Edition: The Three Ladies of LondonThe Three Ladies of London
A Pithy and Pleasant Comedy of the Three Ladies of London.
Scene 1 Video Sc. 1
Enter Fame sounding1.Sp1Love
Lady Conscience,
Or how shall we abridge such fates as heapeth up our pain?
Oh, Conscience, I fear, I fear a day
1.Sp2Conscience
And comes from countries strange and far, of her to have a view,
Although they ought to seek true Love and Conscience clear.
But Love and Conscience few do like, that lean on Lucre’s chair.
1.Sp3Love
They forsake mother, prince, country, religion, kith and kin;
Nay, men care not what they forsake, so Lady Lucre they win,
That we poor ladies may sigh to see our states thus turned and tossed,
1.Sp4Conscience
You say the truth, yet God I trust will not admit it so, That Love and Conscience by Lucre’s lust shall catch an overthrow.
1.Sp5Fame
Good ladies, rest content, and you no doubt shall see
Them
plagued with painful punishment for such their cruelty;
1.Sp8Fame
1.Sp9Conscience
Exeunt.
Scene 2 Video Sc. 2
Enter Dissimulation, having on a farmer’s long coat2.Sp1Dissimulation
Enter SimplicityNay, no less than a farmer, a right honest man,
They may well think, that see me, my honesty is fled.
My name is
Dissimulation, and no base mind I bear,
For men do
dissemble with their wives and their wives with them again,
So that in the hearts of them I always remain.
The maiden with her mistress, and the young man with his lover. There is dissimulation
between neighbor and neighbor, friend and
friend, one with another
,
Between the servant and his
master, between brother and brother.
2.Sp2Simplicity
Dissimulation
Agreed,
Shaking hands
there is a bargain. But what shall I call thee?
Simplicity
’Cause thou art an honest man, I’ll tell thee: my name is Simplicity
Dissimulation
Enter Fraud with a sword
and buckler A name agreeing to thy nature – but stay, here comes more company.
Fraud
Where I may
beguile easily without any great pain,
Dissimulation
What, Fraud, well met! Whither travelest thou this way?
Fraud
To London, to get entertainment there, if I may,
Of the
three ladies, Lucre, Love, and Conscience.
Simplicity
And
the guests knew thee too, because thou wast not their friend,
And because they spied thy knavery, away thou didst
go.
So that thou
couldst get nothing that kind of way,
But whate’er thou gav’st him, thou stol’st three-quarters
when he was in bed.
Take a
wise fellow’s counsel, Fraud, leave thy cozening and filching.
Fraud
Let Fraud make as though he would strike him, but seeDissimulation
My good friend Fraud, refrain, and care not therefore,
But tell me, Fraud, tell me, hast thou been an
ostler in thy days?
Fraud
I am as thou seest me. What
care I the devil what I was.
Simplicity
Enter Simony and Usury, hand in handNay, come and go with me, good honest man.
For if thou go
with him, he will teach thee all his knavery,
There is
none will go with him that hath any honesty.
You
shall be hanged together, and go alone together for me!
For if I should go too, the folks would say, we were knaves
all three.
Simony
But knowest thou whom I have espied?
Usury
No.
Simony
Fraud, our great friend!
Usury
And I see another that is now come into my remembrance.
Simony
Who is that?
Usury
Marry, Master Davy Dissimulation, a good helper and our old acquaintance.
Simplicity
Simony
What, Fraud and Dissimulation, happily found out!
Fraud
Faith, sir, we met by chance, and towards London are bent.
Usury
To see if we can get entertainment of the ladies or no.
Dissimulation
And for the selfsame matter even thither we go.
Simony
Then we are luckily well met, and, seeing we wish all for one thing,
Simplicity
Yes they will be sure to win, the devil and all,
And yet he borrowed not
half a quarter so much as it cost,
An you deal with
him, sirs, you shall find him a knave full of spite.
He loves to have twenty livings at once
: An if he let an honest man as I am to have one, He’ll let it so dear
that he shall be undone.
And he seeks to get parsons’ livings into his hand,
And
puts in some odd dunce that to his payment will stand;
So,
if the parsonage be worth forty or fifty pound a year,
Dissimulation
Sirs, he was at us erewhile too. It is no matter: it is a simple soul called
Simplicity,
Enter Love and Conscience.But here come two of the ladies. Therefore make
ready.
Dissimulation
Marry, let Simony do it, for he finely can flatter.
Usury
Nay, sirs, because none of us shall have pre-eminence above other,
We will sing in fellowship together like brother and brother.
Simony
Of troth agreed, my masters, let it be so.
Simplicity
The Song.
Nay, an they sing, I’ll sing too.
Dissimulation, Usury, Fraud, Simony, and Simplicity
Good ladies, take pity, and grant our desire.
Consciencereply
Speak boldly and tell me what is’t you require.
Dissimulation, Usury, Fraud, Simony, and SimplicityTheir reply
Your service, good ladies, is that we do crave.
Dissimulation, Usury, Fraud, Simony, and SimplicityTheir reply
If you entertain us, we trusty will be,
ConscienceHer reply
End of the Song
Conscience
What Fraud, Dissimulation, Usury, and Simony, How dare
you for shame presume so boldly.
As once to show
yourselves before Love and Conscience,
Think you not God knows
your thoughts, words, and works,
With your dissembling deceit, your
flattery, and your usury?
Fraud
Tut, sirs, seeing Lady Conscience is so scrupulous,
turning to Love
But what say you, Lady Love, will you grant us favor?
Love
I’ll no such servants so ill of behavior,
Servants more
fitter for Lucre than Love;
Shameless, pitiless, graceless, and quite past honesty.
Then who of good conscience but will hate your
company?
Usury
Simplicity
But, lady, I stand still behind, for I am none of their company,
Conscience
Why, what art thou? Oh, I know, thou art Simplicity.
Simplicity
Ay, faith, I am Simplicity, and would fain serve ye.
Conscience
No, I may have no fools to dwell with me.
Simplicity
Why, then, Lady Love, will you have me then?
Love
Exeunt Love and Conscience.
Let Fraud run at him, and let Simplicity run in,
and come out again straight.
Exit Simplicity.
No, Love may not marry in any case with Simplicity. But
if thou wilt serve me, I’ll receive it
willingly,
And if
thou wilt not, what remedy?
Usury
Simony
We were arrantly flouted
, railed at, and scoffed in our kind. That same Conscience is a vile terror to man’s
mind.
And he that will live
in this world must not care what such say,
For they are
blossoms blown down, not to be found after May.
Fraud
And at my death I will
leave my inheritor behind
Therefore let them prate till their
hearts ache and spit out their evil.
Dissimulation
Enter Lady Lucre.
But we were arrantly flouted — yet I thought she had not
known me,
But I perceive, though Dissimulation do disguise
him, Conscience can see.
What though Conscience perceive
it? All the world cannot beside!
Tush, there be a thousand
places where we ourselves may provide.
Usury
I pray thee do, for thou art the likeliest to speed.
Dissimulation
to Lucre
Dissimulation
To pardon my boldness, offending no more.
Lucre
We do — the matter is not great — but what wouldst thou have? How shall I call thee,
and what is’t thou doest crave?
Dissimulation
I am called Dissimulation, and my earnest request Is to
crave entertainment for me and the rest,
Whose names are
Fraud, Usury, and Simony, Great carers for your health,
wealth, and prosperity.
Lucre
Fraud, Dissimulation, Usury, and Simony, Now truly I
thank you for proffering your service to me.
You are all
heartily welcome, and I will appoint straightway
Usury
Yes, madam, I was servant unto her, and lived there in bliss.
Lucre
But why camest thou into England, seeing Venice is a city Where Usury by Lucre may
live in great glory?
