Douai Macbeth: Collation
Witnesses
[F2]:
Shakespeare, William. Mr William Shakespeares Comedies, Histories, and Tragedies. London: Robert Allot, 1632. STC 22274. ESTC S111233.
[This edition]: Text of Douai MS 787 as transcribed by Line Cottegnies and the Sorbonne team.
Adopted reading (This edition):
ofserve
An obvious mistake.
Adopted reading (This edition):
quarrel
Emendation which predates Hanmer to whom it is usually attributed.
Adopted reading (This edition):
when … done
Adopted reading (This edition):
’fore … sun.
Adopted reading (This edition):
they meet
Adopted reading (This edition):
tel
Adopted reading (This edition):
how didst thou
Adopted reading (This edition):
this great
Adopted reading (This edition):
macdonnell … supplied
F2:
Macdonnell / (Worthy to be a Rebell, for to that / The multiplying VIllaines of Nature / Doe
swarme upon him) from the Western Isles / Of Kernes and Gallow glasses is supply’d
An omission which clarifies the thought.
Adopted reading (This edition):
whore all’s
Adopted reading (This edition):
the
Adopted reading (This edition):
unto
Adopted reading (This edition):
gives
An original emendation.
Adopted reading (This edition):
those
Adopted reading (This edition):
truth
This is consistent with the modernization of the lexis in the Douai MS.
Adopted reading (This edition):
for doubly they
Adopted reading (This edition):
whether
Adopted reading (This edition):
to the Surgeon
Adopted reading (This edition):
Skyes
Adopted reading (This edition):
wth manlike … arm
Adopted reading (This edition):
yt
Adopted reading (This edition):
grant
Adopted reading (This edition):
is
Adopted reading (This edition):
madding
Adopted reading (This edition):
hail / came puffing posts
Emendations usually first attributed to Rowe. See Annotation.
Adopted reading (This edition):
brave
Adopted reading (This edition):
truth?
Adopted reading (This edition):
leysure
Adopted reading (This edition):
leaving
Adopted reading (This edition):
trifle
Adopted reading (This edition):
know
Adopted reading (This edition):
our Duties are both
Adopted reading (This edition):
less
Perhaps a misreading.
Adopted reading (This edition):
stars of nobleness on all shall shine
Adopted reading (This edition):
night
An original emendation.
Adopted reading (This edition):
Macbeths Lady alone reading
Adopted reading (This edition):
letter
F2:
Letter. / Lady. They meet me in the day of successe: and I have learn’d / by the perfectst
report, they have more in them, then mortall / knowledge. When I burnt in desire to
question them further, / they made themselves Ayre, into which they vanish’d. Whiles
/ I stood rapt in the wonder of it, came Missiues from the King, / who all hail’d
me Thane of Cawdor, by which Title before, these / weyward Sisters saluted me, and
referr’d me to the comming on / of time, with haile King that shalt be. This have
I thought / good to deliver thee (my dearest Partner of Greatnesse) that thou might’st
not loose the dues of rejoycing by being ignorant / of what Greatnesse is promis’d
thee. Lay it to thy heart, and / farewell.
Adopted reading (This edition):
win.
F2:
winne. / Thouldst have, great Glamis, that which cryes, / Thus thou must doe, if thou
have it; / And that which rather thou do’st feare to doe, / Then wishest should be
undone.
Adopted reading (This edition):
impedes thee
Adopted reading (This edition):
newes.
The messenger does not exit in the Douai MS.
Adopted reading (This edition):
it
An emendation (which can be found in F3 and F4) correcting an error of F1 and F2.
Adopted reading (This edition):
blackest
Adopted reading (This edition):
sharp
Adopted reading (This edition):
Enter
Omission of sound and light effects.
Adopted reading (This edition):
the aire
F2:
This Guest of Summer, / The Temple-haunting Barlet does approve, / By his loued Masonry,
that the Heavens breath, / Smells wooingly here: no Iutty frieze, / Buttrice, nor
Coigne of Vantage, but this Bird / Hath made his pendant Bed, and procreant Cradle,
/ Where they must breed, and haunt: I have observ’d / The ayre
Omission of a long flowery descriptive passage, perhaps for dramatic efficiency.
Adopted reading (This edition):
trouble
Adopted reading (This edition):
thank … present
Adopted reading (This edition):
many … wide
Adopted reading (This edition):
mind
Adopted reading (This edition):
night.
