (Arden); Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate); New Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter); Placing Names: Enriching and Integrating Gazetteers (Indiana); Making Things and Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies (Routledge); and Civic Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.

Line Cottegnies

Line Cottegnies teaches early-modern literature at Sorbonne Université. She is the author of a monograph on the politics of wonder in Caroline poetry, LʼÉclipse du regard: la poésie anglais du baroque au classicisme (Droz, 1997), and has co-edited several collections of essays, including Authorial Conquests: Essays on Genre in the Writings of Margaret Cavendish (AUP, 2003, with Nancy Weitz), Women and Curiosity in the Early Modern Period (Brill, 2016), with Sandring Parageau, or Henry V: A Critical Guide (Bloomsbury, 2018), with Karen Britland. She has published on seventeenth-century literature, from Shakespeare and Raleigh to Ahpra Behn and Mary Astell. Her research interests are: early-modern drama and poetry, the politics of translation (between France and England), and women authors of the period. She has also developed a particular interest in editing: she had edited half of Shakespeareʼs plays for the Gallimard bilingual complete works (alone and in collaboration), and, also, Henry IV, Part 2, for The Norton Shakespeare 3 (2016). With Marie-Alice Belle, she has co-edited two Elizabethan translations of Robert Garnier (by Mary Sidney Herbert and Thomas Kyd), published in 2017 in the MHRA Tudor and Stuart Translation Series as Robert Garnier in Elizabethan England. She is currently working on an edition of three Behnʼs translations from the French for the Cambridge edition of Behn’s Complete Works

Navarra Houldin

Project manager 2022–present. Textual remediator 2021–present. Navarra Houldin (they/them) completed their BA in History and Spanish at the University of Victoria in 2022. During their degree, they worked as a teaching assistant with the University of Victoriaʼs Department of Hispanic and Italian Studies. Their primary research was on gender and sexuality in early modern Europe and Latin America.

Orgography

LEMDO Team (LEMD1)

The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators, encoders, and remediating editors.

Metadata