Usury
I have often heard your good grandmother tell, That she
had in England a daughter which her far did excel,
And
that England was such a place for Lucre to bide,
As was
not in Europe and the whole world beside.
I made
haste to come over to serve you in her stead.
Lucre
Simony
So, talking of many
matters, amongst others one began to debate Of the
abundant substance still brought to that state.
Some said
the increase of their substance and wealth Came from other
princes, and was brought thither
by stealth.
Said that
it first came and is now upholden by me, Simony,
And being a-shipboard, merry and overcome with drink on a
day,
And landing here I heard in what great estimation
you were,
Lucre
Well, Simony, I thank thee, but as for Fraud and Dissimulation, I know their long continuance
and after what fashion
.
So that many old bribes will come to thy hand.
Lucre
Exeunt Dissimulation and Lucre; exit Fraud separately.
Then, Master Davy, to my palace haste thee away,
Usury
Simony
They
would talk how England yearly sent over a great mass of money,
And that this little island was more worth to the pope Than three bigger realms that
had a great deal more scope.
Besides much
other money that to the pope’s use was made.
Why, it is
but lately since the pope received this fine, Not much
more than thirty-three years
since – it was
in Queen Mary’s time
.
And, winning the
victory, he landed about Rye, Sandwich, or Dover.
I, hearing
of the great store and wealth in the country,
Could not
choose but persuade myself the people loved Simony.
Usury
But stay your talk till some other time; we forget my lady.
Simony
Exeunt ambo.
Of troth you say true, for she bade us make haste,
But my
talk methought savored well, and had a good taste.
Scene 3 Video Sc. 3
Enter Mercadorus like an Italian merchant.Mercadorus
Enter Dissimulation.
Mercadorus
Mercadorus
Dissimulation
Sir, upon condition, I will; therefore I would you should know That on me and my fellows
you must largely bestow —
Whose names are Fraud, Usury, and Simony, men of great credit and
calling —
And to get my lady’s goodwill and theirs it is
no small thing.
But tell me — can you be content to win
Lucre by Dissimulation?
Mercadorus
Enter Lucre.
Dissimulation
I commend your wit, sir, but here comes my lady.
Dissimulation
Well, sir, I thank you; I will go speak for you.
Lucre
Master Davy Dissimulation, what new acquaintance have ye gotten there?
Dissimulation
Such a one, madam, that unto your state hath great care. And surely in my mind the
gentleman is worthy
Lucre
Gentleman, you are heartily welcome. How are you called? I pray you, tell
us.
Lucre
But I pray you tell me what countryman?
Mercadorus
Me be, madonna, an Italian.
Lucre
Yet let me trouble ye, I beseech ye, whence came ye?
Lucre
Mercadorus
Me will
a forsake-a my fader, moder, king, country, and more den dat; Me will lie and forswear myself for a quarter so much as my hat.
What is dat for love of Lucre me dare or will not do? Me care not for all the world,
the great Devil, nay make my
God angry for you.
Lucre
You say well, Mercadorus, yet Lucre by this is not thoroughly won. But give ear and
I will show what by thee must be done.
Which is well sold beyond sea, and
brings such merchants great gain.
For every day gentlewomen of England do ask for
such trifles from stall to stall,
And you must bring more,
as amber, jet, coral, crystal, and every such bauble
That
is slight, pretty, and pleasant; they care not to have it profitable.
And if they demand wherefore your wares and merchandize
agree,
And you shall win me to your will, if you can
deceitfully swear.
Mercadorus
Tink ye not dat me have carried over corn, ledar, beef, and bacon too all tis
while?
Yes, shall me tell you, madonna, me and my
countrymans have sent over
Lucre
Now I perceive you love me, and if you continue in this still,
You shall not only be with me, but command me when and where you
will.
Mercadorus
Lady, for to do all dis and more for you me be content,
For dat such a tings shall not be brought here.
Lucre
Tush, Mercadore, I warrant thee, thou needest not to fear. What an one do? There is
some other will flatter and say They do no hurt to the country, and with a sleight
, fetch that bill away.
So that you will by
stealth bring over great store,
And say it was in the
realm a long time before.
You may increase
them at pleasure, when you send oversea,
Mercadorus
Exeunt Lucre and Mercadorus.
Me tank my good lady. But Master Dissimulation, here is for
Your fellows, Fraud, Usury, and Simony, (Giving
bags of money.) and say me give it dem.
Dissimulation
Enter Artifex, an artificerIn spite of Love and Conscience, though their hearts it
doth grieve.
To the audienceMass, masters, he that cannot lie,
cog, dissemble, and flatter nowadays
Is not worthy to live
in the world, nor in the court to have praise.
Artifex
I beseech you, good Master Dissimulation, befriend a poor man
Dissimulation
What, consider me? Dost thou think that I am a bribe-taker? Faith, it lies not in
me to further thy matter.
Artifex
But my true working, my early rising, and my late going to bed
That work fine to please the eye, though
it be deceitfully.
And that which is slight and seems to
the eye well
Dissimulation
Enter Fraud.
Faith, I cannot help thee; ’tis my fellow Fraud must pleasure thee.
Here comes my fellow Fraud. Speak to him, and I’ll do what
I can.
Artifex
I beseech you, be good unto me, right honest gentleman.
Fraud
Why and whereto? What wouldst thou have me do?
Artifex
As to get me to be a workman to Lady Lucre. And, sir, I doubt not but to please you
so well for your pain,
That you shall think very well of me, if I in her service
remain.
Dissimulation
Good fellow Fraud, do so much, for I see he is very willing to live, And some piece
of work to thee for thy pains he will
give.
Fraud
Well, upon that condition, I will, but I care not so much for his gifts, As that he
will by my name declare how he came by his great
thrifts
,
And that he will set
out in every kind of thing
Therefore the next piece of work
that thou dost make,
Let me see how deceitful thou wilt do
it for my sake.
Artifex
Yes, sir. I will, sir, of that be you sure.
I’ll honor
your name while life doth endure.
Dissimulation
Enter a LawyerFellow Fraud, here comes a citizen, as I deem.
Lawyer
And have a great desire
to plead for Lady Lucre.
I have been earnest, sir, as is
needful in such a case,
For fear another come before me
and obtain my place.
I have pleaded for Love and
Conscience till I was weary;
I’ll plead no more for such as bring nothing but
beggary.
Dissimulation
Fraud
Nay, fellow, thou knowest that Simony and Usury hath an ill matter in law at this
time.
Now if thou canst handle the matter so subtle and
fine
Then thou shalt show thyself worthy to win Lady Lucre.
Therefore tell me if you can and will do it or no.
Dissimulation
By my honesty, well remembered, I had quite forgot;
Lawyer
Tush, sir, I can make black white and white black again, Tut, he that will be a lawyer must have a thousand ways to feign,
And many times we lawyers do one befriend another,
Tut, we agree like brother and brother.
Seeing we have them printed in the palms of our fist?
Therefore doubt you not, but make bold report That I can and will plead their ill
cause in good kind of
sort.
Fraud
Of troth, how likest thou this fellow, Dissimulation?
Dissimulation
But come, sir, go with
us and we will prefer you.
Artifex
Good Master Fraud, remember me.
Fraud
Leave thy prating! I will, I tell thee.
Artifex
Good Master Dissimulation, think on me,
Fraud
Exeunt Dissimulation, Fraud, and Lawyer.
Come after dinner, or some other time when we are at leisure.
Artifex
Exit.
For full
little do they think of a poor man’s need.
God, he knows the world
is grown to such a stay
That men must use Fraud and Dissimulation too, or beg by
the way.
Therefore I’ll do as the most doeth, the fewest
shall laugh me to scorn,
Scene 4 Video Sc. 4
Enter Simplicity and SinceritySimplicity
Yes, faith, Cousin Sincerity, I’ll do anything for thee!