F2:
night. / Lady. Your Servants ever, / Have theirs, themselves, and what is theirs in
compt, / To make their Audit at your highness pleasure, / Still to returne your owne.
Cut perhaps to serve dramatic efficacy.
Adopted reading (This edition):
Divers … Stage
Adopted reading (This edition):
well
Adopted reading (This edition):
the all and end all
Adopted reading (This edition):
ingredients
Adopted reading (This edition):
murtherers
Adopted reading (This edition):
upon
Adopted reading (This edition):
other side
Adopted reading (This edition):
doe … would
Adopted reading (This edition):
proverb
Adopted reading (This edition):
his
Adopted reading (This edition):
drownd in death
Adopted reading (This edition):
sin
Adopted reading (This edition):
griefe and Clamors
Adopted reading (This edition):
bloody
Adopted reading (This edition):
thinck
Adopted reading (This edition):
officers
Adopted reading (This edition):
hot
Adopted reading (This edition):
glistring … drops
Adopted reading (This edition):
my dim
Adopted reading (This edition):
stealing
Adopted reading (This edition):
steps,
A faulty line in F2, corrected in Douai.
Adopted reading (This edition):
the
Adopted reading (This edition):
are
Adopted reading (This edition):
my selfe
Adopted reading (This edition):
themselves
Adopted reading (This edition):
fell
Adopted reading (This edition):
I am … more.
Adopted reading (This edition):
pluck
Adopted reading (This edition):
lett us goe
Adopted reading (This edition):
thoughts
Adopted reading (This edition):
wish
Adopted reading (This edition):
dressing … while.
Addition of stage business (the porter dressing himself).
Adopted reading (This edition):
who’s … coming.
F2:
if a man were / Porter of Hell Gate, hee should have old turning the / Key. Knocke, Knock, Knock, Knock. Who’s there / i’th’name of Belzebub? Here’s a Farmer, that hang’d / himselfe on th’expectation of Plenty: Come in time,
have / Napkins enough about you, here you’le sweat for’t. Knock. / Knock, Knock. Who’s there in th’other Devils Name? / Faith here’s an Equivocator,
that could sweare in both / the Scales, against eyther Scale, who committed Treason
/ enough for Gods sake, yet could not equivocate to Hea- / ven: oh come in, Equivocator,
Knock. Knock, / Knock, Knock. Who’s there? Faith here’s an English / Taylor come hither,
for stealing out of a French Hose: / Come in Taylor, here you may rest your Goose.
Knock. / Knock, Knock, Never at quiet: What are you? but this / place is too cold for Hell.
Ile Devill-Porter it no further: / I had thought to have let in some of all professions,
that / goe the Primrose way to th’everlasting Bonfire. Knock. / Anon, anon, I pray you remember the Porter.
The porter’s cues are excised; see annotation.
Adopted reading (This edition):
(Opens the doore)
A stage direction added in Douai.
Adopted reading (This edition):
cock … master
F2:
Cock: / And Drinke, Sir, is a great provoker of three things. / Macd. What three things does Drinke especially / provoke? / Port. Marry, Sir, Nose-painting, Sleepe, and Vrine. / Lechery, Sir, it provokes, and unprovokes:
it Provokes / the desire, but it takes away the performance. Therefore / much Drinke
may be said to be an Equivocator with Le- / chery: it makes him and it marres him;
it sets him on, / and it takes him off; it perswades him, and disheartens / him; makes
him stand to, and not stand to: in conclusion, / equivocates him in a sleepe, and
giving him the Lye, leaves / him. / Macd. I beleeve, Drinke gave thee the Lye last Night. / Port. That it did, Sir, i’the very Throat on me: but I / requited him for his Lye, and
(I thinke) being too strong / for him, though he tooke up my Legges sometime, yet
I / made a Shift to cast him. / Enter Macbeth. / Macd. Is thy Master
A long cut which leaves out the porter’s drunk speech; see annotation.
Adopted reading (This edition):
this
Adopted reading (This edition):
all the
Adopted reading (This edition):
seems
Adopted reading (This edition):
now
Adopted reading (This edition):
make it
Adopted reading (This edition):
horse
An error introduced in F2 (not in F1) which the scribe corrects.