Mass, I cannot tell what shouldst do for me, except thou wouldst give me a new
hat.
Sincerity
Alas, I am not able to give thee a new.
Simplicity
Sincerity
Simplicity
Yes I’ll do so much for thee, cousin, but hast thou any here?
Sincerity
Let Simplicity make as though he read itAy, behold, (Pulling out written letters) they
are ready drawn, if a-signed they were.
Simplicity
Let me see, cousin, for I can read. Mass, ’tis bravely
done! Didst thou it indeed?
Conscience
What is’t? I doubt not but ’tis some wise thing if it be for you.
Simplicity
That he may get some preferment, but I know not where.
Conscience
Be these your letters? What would you have me do, and how
shall I call ye?
Sincerity
Lady, my name is Sincerity.
Conscience
And from whence came ye?
Sincerity
Having nothing, thought good, if I could, to make better my state.
I had not doubted then but to
have had some better living.
But divines that preach the
word of God sincerely and truly
God grant the good preachers be not
taken away for our unthankfulness.
There was never more
preaching and less following; the people live so amiss.
God grant amendment. But, Lady Conscience, I pray, In my
behalf unto Lucre do what ye may.
Simplicity
Conscience
Enter Hospitality while she is a-writing.
God be blessed, Sincerity, for the good comfort I have of thee.
I would it lay in us to pleasure such, believe me.
It is Lucre that hath brought us poor souls so low.
For
we have sold our house, we are brought so poor,
And fear
by her shortly to be shut out of door.
Yet to subscribe
our name we will with all our heart.
Perchance for our
sake some thing she will impart.
Come hither, Simplicity,
let me write on thy back.
Hospitality
Lady, methinks you are busy.
Conscience
I have done, sir. I was setting my hand to a letter to Lucre for our friend
Sincerity,
But I would Lady Love were here too.
Conscience
Good Simplicity, once more thy body do bow.
Simplicity
Sincerity
I yield you most hearty thanks, my good lady.
Hospitality
Lady Conscience, pleaseth it you to walk home and dine with me?
Conscience
Simplicity
Mass, my lady is gotten to dinner already.
Simplicity
What if my cousin – nay, myself alone – to dinner
should come?
Where should my lady and the rest dine? For I
would eat up every crumb.
Hospitality
Exeunt Hospitality and Conscience.
But in doing good unto the poor, and to yield them some
refreshing.
Therefore, if thou and Sincerity will come and
take part,
Simplicity
Enter Dissimulation.
He speaks well, cousin; let’s go to dinner with him.
The
old man shall not think but we will pleasure him.
For our maids would never believe I put
all the meat in my belly.
Give me your letters,
cousin, I’ll prefer you if I can.
Simplicity
Why then you are a fool, Cousin Sincerity,
Sincerity
Seeing thou wilt have it, here,
Giving Simplicity the letters
receive it, but it grieves my heart
That this
dissembling wretch should speak on my part.
Simplicity
To your good, wholesome mistress, Lady Lucre.
Dissimulation
Where hadst thou it, tell me?
Simplicity
Marry, of my Cousin Sincerity.
Dissimulation
Why, I have nothing to do in it; ’tis not to me thou should come.
Sincerity
But thou, Fraud, Usury, nor yet Simony shall have nothing of me.
Both thee and their dealing I hate and refuse.
Dissimulation
Why, and I am not bound to thee so far as knave go,
Let them deliver your letters that hath a stomach to it.
Simplicity
Enter Lady Lucre.
There’s a great many such promoting knaves that gets their living With nothing else
but facing
, lying, swearing, and
flattering.
Why, he has a face like a black dog, and
blusheth like the backside of a chimney.
’Twas not for
nothing thy godfathers a cogging name gave thee.
Simplicity
He holds out the letter.
But here comes his mistress, Lady Lucre.
Now, cousin,
I’ll ’liver your letter.
Mistress Lady Lucre, here’s a
letter for ye.
Lucre
She accepts the letter and opens it.
Hast thou a letter for me?
Simplicity
How say you, cousin? She reads your
letter.
Sincerity
Thou speakst the truth, Simplicity, for flatterers nowadays,
Live gentlemen-like, and with prating get praise.
Lucre
That at the request of Love and Conscience I should show myself kind,
For all such matters are referred to my servant,
Simony.
Then be sure of mine, their minds to
fulfil.
Sincerity
And if
you grant it not, then it is past all doubt;
I shall be
never the nearer, but go quite without.
Dissimulation
Madam, I’ll tell you what you may give, Not hurting
yourself, whereby he may live,
And without my fellow
Simony’s consent,
Lucre
Pray thee, what is it? For thou knowest while for their house I am bargaining,
Dissimulation
If you give him that, Simony shall never know.
Lucre
Lo, for their sakes I will
bestow frankly on thee.
Simplicity
Faith, no, for they would eat it if they could get it when they are a-hungry.
(Speaking to Sincerity)But you may be happy, for
you have sped well to day.
You may thank God and good
company that you came this way.
You shall be sure of a living, beside a good ring of bells.
Sincerity
Thou mayest well be Simplicity for thou showest thy folly. I have a parsonage, but
of what? Of Saint Nihil, and Nihil is nothing.
Then where is the church, or any bells for to ring? Thou understandest her not; she
was set for to flout
.
I thought coming in
their names I should go without.
’Tis easy to see that
Lucre loves not Love and Conscience,
But God, I trust,
will one day yield her just recompense.
Simplicity
Cousin, you said that something to me you would give,
When you had gotten preferment of Lucre to live,
And I
trust you will remember your poor cousin Simplicity –
You
know to Lady Conscience and e’rybody I did speak for you.
Sincerity
Enter Sir Nicholas Nemo.
Good Simplicity, hold thy peace; my state is yet naught.
I will help thee, sure, if ever I get aught.
Nicholas Nemo
Presently go out.
You come from Love and Conscience, as seemeth me here,
My
special good friends, whom I account of most dear.
And you
are called Sincerity, your state shows the same;
You are
welcome to me for their sakes, and for your own name.
And
for their sakes you shall see what I will do for you,
Without Dissimulation, Fraud, Usury, or Simony,
For they
will do nothing without some kind of gain;
But come in to
dinner with me, and when you have dined,
Sincerity
“You shall have” — but what? A living that is blown down with the wind.
Simplicity
One that this man promised and another that Lady Lucre
gave.
Mass, you’ll be a jolly man an you had three or four
more —
Do thou get some more letters, and I’ll get
them scribed of Mistresses Love and Conscience,
And we’ll
go beg livings together. We’ll beg no small pence.
Sincerity
Good Simplicity, content thee — I am never the better for this,
Or how shall I find him, where, when, and at what time?
But
to speak truth, the relief is nothing at all.
But come,
Simplicity, let us go see what may be had.
Sincerity in
these days was, sure, born to be sad.
Simplicity
Come, let’s go to dinner, cousin, for the gentleman, I think, hath almost dined.
But if I get victuals enough, I’ll warrant you I’ll not
be behind.
Sincerity
What if thou canst not get it, then how wilt thou eat?
Simplicity
Simplicity
Exeunt amboI believe, cousin, you be not hungry, that you stand prating. Faith, I’ll go do him
a pleasure because he hath need.
I believe he will not bid me come again to him. Mass an he do, ’a shall find a fellow
that has his
eating.
Scene 5 Video Sc. 5
Enter Usury and Conscience.Usury
Lady Conscience, is there anybody within your house, can you tell?
Conscience
There is nobody at all, be ye sure. I know certainly well.
Usury
You know when one comes to take possession of any piece of land,
Therefore I thought good to ask you, but, I pray you,
think not amiss.
For both you and almost all other knows
that an old custom it is.
Conscience
You say truth. Take possession when you please – good leave have ye.
Doubt you not, there is neither man, woman, nor child that
will or shall hinder you.
Conscience
Enter Usury.
He
maketh the matter dangerous where is no need at all,
But
he thinks it not perilous to seek every man’s fall.
Both
he and Lucre hath so pinched us, we know not what to do.
Were it not for Hospitality, we knew not whither to go.
And much
more is the cruelty of Lucre and Usury beside.
For almost everyone true love and pure conscience doth
deny.
So hath Lucre crept unto the bosom of man, woman,
and child,
But Usury hates Hospitality and cannot him abide, Because he for the poor and comfortless
doth provide.
Here he comes, that hath undone many an honest man,
And daily seeks to destroy, deface, and bring to ruin if he
can.
— Now, sir, have you took possession as your dear
lady willed you?
Usury
I have done, and I think you have received your money,
But this (giving eviction notice
) to you: my lady willed me to bid you provide some other house out of hand
,
For she would not by
her will have Love and Conscience to dwell on her land.
Conscience
I pray you heartily, let us stay there and we will be content To give you ten pound
a year, which is the old rent.
Usury
If I should
take the old rent, to follow your request,
And you
may think, too, you are befriended in this matter —
For my lady
perhaps will sell it, or to some other will let it.
Conscience
Exit Conscience.
Usury
Enter Mercadorus.
For
seeing they were distressed they would have given largely.
Mercadorus
Me be mush beholding to you for your good will – me be in your debt.
Did speak against you, and says you
bring good honest men to beggary.
Usury
I thank you, sir. Did he speak such evil of me as now you say?
I doubt not but to reward him for his treachery one day.
Mercadorus
Enter Lucre.
But, I pray, tell-a me how fare-a my lady all dis while?
Lucre
What, Signor Mercadore? I have not seen you this many a day.
I marvel what is the cause you kept so long away.
Mercadorus
Shall me say to you, Madama, dat me have had such business for you in hand,
For send away good commodities out of dis little country
England.
Me have now sent over brass, copper, pewter, and
many odar ting,
Lucre
I perceive you have been mindful of me, for which I thank ye.
But Usury, tell me, how have you sped in that you went about?
Usury
Indifferently, lady, you need not to doubt.
I have taken
possession, and because they were destitute,
I have let it
for a quarter, my tale to conclude.
Marry, I have a little
raised the rent, but it is but after forty pound by the year,
But if it were to let now, I would let it more dear.
Lucre
Indeed it is but a trifle; it makes no matter.
I force it
not greatly, being but for a quarter.
Mercadorus
To dwell in a little room, and pay mush
rent.
And be
content-a for pay fifty or threescore pound a year,
Lucre
Why Signor Mercadore, think you not that I
Have infinite
numbers in London that my want doth supply?
Beside in
Bristol, Northampton, Norwich,
That great rents upon little room do bestow.
That they have made houses so dear, whereby I
live in bliss.
But Signor Mercadore, dare you to travel
undertake,
Mercadorus
Madonna, me dare go to de Turks, Moors, pagans, and more, too.
What do me care an me go to da great devil for you?
Command-a me, madonna, and you sall see plain,
Dat-a for your sake me refuse-a no pain.
Lucre
Then, Signor Mercadore, I am forthwith to send ye
For you know in this country ’tis their chiefest
request.
Mercadorus
Indeed, de gentlewomans here buy so mush vain toys,
Fait, madonna, me will search all da strange countries me
can tell,
But me will have sush tings dat please dese
gentlewomans well.
Lucre
Exeunt.
Why then let us provide things ready to haste you away.
Scene 6 Video Sc. 6
Enter Simony, and Peter Pleaseman, like a priestSimony
Now proceed with thy tale and I’ll hear thee.
Peter Pleaseman
And so, sir, as I was about to tell you,
The same Cracko took your part, and said that the clergy
Was maintained by you, and upholden very worshipfully.
So, sir, Presco, he would not grant that in any case,
But said that you did corrupt the clergy, and dishonor that
holy place.
Now, sir, I was weary to hear them at such
great strife,
For I love to please men so long as I have
life.
Therefore I beseech your mastership to speak to Lady
Lucre,
That I may be her chaplain, or else to serve
her.
Simony
What is your name?
Peter Pleaseman
Sir Peter.
Simony
What more?
Peter Pleaseman
Forsooth, Pleaseman.
Simony
Then your name is Sir Peter Pleaseman?
Peter Pleaseman
Yea, forsooth.
Simony
And please woman too, now and then?
Simony
Now, surely, a good scholar in my judgment!
I pray you,
of what university were ye?
Peter Pleaseman
Of no university, truly.
And all for Lady
Lucre’s sake, sir – you may steadfastly believe me.
Simony
Nay, I believe ye, but of what religion are you, can ye tell?
Peter Pleaseman
Marry, sir, of all religions: I know not myself very well.
Peter Pleaseman
Indeed, I have been a Catholic. Marry, now for the most part a Protestant.
But an if my service may please her, hark in your ear, sir,
I warrant you my religion shall not offend her.
Simony
Would you be willing, for my pain,
I shall have yearly
half the gain?
For it is reason, you know, that if I help
you to a living,
That you should unto me be somewhat
beholding.
Peter Pleaseman
I care not what you do so I may live at ease.
Simony
Then this man is answered.
And I’ll prefer you straightway to my lady.
Peter Pleaseman
Exeunt.
Oh, sir, I thank ye.
Scene 7 Video Sc. 7
Enter Simplicity with a basket on his arms.Simplicity
To the audience
Enter Dissimulation.
You think I am going to market to buy roast meat, do ye not?
But am going to a bloodsucker. And who is it?
Faith, Usury, that thief.
When he has undone my lady and Conscience too with his
usuring.
Dissimulation
Simplicity, now of mine honesty, very heartily well met.
Simplicity
Thou have honesty now? Thy honesty is
quite gone.
Marry, thou hadst honesty at eleven of clock,
but it went from you ere noon.
I warrant,
Semblation, he that has less honesty than thou, may defy thee.
Even as much honesty as hath my mother’s great
hoggish sow!
No, faith, thou maist put out mine eye with
honesty an thou hadst it here;
Simplicity
Why, ’tis nothing for thee – thou dost not deal with such kind of ware.
Sirrah, I’ll
tell thee ... I will not tell thee ... and yet I’ll tell thee, now I ’member me,
too.
With my Lady Love’s gown, and Lady Conscience’s
, too, for a quarter rent.
Dissimulation
Alas, poor Lady Love, art thou driven so low?
Some little
pittance on thee I’ll bestow.
And commend me to her even very heartily.
Simplicity
Dissimulation
And sirrah, carry Lady Love’s gown back again, for my fellow
Usury
Simplicity
But what shall Conscience’s gown do –
shall I carry it back again?
Dissimulation
Nay, let Conscience’s gown and skin to
Usury go.
If nobody cared for Conscience more than I, They would hang her up like bacon in a
chimney to dry.
Simplicity
Exit.
I think indeed it will never be the death of thee.
For now I ha’ gold, I would fain have some good meat in my
belly.
Scene 8 Video Sc. 8
Enter Hospitality.Hospitality
Enter Usury.
And seeks by all means possible for to bereave me of
breath.
I cannot rest in any place but he hunts and
follows me everywhere,
That I know no place to abide – I
live so much in fear.
Usury
Oh, have I caught your old gray beard? You be the man whom
the people so praise;
Why, who had all the
praise in London or England but Master Hospitality?
Hospitality
What, will you kill me?
Usury
No, I’ll do nothing but cut thy throat.
Hospitality
Enter Conscience running apaceOh, help, help, help, for God’s sake!