Adopted reading (This edition):
then
Adopted reading (This edition):
old
Adopted reading (This edition):
blessing
Substitution of a more modern word for an archaic one.
Adopted reading (This edition):
just as the witches
Adopted reading (This edition):
they
Adopted reading (This edition):
Enter
One of several sound effects that are dispensed with in the Douai MS.
Adopted reading (This edition):
lay your commands on
Adopted reading (This edition):
If … fast
Adopted reading (This edition):
two
Modernization of lexis as is typical of Douai MS.
Adopted reading (This edition):
disposd
Adopted reading (This edition):
Hie
Adopted reading (This edition):
the
Adopted reading (This edition):
till
Adopted reading (This edition):
witches
Adopted reading (This edition):
filld
Adopted reading (This edition):
and find
F2:
Know, that it was he, in the times past, / Which held you so under forturne, / Which
you thought had beene our innocent selfe, / This I made good to you, in our last conference,
/ Past in probation with you: / How you were borne in hand, how crost: / The Instruments:
who wrought with them: / And all things else, that might / To halfe a Soule, and to
a Notion craz’d, / Say, Thus did Banquo. / 1. Murth. You made it knowne to us. / Macb.
I did so: / And went further, which is now / Our point of second meeting. / Doe you
finde
A long cut that leaves out the convoluted justification for why the Murderers should
hate Banquo; the argument is summarized below, however.
Adopted reading (This edition):
I … misery
Instead of a cut, this passage is an addition that summarizes the argument of the
section the editor has excised above. Additions of this nature are very rare.
Adopted reading (This edition):
careless
Adopted reading (This edition):
neerest
Adopted reading (This edition):
must
Adopted reading (This edition):
and … fathers:
F2:
Alwayes thought, / That I require a clearenesse; and with him / To leave no Rubs nor
Botches in the Worke: / Fleans, his Sonne, that keepes him companie, / Whose absence
is no lesse materiall to me, / Then is his Fathers,
Adopted reading (This edition):
this night
Adopted reading (This edition):
Dolefull frenzies
Adopted reading (This edition):
then
Adopted reading (This edition):
point
Adopted reading (This edition):
frisk
Adopted reading (This edition):
plain
Adopted reading (This edition):
you
Probably a transcription error.
Adopted reading (This edition):
wash
Adopted reading (This edition):
eternall
Emendation; see annotation.
Adopted reading (This edition):
all the crows make
Adopted reading (This edition):
hang their heads
Adopted reading (This edition):
strengthen themselves with
Adopted reading (This edition):
Then
F2:
2. He needes not our mistrust, since he delivers / Our Offices, and what we have to
doe, / To the direction just. / 1. Then
A rather convoluted sentence left out in Douai.
Adopted reading (This edition):
done.
Adopted reading (This edition):
you are
Adopted reading (This edition):
All
Adopted reading (This edition):
I … yt
Adopted reading (This edition):
but
Adopted reading (This edition):
lies
Adopted reading (This edition):
bloody
Adopted reading (This edition):
it.
Adopted reading (This edition):
eat
Adopted reading (This edition):
Impostures
Emendation; see annotation.
Adopted reading (This edition):
look … behold.
Adopted reading (This edition):
why?
Adopted reading (This edition):
former times
Adopted reading (This edition):
I
Adopted reading (This edition):
all.
Adopted reading (This edition):
proclaim
Adopted reading (This edition):
good
Scribal error: omission of a word.
Adopted reading (This edition):
strange
Adopted reading (This edition):
you … wonder.
F2:
And overcome us like a Summers Clowd, / Without our speciall wonder? You make me strange
/ Even to the disposition of that I owe,
Adopted reading (This edition):
white
Adopted reading (This edition):
sights
Emendation which corrects an error of F2 (also in F3, and F4).
Adopted reading (This edition):
our
Adopted reading (This edition):
bribd
Adopted reading (This edition):
gone on
Adopted reading (This edition):
come … rest.
F2:
Come, weel to sleepe; My strange & self-abuse / Is the initiate feare, that wants
hard use: / We are yet but young indeed.
Adopted reading (This edition):
3
Adopted reading (This edition):
much too
Adopted reading (This edition):
spurne …fate
Adopted reading (This edition):
greatest
Adopted reading (This edition):
calls
Adopted reading (This edition):
againe.
Adopted reading (This edition):
subjects
Adopted reading (This edition):
no more of this.