Conscience
What lamentable cry was that I heard one make?
Hospitality
Oh, Lady Conscience, now or never, help me!
Conscience
Why, what wilt thou do with him, Usury?
Usury
What will I do with him? Marry, cut his throat, and then no more.
Conscience
Usury
Conscience
For God’s sake spare him! For country’s sake spare him! For pity’s sake spare
him! For Love’s sake spare him! For Conscience’s sake forebear him!
Usury
Conscience
But yet, Usury, consider the lamentable cry of the poor. For lack of hospitality,
fatherless children are turned out of door.
Consider again the complaint of the sick, blind, and lame,
That will cry unto the Lord for vengeance on thy head
in his name.
Is the fear of God so far from thee that thou
hast no feeling at all?
Oh, repent, Usury, leave
Hospitality, and for mercy at the Lord’s hands call.
Usury
Hale him in.
Hospitality
Help, good lady, help! He will stop my breath!
Conscience
Alas, I would help thee, but I have not the power.
Hospitality
Farewell, Lady Conscience. You shall have Hospitality in London nor England no
more.
Conscience
Enter Dissimulation and Simplicity hastily.
Oh, help! Help! Help, some good body!
Conscience
Out, alas! Thy fellow Usury hath killed Hospitality!
Simplicity
Enter Lucre with SimonyHe was an old churl
, with never a good tooth in his head
. And he ne’er kept no good cheer
that I could see;
For if one had not come at dinner-time, he should have gone away
hungry.
I could never get my belly full of meat; He had nothing but beef, bread, and cheese
for me to eat.
Or
if he will not go thither, let him even lie there still.
For he
has lived a great while, and now ’tis time that he were out of the world.
Conscience
What, Lucre, thou lookst like a whore full of deadly hate.
Lucre
Alas, Conscience, I am sorry for thee but cannot weep.
Conscience
But such as thou art, such are thy attenders on thee, As appears by thy servant, Usury,
that hath killed that good member
Hospitality.
Simplicity
Faith, Hospitality is killed and hath made his will,
Lucre
And help thy fellow Usury to convey himself out of the
way.
Or, know him, not by any means
to hinder him.
Dissimulation
Nay, good lady, send my fellow Simony,
For I have an
earnest suit to ye.
Lucre
Then Simony, go do what I have willed.
Simony
Exit Simony.
I run, madam. Your mind shall be fulfilled.
Conscience
But I fear the plague of God on thy head it will
bring.
Dissimulation
Good lady, grant that Love be your waiting-maid.
Lucre
I know not how to have thee; thou art so variable.
Dissimulation
Enter Simony.
Lucre
Stand by, I’ll answer thee anon.
Addressing Simony
What news, Simony,
Bringest thou of thy fellow
Usury?
Simony
Hid in a
rich man’s house, that will not let him loose
Until they
see the matter brought to a good end,
For Usury in this
country hath many a good friend.
And late I saw
Hospitality carried to burying.
Simony
There were many of the clergy, and many of the nobility,
And many right worshipful rich citizens,
But to see how the
poor followed him – it was a wonder.
Never yet at any
burial was seen such a number.
Lucre
But what say the people to the murder?
Simony
Many are sorry, and say ’tis great pity that he was slain,
But who be they? The poor, beggarly people that so complain.
But I perceive none will hinder the murderer for this
cruel act.
Lucre
’Tis well; I am glad of it. Now, Dissimulation, if thou canst get Love’s
goodwill,
I am contented with all my heart to grant
thereun’til.
Dissimulation
Thanks to you, lady, and I doubt not but she,
With a
little entreaty, will thereto agree.
Simplicity
That I and my lady with Mistress Lucre shall dwell.
But
if I be her serving fellow, and dwell there,
Lucre
That
I should, ere ’twere long, turn you both out of door?
Conscience
Well, Lucre, well; you know pride will have a fall.
Yet better it is to live with little, and keep a
conscience clear,
Which is to God a sacrifice, and
accounted of most dear.
Lucre
Exeunt Lucre and Simony.
Simplicity
Dissimulation
Simplicity
Exit Dissimulation
Why, I’ll go with thee, for I must dwell with my lady.
Simplicity
Do not be called no more lady an if you be wise, For everybody will mock you, and
say you be not worth two
butterflies.
Conscience
But what
shall we go do? Or whereto shall we fall?
Simplicity
Conscience
Exit Conscience.
Whereby to enrich themselves, all other with unsavory thin drink they
deceive.
If in a chandler’s
with deceitful weights, false measures, selling for a halfpenny
that is scant worth a farthing.
And if in an alehouse,
with the great resort of poor
unthrifts
, that with swearing at the
cards consume their lives,
Having greater delight to
spend a shilling that way than a groat at
home
to sustain their needy children and
wives.
For which I judge it best for me to get some
solitary place
Where I may with patience this my heavy
cross embrace,
Wherefore, Simplicity,
if thou wilt do the like,
Settle thyself to it, and with
true labor thy living do seek.
Simplicity
Exit.
And, too, I cannot
work, and you would hang me out of the way;
Faith, I’ll go even
a-begging. Why, ’tis a good trade; a man shall be sure to thrive,
For I am sure my prayers will get bread and cheese, and my singing
will get me drink.
And when it comes,
snap at it, as my father’s dog would do at a liver? But
thou art so greedy,
That thou thinkest to eat it before
it come nigh thee.
Simplicity sings.
Simplicity sings, and ’sperience doth prove,
Where
Conscience comes not once a year, And Love so welcome
to every town,
As wind that blows the houses down.
Sing down a-down, down, down, down.
Simplicity sings it, and ’sperience doth prove, No dwelling in London, no biding in London, for Conscience and
Love.
Speaking
Now, sirrah, hast eaten up my song? And ye have, ye shall eat no more to
day,
For everybody may see your belly is grown bigger
with eating up our play.
He has filled his belly, but I
am never a whit the better,
Therefore I’ll go seek some
victuals; and ’member, for eating up my song you shall be my debtor.
Scene 9 Video Sc. 9
Enter Mercadorus, the merchant, and Gerontus, a JewGerontus
But Signor Mercadorus, tell me, did ye serve me well or no,
And ere the time came, you got
another thousand by flattery and thy smooth face.
So when
the time came that I should have received my money,
You
were not to be found, but were fled out of the country.
Surely if we that be Jews should deal so one with another, We should not be trusted
again of our own brother.
I should have been
paid at three months’ end, and now it is two year you have been away.
Now, I trust, I shall receive the interest of you so well as the principal.
Mercadorus
Gerontus
Signor Mercadore, I know no reason why, because you have dealt with me so ill.
Sure you did it not for need, but of set purpose and
will.
Lest you should steal away, and forget
to leave my money behind.
Mercadorus
Pray heartily, do tink no such ting, my good friend, a me.
By me trot and fait, me’ll pay you all, every penny.
Gerontus
Mercadorus
Oh, no lack some pretty, fine toy, or some fantastic new knack. For da gentlewomans
in England buy mush tings for fantasy.
Gerontus
I understand you, sir, but keep touch with me and I’ll bring you to great store,
Such as I know you came to this country for,
As musk, amber, sweet powders, fine odors, pleasant
perfumes, and many such toys,
Wherein I perceive
consisteth that country gentlewomen joys.
Mercadorus
Fait-a, me good friend, me tank you most heartily alway. Me shall-a content your debt
within dis two or tree day.
Scene 10 Video Sc. 10
Enter Conscience, with brooms at her back, singing as followethConscienceNew brooms, green brooms, will you
buy any,
Sing again.
Come maidens, come quickly, let me take a
penny.
My brooms be not crooked, But smooth-cut and round.
I
wish it should please you
To buy my broom. Then would it well ease me,
If
market were done.