Adopted reading (This edition):
ye … lives
Adopted reading (This edition):
to … him;
Adopted reading (This edition):
doth … the
Adopted reading (This edition):
Roung
Transcription error.
Adopted reading (This edition):
double. &c
The magic incantation is summarized in the Douai MS (here and further down).
Adopted reading (This edition):
slab.
Adopted reading (This edition):
double. &c
The magic incantation is again summarized in the Douai MS (here as above).
Adopted reading (This edition):
other
Douai introduces a welcome precision here, as the other three witches (needed for
the song) have not been introduced yet.
Adopted reading (This edition):
share
Adopted reading (This edition):
song.
The title of the song is left out, perhaps because it mentions devils, but it could
also be the case the song was no longer familiar by 1694.
Adopted reading (This edition):
speake
Adopted reading (This edition):
aske
Adopted reading (This edition):
thou must
Adopted reading (This edition):
hit
Adopted reading (This edition):
who
Adopted reading (This edition):
Dunsiman high
Adopted reading (This edition):
command
Adopted reading (This edition):
never rise
Adopted reading (This edition):
ma
Scribal error.
Adopted reading (This edition):
alwaies cursed
Adopted reading (This edition):
indeed.
Adopted reading (This edition):
(pauses)
F2:
The flighty purpose never is o’re-tooke / Vnlesse the deed go with it, From this moment
/ The very firstling of my heart shall be / The firstlings of my hand. And even now
/ To Crown my thoughts with Acts: be it thought & done:
Adopted reading (This edition):
I’ll … deed
Adopted reading (This edition):
where
Adopted reading (This edition):
your husband’s
Adopted reading (This edition):
season.
F2:
Season. I dare not speake much further, / But cruell are the times, when we are Traitors
/ And do not know our selves: when we hold Rumor / From what we feare, yet know not
what we feare, / But floate upon a wilde and violent Sea / Each way, and move.
Adopted reading (This edition):
my … you
F2:
Shall not be long but Ile be here againe: / Things at the worst will cease, or else
climbe upward, / To what they were before. My pretty Cosine, / Blessing upon you.
/ Wife. Father’d he is, / And yet hee’s Fatherlesse. / Rosse. I am so much a Foole,
should I stay longer / It would be my disgrace, and your discomfort. / I take my leave
at once.
The role of Ross in this scene is almost entirely excised, and the scene is considerably
abridged.
Adopted reading (This edition):
they
F2:
they. / Wife. Poore bird, / Thoud’st never Feare the Net, nor Line, / The Pitfall,
nor the Gin. / Son. Why should I Mother? / Poore Birds they are not set for:
Adopted reading (This edition):
was
F2:
Then you’i by’em to sell againe. / Wife. Thou speak’st with all thy wit. / And yet
I’faith with wit enought for thee. / Son. Was
Adopted reading (This edition):
yes.
Adopted reading (This edition):
Who
Adopted reading (This edition):
soon
Adopted reading (This edition):
dame
Adopted reading (This edition):
I dare
F2:
To fright you thus, Me thinkes I am to savage: / To do worse to you, were fell Cruelty,
/ VVhich is too nie your person. Heauen preserve you, / I dare
Adopted reading (This edition):
harme
F2:
harme. But I remember now / I am in this earthly world: where to doe harme / Is often
laudable, to doe good sometime / Accounted dangerous folly. Whty then (alasre) / Doe
I put up that womanly defence, / To say I had done no harme?
Adopted reading (This edition):
down … right
F2:
downfall Birthdome: each new Morne, / New Widdowes howle, new Orphans cry, new sorowes
/ Strike Heaven on the face, that it resounds / As if it felt with Scotland, and yell’d
out / Like Syllable of Dolour.
Adopted reading (This edition):
a poor
Adopted reading (This edition):
fell.
See annotation.
Adopted reading (This edition):
bonds
Adopted reading (This edition):
taking leave
Adopted reading (This edition):
then is
Adopted reading (This edition):
greedy
Adopted reading (This edition):
anothers
Adopted reading (This edition):
quarrells
Adopted reading (This edition):
riches
Adopted reading (This edition):
what’s your
Adopted reading (This edition):
vertue
Adopted reading (This edition):
fit
Adopted reading (This edition):
said
Word substitution to avoid a repetition.