Have you any old boots,
Or any old shoes,
If so you have, maidens, I pray you bring
hither,
That you and I friendly May bargain together.
New brooms, green
brooms, will you buy any?
Come, maidens, come quickly,
let me take a penny.
Conscience speaketh.Thus am I driven to make a virtue of necessity, And seeing God almighty will have it so, I embrace it
thankfully,
Desiring God to mollify and lessen Usury’s
hard heart,
But Usury is made
tolerable amongst Christians as a necessary thing,
So
that going beyond the limits of our law, they extort, and many to misery bring.
For if we
lend for reward how can we say we are our neighbor’s friend?
Oh, how blessed shall that man be that lends without abuse, But thrice accursed shall
he be that greatly covets
use
.
So that to perjury and cruelty he wholly is inclined.
Which makes them cry unto the Lord to shorten
cutthroats’ days.
And thrice-accursed are
they that take one penny from the poor,
Conscience
Enter Usury.
“Have ye any old shoes, Or have ye any boots? Have ye any buskins, Or will
ye buy any broom?”
Usury
Who is it that cries brooms? What, Conscience selling brooms about the
street?
Conscience
What, Usury, it is great pity thou art unhanged yet.
Usury
Believe me, Conscience, it grieves me thou art brought so low.
Conscience
Enter Lucre.
Believe me, Usury, it grieves me thou wast not hanged long ago, For if thou hadst
been hanged before thou slewest Hospitality,
Thou hadst not made me and thousands more to feel the like
poverty.
Lucre
Methought I heard one cry brooms along the door.
Usury
Aye, marry, madam, it was Conscience, who seems to be offended at me very
sore.
Lucre
Alas, methinks it is a grief to thee that thou art so poor.
Lucre
Well, well, Conscience, that sharp tongue of thine hath not been thy furtherance.
Conscience
Then give me a shilling, and, with a good will, have them you shall.
Lucre
Usury, carry in these brooms, and give them to the maid, For I know of such store
she will be well apaid
.
Exit Usury with the brooms.Hold, Conscience, though thy brooms be not worth a quarter so much,
And if thou wouldst
follow my mind, thou shouldst not live in such sort,
But
pass thy days with pleasure store of every kind of sport.
Conscience
And sith everyone doth it, why may not I do it too?
I marvel not that all people are so willing to follow
ye.
Lucre
Then, sweet soul, mark what I would have thee do for me,
But only see thy rooms be neat when I shall thither
resort
For the deputy, constable, and spiteful neighbors do spy,
pry, and eye about my house,
That I dare not be once
merry within, but still mute like a mouse.
Conscience
Enter Usury.
For your full
pretense and intent I do thoroughly know
Even so well as
if you had opened the very secrets of your heart,
But here comes your man, Usury.
Lucre
I’ll send him home for the money.
Usury, step in and
bring me the box of all abomination
that stands in the window.
It is little and round,
painted with diverse colors, and is pretty to the show.
Usury
Madam, is there any superscription thereon?
Lucre
Enter Usury with a painted box of ink and a bag of gold coinsHave I not told you the name? For shame, get you gone.
Exit
Usury.
Because they
dare not speak against our sports and sweet delight.
And for to speak before my face, they will be all afraid.
Lucre
Exit Usury.
Here, let Lucre open the box, and dip her finger in it, and spot Conscience’s faceThou sayest the truth. ’Tis it in deed; the outside shows no less. But, Usury, I think
Dissimulation hath not seen you since your coming
home.
Therefore go see him; he will rejoice when to him
you are shown.
It is a busy time with him. Help to
further him if you can.
Lucre
These lips are cherry-red, and full of deep
delight.
Oh, how beauty
hath adorned thee with every seemly hue: In limbs, in
looks, with all the rest proportion keeping due.
Sure, I
have not seen a finer soul in every kind of part.
Lucre
Conscience
Exit Conscience.
Lucre
Exit Lucre.
Oh, how joyful may I be that such success do find.
No
marvel, for poverty and desire of Lucre do force them follow my mind.
Now may I rejoice in full contentation, That shall marry Love with Dissimulation,
And have spotted Conscience with all abomination —
But
I forget myself, for I must to the wedding,
Scene 11 Video Sc. 11
Enter Dissimulation and Cogging, his man, and Simony.Cogging
Sir, although you be my master, I would not have you to upbraid my name. But I would
have you use the right skill and title of the
same;
And yourself are of
my near kin.
Dissimulation
Indeed thou sayest true, for Cogging is a kinsman to Dissimulation.
Cogging
The names of the guests told by
Cogging.
Yea, sir.
Cogging
There is first and foremost Master Forgery and Master Flattery, Master Perjury and
Master Injury,
Dissimulation
Stay! Fornication and Frissit False-measure are often familiar with my Lady
Lucre, and one of them she accounts her friend.
Let me see… there are sixteen, even as many as well near
is able
To dine in the summer parlor, at the playing
table,
Beside my fellow Fraud, and you, fellow Simony.
Simony
His pardon was quickly begged, and that by a courtier.
Had not True Friendship stepped between
them very suddenly.
But, sirrah, he hit True Friendship
such a blow on the ear,
That he keeps out of all men’s
sight, for shame or for fear.
Dissimulation
Now, of my troth, it is a pretty jest. Hath he made True Friendship hide his
head?
Sure if it be so, Good Neighborhood and Liberality
for fear are fled.
Simony
But fellow Dissimulation, tell me, what priest shall marry ye?
Dissimulation
Marry, that shall an old friend of mine, Master Doctor Hypocrisy.
Simony
Why, will you not haue sir Peter Pleaseman to supply that want?
Dissimulation
Indeed, Sir Peter is a good priest, but Doctor Hypocrisy is most ancient. But, Cousin
Cogging, I pray you go to invite the guests,
And tell them that they need not disturb their
quietness.
Desire them to come at dinner time, and it
shall suffice,
Because I know they will be loath so early
to rise.
That he meet us at the church very early,
For I would not have all the world to wonder at our match.
Cogging
Exit Cogging.
Sir, I will about it as fast as I can hie.
Simony
But, fellow Dissimulation, how darest thou marry with Love, bearing no love at
all?
For thou doest nothing but dissemble — then thy love
must needs be small.
Dissimulation
Tush, tush, you are a merry man; I warrant I know what I do, And can yield a good
reason for it, I may say unto you.
What and if the world should change, and run all on her
side?
Then might I by her means still in good credit
abide.
Thou knowest Love is ancient, and lives peaceably
without any strife.
Then sure the people will think well
of me because she is my wife.
Simony
Such tailors will
thrive, that out of a doublet and a pair of hose can steal their wife an apron.
Dissimulation
Then for to make them long enough, I pray thee, what did he?
Simony
Yet for all that, below the knee by no means they could fall. He, seeing that, desired
the party to buy as much to make another pair
.
The party did, yet,
for all that, he stole a quarter there.
Dissimulation
My
fellow Fraud would laugh to hear one dressed of such a fashion.
But, fellow Simony, I thank you heartily for comparing the tailor to
me,
Simony
Exeunt.
Not so, but I was the willinger to tell thee, because I know it to be a true
tale,
But come,
let us walk and talk no more of this;
Your policy was
very good, and so, no doubt, was his.
Scene 12 Video Sc. 12
Enter Mercadorus reading a letter to himself, and let Gerontus the Jew follow him, and speak as followeth:Gerontus
Signor Mercadorus, why do you not pay me? Think you I will be mocked in this
sort?
This is three times you have flouted me – it seems
you make thereat a sport.
Mercadorus
Me be troubled wit letters you see here dat comes
from England.
Gerontus
Pay me my money – or I’ll make you – before to your lodging you go.
I have officers stand watching for you, so that you
cannot pass by,
Therefore you were best to pay me, or
else in prison you shall lie.
Mercadorus
Arrest me, dou scall knave? Marry, do, if dou dare. Me will not pay de one penny.
Arrest me, do – me do not care,
Gerontus
Exit.
This is but your words, because you would defeat me:
I
cannot think you will forsake your faith so lightly.
But
seeing you drive me to doubt, I’ll try your honesty.
Therefore be sure of this – I’ll go about it presently.
Mercadorus
Exit.
I warrant ye, me shall be able very vell to pay you. My Lady Lucre have sent me here
dis letter,
Praying me to cozen de
Jew for love a her.
Darefore me’ll go to get-a some
Turk’s apparel,
Dat me may cozen da Jew, and end dis
quarrel.
Scene 13 Video Sc. 13
Enter three beggars, that is to say Tom Beggar, Wily Will, and Simplicity, singing: The SongTom Beggar, Wily Will, Simplicity
To the wedding, to the wedding, to the wedding go we,
To the wedding, a-begging, a-begging all three.
Simplicity shall knave it wherever we go.
And spend the money merrily upon her good ale. To the wedding, to the wedding, to the wedding go we,
To the wedding, a-begging, a-begging all three.
Tom Beggar
Now truly, my masters, of all occupations under the sun, begging is the best, For
when a man is weary, then may he lay him down to rest.
Why, an emperor for all his wealth can have but
his pleasure,
Wily Will
If
I might have whole mines of money at my will to bestow.
Then a man’s mind should be troubled to keep that he had,
And you know it were not for me – it would make my valiant mind mad.
Simplicity
And leave me nothing but brown bread or fin of fish to
eat.
You tell me ’tis
better than the strong, to make me sing clear.
Indeed,
you know with my singing I get twice as much as ye,
Tom Beggar
We stand prating here; come, let us go to the gate. Mass, I am greatly afraid we are
come somewhat too
late.
Knocking
Good, gentle Master Porter, your reward do bestow,
Wily Will
Knocking
That the way to the alehouse in his sleep cannot
find.
Tom Beggar
Knocking
Enter Fraud as the porter with a basket of meat on his arm.
For the good Lord’s sake, take compassion on the poor.
Fraud
Here, take it amongst you (Offering
from basket, then pulling back)– yet ’twere a good
alms-deed
to give you nothing,
Because you were so hasty, and kept such a calling.
Tom Beggar
Fraud gives the basket.
I beseech ye not so, sir, for we are very hungry.
Simplicity
Aside
Look how greedy they be – like dogs that fall a-snatching. You shall see that I shall
have the greatest alms because I said
nothing.
Fraud knows me, therefore he’ll be my friend, I
am sure of that.
They have nothing but lean beef; ye
shall see I shall have a piece that’s fat.
To Fraud
Master Fraud, you have forgot me! Pray ye, let me have my share.
Fraud
Faith, all is gone! Thou com’st too late; thou see’st all is given there.
By the faith of a gentleman, I have it not; I would I were
able to give thee more.
Fraud
Indeed, my arms are at the painter’s – belike he hung them out to dry
Simplicity
Having a hempen
halter
about his neck, with a knot under the left ear, because you are a
younger brother
.
Besides all this, on the helmet stands the hangman’s hand,
Except it be to make you hang fast, that
the crows might pick out your eyes.
Fraud
aside
To have gotten some alms amongst the rest
of the poor.
Simplicity
Exit.
Oh, yes, sir, your arms were known a great while ago, For your elder brother Deceit
did give those arms too.
Marry, the difference is all, which is the knot under the left ear. The painter says
when he is hanged
, you may put out
the knot without fear.
I am sure they were your arms, for there was written in
Roman letters round about the hempen collar:
Given by the worthy valiant Captain Master Fraud, the
ostler.
Now, God be with ye, sir, I’ll get me even close to the
back door.
Farewell, Tom Beggar and Wily Will; I’ll beg
with you no more.
Tom Beggar
Oh, farewell, Simplicity; we are very loath to lose thy company.
Fraud
Now he is gone, give ear to me. You seem to be sound men in every joint and limb,
Than such misery and penury still to abide. Sirs, if you will be ruled by me, and do what I shall say,
I’ll bring ye where we shall have a notable fine prey.
It is so, sirs, that a merchant, one Mercadorus, is
coming from Turkey,
And it is my lady’s pleasure that he
robbèd should be.
She hath sworn that we shall be all
sharers alike,
And upon that willed me some such
companions as you be to seek.
Tom Beggar
Oh, worthy Captain Fraud, you have won my noble heart. You shall see how manfully
I can play my part.
And
here’s Wily Will, as good a fellow as your heart can wish
Wily Will
Come, shall we go, worthy captain? I long till we be
there.
Fraud
Ay, let us about it, to provide our weapons ready,
And
when the time serves, I myself will conduct ye.
Scene 14 Video Sc. 2
Enter the Judge of Turkey, with Gerontus and MercadorusJudge of Turkey
Sir Gerontus, because you are the plaintiff, you first your mind shall say.
Declare the cause you did arrest this merchant
yesterday.
Gerontus
Then, learned judge, attend: this Mercadorus, whom you see in place,
Then, sir, before the
day came, by his flattery he obtained one thousand more,
And promised me at two months’ end I should receive my store. But before the time
expired, he was closely
fled away,
Who swore to me at five days’ end he would pay me out of
hand.
The five days came, and three days more, then one
day he requested.
I, perceiving that he flouted me, have
got him thus arrested.
But, I trow, he’ll not forsake his faith; I deem he hath more
honesty.
Judge of Turkey
Gerontus
Most true, reverend judge, we may not, nor I will not against our laws
grudge.
Judge of Turkey
Signor Mercadorus, is this true that Gerontus doth tell?
Mercadorus
My lord judge, de matter and circumstance be true, me know well;
Judge of Turkey
Then it is but a folly to make many words. Senior Mercadorus, draw near.
Lay your hand on this book, and say
after me —
Mercadorus
With a good will, my lord judge, me be all ready.
Gerontus
Not for any devotion, but for Lucre’s sake of my money.
Judge of Turkey
Say “I, Mercadorus, do utterly renounce before all the world my duty to my
prince, my honor to my parents, and my goodwill to my country.”
Mercadorus
Furthermore, I protest and swear to be true to this country during life, and
thereupon I forsake my Christian faith.
Gerontus
And yet the interest is allowed amongst
you Christians, as well as in Turkey;
Therefore, respect
your faith, and do not seem to deceive me.
Gerontus
Then pay me the one half, if you will not pay me all.
Mercadorus
Me be weary of my Christ’s religion, and for dat me come away.
Gerontus
Protesting before the
judge and all the world never to demand penny nor halfpenny.
Mercadorus
Signor, no – not for all da gold in da world me forsake-a my Christ!
Judge of Turkey
Why then it is as Sir Gerontus said: you did more for the greediness of the
money,
Than for any zeal or goodwill you bare to
Turkey.
Mercadorus
Oh, sir, you make a great offense; You must not judge-a
my conscience.
Judge of Turkey
Exit.
One may judge and speak truth, as appears by this:
Mercadorus
Well, well; but me tank you, Sir Gerontus, wit all my very heart.
Gerontus
Exit.
Much good may it do you, sir. I repent it not, for my part.
Mercadorus
Exit.
You say vell, sir. — It does me good dat me have cozened de Jew. Faith, I would my
Lady Lucre de whole matter now knew.
What is dat me will not do for her sweet sake? But now me will provide my journey
toward England to take.
Me be a Turk? No. It will make my Lady Lucre to smile When she knows how me did da
skall Jew beguile.