Adopted reading (This edition):
when
A cut which leaves out a passage that might have had a political resonance for Catholic
exiles at the end of the seventeenth century.
Adopted reading (This edition):
coming hither
Adopted reading (This edition):
all ready
Adopted reading (This edition):
hath
About the double omission of Heaven and heavenly below, see annotation.
Adopted reading (This edition):
stump
Possibly a transcription mistake.
Adopted reading (This edition):
the gift
About the double omission of heavenly here and Heaven above, see annotation.
Adopted reading (This edition):
hand
Transcription error.
Adopted reading (This edition):
meanes
Correction of an unnecessary repetition in F2.
Adopted reading (This edition):
before
Adopted reading (This edition):
breeds
Adopted reading (This edition):
nobles
Adopted reading (This edition):
yours
Transcription error.
Adopted reading (This edition):
shake … disasters
Adopted reading (This edition):
old
Adopted reading (This edition):
catch
Adopted reading (This edition):
lett … quickly
Adopted reading (This edition):
let us
Adopted reading (This edition):
we … Hellish
Adopted reading (This edition):
Doctor
Adopted reading (This edition):
find
Adopted reading (This edition):
in
F2:
A great perturbation in Nature, to receive at / once the benefit of sleepe and do
the effects of watching. / In
Adopted reading (This edition):
more … her
Adopted reading (This edition):
fit
Adopted reading (This edition):
See here
Adopted reading (This edition):
fast
Adopted reading (This edition):
continually.
Adopted reading (This edition):
usuall
Adopted reading (This edition):
here’s … yet
Adopted reading (This edition):
you
Adopted reading (This edition):
mind
Adopted reading (This edition):
Lord.
Adopted reading (This edition):
starting
Correction of an error in F2.
Adopted reading (This edition):
whole
Adopted reading (This edition):
well: this
Adopted reading (This edition):
come,
Adopted reading (This edition):
to bed.
Adopted reading (This edition):
Phisitian
F2:
Physitian: / God, God forgive us all. Looke after her, / Remove from her the meanes
of all annoyance, / And still keepe eyes upon her: So goodnight: / My minde she ha’s
mated, and amaz’d my sight.
The role of the Doctor is abridged.
Adopted reading (This edition):
them.
Adopted reading (This edition):
we … coming
Adopted reading (This edition):
reason
Adopted reading (This edition):
since
Adopted reading (This edition):
not … of
Adopted reading (This edition):
lett … on
Adopted reading (This edition):
truly due … byrnam.
F2:
truly ow’d: / Meet we the Med’cine of the sickly Weale, / And with him powre we in
our Countries purge, / Each drop of us. / Lenox. Or so much as it needs, / To dew
the Soveraigne Flower, and drowne the Weeds / Make we our March towards Birnam. Exeunt
marching
A cut, with some reformulation.
Adopted reading (This edition):
faint
Emendation, see annotation.
Adopted reading (This edition):
sanguine ore
Original emendation, see annotation.
Adopted reading (This edition):
Patch,
Emendation for an unusual word.
Adopted reading (This edition):
heart … I
Adopted reading (This edition):
there’s … yet
Adopted reading (This edition):
skirt
Original emendation, see annotation.
Adopted reading (This edition):
thy Phisick
Adopted reading (This edition):
Doctor … cast
F2:
Seyton, send out. Doctor, the Thanes flye from me: / Come sir, dispatch. If thou could’st
Doctor, cast
Adopted reading (This edition):
stable
Adopted reading (This edition):
I’ll … death
F2:
Pull’t off I say, / What Rubarb, Cæny, or what Purgative drug / Would scowre these
English hence: heast thou of them? / Doct. I my good Lord: your Royall preparation
/ Makes us heare something. / Mac. Bring it after me: / I will not be afraid Death
and Bane.
Omission of a rather obscure passage ini F2.
Adopted reading (This edition):
find
Adopted reading (This edition):
Enter
Another instance of sound effects and martial display being left out.
Adopted reading (This edition):
cut
Adopted reading (This edition):
hope
F2:
hope: / For where there is advantage to be given, / Both more and lesse have given
him the Revolt, / And none serve with him, but constrained things, / Whose hearts
are absent too. / Macd. Let our best Censures / Before the true event, and put we
on / Industrious Souldiership.
Long cut, perhaps to serve dramatic efficiency.
Adopted reading (This edition):
Soldiers
Another instance of sound effects and martial display being left out.
Adopted reading (This edition):
them up
Scibal error.
Adopted reading (This edition):
backd
Adopted reading (This edition):
boldly
Adopted reading (This edition):
feard
Adopted reading (This edition):
night shrieke
F2:
Night-shrieke, and my Fell of haire / Would at a dismall Treatise rowze, and stirre
/ As life were in’t
Adopted reading (This edition):
Murderous
Adopted reading (This edition):
hereafter
F2:
hereafter; / There would have been a time for such a word: / To morrow, and to morrrow,
and to morrow, / Creepes in this petty pace from day to day, / To the last Syllable
of Recorded time: / And all our yesterdayes, have lighted Fooles / The way to study
death.
See annotation.
Adopted reading (This edition):
truth
Adopted reading (This edition):
in
Adopted reading (This edition):
staying
Adopted reading (This edition):
Enter
Another instance of sound effects and display of military being left out.
Adopted reading (This edition):
grow
Adopted reading (This edition):
Exeunt
Adopted reading (This edition):
feare
Adopted reading (This edition):
dreadfull
Adopted reading (This edition):
all
Adopted reading (This edition):
swords
Adopted reading (This edition):
unbloody
Emendation, see annotation.
Adopted reading (This edition):
doe. enter
Adopted reading (This edition):
so
Adopted reading (This edition):
speake thee
Adopted reading (This edition):
unfeeling
Emendation, see annotation.
Adopted reading (This edition):
sharp
Adopted reading (This edition):
Ross
Adopted reading (This edition):
wanting
Adopted reading (This edition):
untill
Adopted reading (This edition):
pearles
Adopted reading (This edition):
Exeunt
Another instance of sound effects being left out.
Adopted reading (This edition):
usure
Scribal error
Adopted reading (This edition):
with them
Adopted reading (This edition):
would
Adopted reading (This edition):
and
Prosopography
Côme Saignol
Côme Saignol is a PhD candidate at Sorbonne University where he is preparing a thesis
about the reception of Cyrano de Bergerac. After working several years on Digital
Humanities, he created a company named CS Edition & Corpus to assist researchers in classical humanities. His interests include: eighteenth-century
theatre, philology, textual alignment, and XML databases.
Eric Rasmussen
Eric Rasmussen is Regents Teaching Professor and Foundation Professor of English at
the University of Nevada. He is co-editor with Sir Jonathan Bate of the RSC William Shakespeare Complete Works and general editor, with Paul Werstine, of the New Variorum Shakespeare. He has received the Falstaff Award from PlayShakespeare.com for Best Shakespearean Book of the Year in 2007, 2012, and 2013.
Janelle Jenstad
Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of Victoria, Director
of The Map of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Kaethler, she co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s A Survey of London (1598 text) for MoEML and is currently editing The Merchant of Venice (with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern Literary Studies, Shakespeare Bulletin, Renaissance and Reformation, and The Journal of Medieval and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives (MLA); Institutional Culture in Early Modern England (Brill); Shakespeare, Language, and the Stage (Arden); Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate); New Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter); Placing Names: Enriching and Integrating Gazetteers (Indiana); Making Things and Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies (Routledge); and Civic Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.
Line Cottegnies
Line Cottegnies teaches early-modern literature at Sorbonne Université. She is the
author of a monograph on the politics of wonder in Caroline poetry, L’Éclipse du regard: la poésie anglais du baroque au classicisme (Droz, 1997), and has co-edited several collections of essays, including Authorial Conquests: Essays on Genre in the Writings of Margaret Cavendish (AUP, 2003, with Nancy Weitz), Women and Curiosity in the Early Modern Period (Brill, 2016), with Sandring Parageau, or Henry V: A Critical Guide (Bloomsbury, 2018), with Karen Britland. She has published on seventeenth-century
literature, from Shakespeare and Raleigh to Ahpra Behn and Mary Astell. Her research
interests are: early-modern drama and poetry, the politics of translation (between
France and England), and women authors of the period. She has also developed a particular
interest in editing: she had edited half of Shakespeare’s plays for the Gallimard
bilingual complete works (alone and in collaboration), and, also, Henry IV, Part 2, for The Norton Shakespeare 3 (2016). With Marie-Alice Belle, she has co-edited two Elizabethan translations of
Robert Garnier (by Mary Sidney Herbert and Thomas Kyd), published in 2017 in the MHRA
Tudor and Stuart Translation Series as Robert Garnier in Elizabethan England. She is currently working on an edition of three Behn’s translations from the French
for the Cambridge edition of Behn’s Complete Works
Mahayla Galliford
Assistant project manager, 2024-present; research assistant, encoder, and remediator,
2021-present. Mahayla Galliford (she/her) graduated with a BA (Hons) English from
the University of Victoria in 2024. Mahayla’s undergraduate research explored early
modern stage directions and civic water pageantry. She continues her studies through
the UVic English master’s program and focuses on editing and encoding girls’ manuscript
writing in collaboration with LEMDO.
Navarra Houldin
LEMDO project manager 2022–present. Textual remediator 2021–present. Navarra Houldin
(they/them) completed their BA with a major in history and minor in Spanish at the
University of Victoria in 2022. Their primary research was on gender and sexuality
in early modern Europe and Latin America. They are continuing their education through
an MA program in Gender and Social Justice Studies at the University of Alberta where
they will specialize in Digital Humanities.
William Shakespeare
Bibliography
Shakespeare, William. Mr William Shakespeares comedies, histories & tragedies: Published according to the
true originall copies. London: William Jaggard, 1623. STC 22273. ESTC S111228. DEEP 5081.
Orgography
LEMDO Team (LEMD1)
The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project
director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators,
encoders, and remediating editors.
University of Victoria (UVIC1)
https://www.uvic.ca/Witnesses
Shakespeare, William. Mr William Shakespeares Comedies, Histories, and Tragedies. London: Robert Allot, 1632. STC 22274. ESTC S111233.
Text of Douai MS 787 as transcribed by Line Cottegnies and the Sorbonne team.
Metadata
Authority title | Douai Macbeth: Collation |
Type of text | Apparatus |
Publisher | Sorbonne Université and University of Victoria on the Linked Early Modern Drama Online Platform |
Series | Douai Shakespeare Manuscript Project |
Source |
Born-digital, peer-reviewed collation prepared by Line Cottegnies for publication in the Douai 1.0 anthology on the LEMDO platform
|
Editorial declaration | Edited according to the Douai Manuscript Project’s Editorial Procedures |
Edition | Released with The Douai Shakespeare Manuscript Project 1.0 |
Sponsor(s) |
The Douai Shakespeare Manuscript ProjectAnthology Lead: Line Cottegnies. The project is a scientific collaboration between Sorbonne Université and the University
of Victoria.
|
Encoding description | Encoded in TEI P5 according to the LEMDO Customization and Encoding Guidelines |
Document status | published, peer-reviewed |
Funder(s) |
Social Sciences and Humanities Research Council of Canada
Fonds France Canada pour la Recherche / France-Canada Research Fund Sorbonne Université University of Victoria |
License/availability |
This file is licensed under a CC BY-NC_ND 4.0 license, which means that it is freely downloadable without permission under the following
conditions: (1) credit must be given to the author, Douai Manuscript Project, and
LEMDO in any subsequent use of the files and/or data; (2) the content cannot be adapted
or repurposed (except for quotations for the purposes of academic review and citation);
and (3) commercial uses are not permitted without the knowledge and consent of Douai
Manuscript Project, the editor, and LEMDO. This license allows for pedagogical use
of the critical paratexts in the classroom. Neither the content nor the code in this
file is licensed for training large language models (LLMs), ingestion into an LLM,
or any use in any artificial intelligence applications; such uses are considered to
be commercial uses and are strictly prohibited.
Images provided by the Bibliothèque Marceline Desbordes-Valmore are licensed under
a CC BY-NC-ND 4.0 license. They can be downloaded and reproduced in scholarly publications and presentations
provided that credit is included. Credit must include the phrase:
Used by kind permission of the Bibliothèque Marceline Desbordes-Valmore, Douai,and must include the shelfmark MS 787and the folio numbers. We ask that a copy of any scholarly publication be sent to the Douai library via email attachment to the Curator, currently Jean Vilbas at jvilbas@ville-douai.fr, or via mail to the following address: Bibliothèque Marceline Desbordes-Valmore, 61 Parvis Georges Prêtre, BP 20625, 59506 Douai cedex, France. |