Scene 15 Video Sc. 15
Enter Lucre, and Love with a vizardLucre
That you seem so sad and sorrowful since the time you
first did wed. Tell me, sweet wench, what thou ailest,
and if I can ease thy grief,
I pray thee,
tell me what thou ailest, and what the matter is.
Love
My grief, alas, I shame to show, because my bad intent
My head in monstrous sort, alas, doth more and more
still swell.
Lucre
Is your head then swollen, good Mistress Love? I pray you, let me see –
She looks behind the vizard
It is fair and well-favored, with a countenance smooth
and good.
Love
Were it not for Lucre, sure Love had lost her joys.
Scene 16 Video Sc. 16
Enter Serviceable Diligence, the Constable, and Simplicity with an Officer to whip him, or two if you canSimplicity
Why, but must I be whipped, Master Constable, indeed?
You may save your labor, for I have no need.
Diligence
I must needs see thee punished. There is no remedy,
Except thou wilt confess, and tell me
Simplicity
Indeed, Master Constable, I do not know of their stealing. For I did not see them
since we went together a-begging.
For I
labor to get my living with begging, you know.
Diligence
Thou wast seen in their company a little before the deed was done. Therefore it is
most likely thou knowest where they are become.
Simplicity
Why, Master Constable, if a sheep go among wolves all day, Shall the sheep be blamed
if they steal anything away?
Diligence
That, keeping them company, he is of like profession. But dispatch, sirs. Strip him
and whip him –
Stand not to reason the question.
Simplicity
Enter FraudIndeed, ’twas Fraud, so it was – it was not I.
And here
he comes himself – ask him if I lie.
Diligence
What sayest thou, villain? I would advise thee hold thy tongue.
He saith you were the chief doer of a
robbery.
Fraud
Exit
What says the rascal? But you know,
But good Master
Constable, for his slanderous report,
Simplicity
Beadle put off his clothes.
Beadle
You shall see how finely we will fetch the skin from your bones.
Simplicity
Nay, but tell me, be you both right-handed or no?
Simplicity
Marry, if you should both be right-handed, the one would hinder the other. Then it
would not be done finely according to order,
Therefore, I pray
you, Master Constable, let me be whipped on the skin.
Diligence
Whereon dost thou think they would whip thee, I pray thee declare? That thou puttest
us in mind, and takest so great care?
Simplicity
Then afterward I should go naked a-begging.
Beadle
Beadle and Officer lead him once or twice about whipping him,
and so exeunt.
Have no doubt of that; we will favor thy clothes.
Thou
shalt judge that thyself, by feeling the blows.
Scene 17 Video Sc. 17
Enter Judge NemoJudge Nemo
Serviceable Diligence, bring hither such prisoners as are in your custody.
Diligence
My diligence shall be applied very willingly. (Gives order.)
Pleaseth it you, there are but three prisoners, so far as
I know,
Diligence
He hath transformed himself after a strange fashion.
Judge Nemo
Fraud? Where is he become?
Diligence
He was seen in the streets walking in a citizen’s
gown.
Judge Nemo
What is become of Usury?
Judge Nemo
Tell me when you heard of Simony?
Diligence
Diligence
Enter Lucre and Conscience.
Behold, worthy judge, here ready they are.
Judge Nemo
To the ladies
Stand forth.
To Diligence
Diligence, divide them asunder.
Clerk
Lucre, thou art indicted by the name of Lucre
What sayest thou – art thou guilty or not in these
causes?
Lucre
I warrant you none comes, nor dare, to discredit my name.
Judge Nemo
Impudent! Canst thou deny deeds so manifestly known?
Lucre
In denial stands trial. I shame not; let them be shown.
And revengement I will have, if body and soul I
lose.
Judge Nemo
Abundance of thy abomination, all evils are rife.
— But
what sayest thou, Conscience, to thy accusation,
Conscience
What should I say? Nay, what would I say in this our naughty living
?
Lucre
Good Conscience, if thou love me say nothing.
Clerk
Let him put her
asideDiligence, suffer her not to stand prating.
Judge NemoMake as though ye read it.
Conscience, speak on, let me hear what thou canst say,
Conscience
My good lord, I have no way to excuse myself.
What
need further trial, sith I, Conscience, am a thousand witnesses?
Such terror doth affright me, that living, I wish to
die.
I am afraid there is no spark left for me of God’s
mercy.
Judge Nemo
Conscience, where hadst thou this letter?
Conscience
It was put into my bosom by Lucre,
Willing me to keep
secret our lascivious living.
I cannot but condemn us all
in this thing.
Judge Nemo
To Lucre
This letter declares thy guilty conscience. How sayest
thou – is it not so?
Lucre
Oh, Conscience, thou hast killed me! By thee I am overthrown!
Judge Nemo
quickly
and come with Diligence.
It is happy that by Conscience thy abomination is known,
Thou shalt pass to
the place of darkness, where thou shalt hear fearful cries,
Weeping, wailing, gnashing of teeth, and torment without end,
Burning in the lake of fire and brimstone because thou
canst not amend.
Wherefore, Diligence, convey her hence,
throw her down to the lowest hell,
Where the infernal
sprites and damned ghosts do dwell,
And bring forth Love.
Exeunt Lucre and Diligence.Let
Lucre make ready for LoveDeclare the cause, Conscience, at large how thou
comest so spotted,
For under the
color of conscience thou deceivedst many,
Causing
them to defile the temple of God, which is man’s body:
A clean conscience is a sacrifice – God’s own resting place.
Why wast thou then corrupted so, and spotted on
thy face?
Conscience
When Hospitality had his throat cut by Usury,
He
oppressed me with cruelty and brought me to beggary,
Turning me out of house and home, and in the end,
My
gown to pay my rent to him I did send.
So driven to that
extremity, I have fallen to that you see,
Yet after
judgment I hope of God’s mercy.
Judge Nemo
Enter Love and Diligence.
Or shall want in this world cause thee to feel everlasting smart?
Oh – Conscience, what a small time thou hast on earth to live. Why doest thou not
then to God all honor give?
Considering the time is everlasting that thou shalt live
in bliss,
If by thy life thou rise from death to
judgment, mercy, and forgiveness.
Judge Nemo
Stand aside, Conscience.
To Diligence
Bring Love to the bar.
To Love
What sayest thou to thy deformity? Who was the cause?
Love
Lady Lucre.
Judge Nemo
And did prodigal expenses cause thee in Dissimulation to trust?
Love, answer for thyself! Speak in thy defense!
Judge Nemo
Then judgment I pronounce on thee, because thou followed Lucre, Whereby thou hast
sold thy soul to feel like torment with her,
Who raging still
shall ne’er have end, a plague for thine offense.
Thou shalt be dying, yet never dead, but pining still in endless pain.
Diligence, convey her to Lucre: let that be her reward,
Because unto her cankered coin she gave her whole
regard.
But as for Conscience, carry her to prison,
Which God grant, to his
good will and pleasure,
Therefore restrain thy lust, and thou
shalt shun the offense.
FINIS.
Annotations
The Prologue
The job of this character, played by one of the actors wearing a black cloak to cover
his costume for the play, is to prepare the audience for the kind of drama to be staged,
in this case, by defining what the play is not about: not a heroic exploit about the
gods or aristocrats at court; not about the sufferings in the underworld; not about
war, or the rage of bloodlust animating warriors; not a pastoral fantasy about love
in a rural environment; the last 5 lines declare that the theater is like a shopping
center where everyone may enjoy purchasing the goods. The prologue defines a new kind
of play about urban life: city comedy. See Introduction.
crystal
Transparent.
Allusion to the crystalline heaven or the spheres of Ptolemaic astronomy (OED crystal, a.3).
Pluto’s pensive pit
Hades, the melancholy dwelling of Pluto, Roman god of the underworld; pit, in this
context, also connotes a grave or a dungeon.
Limbo Lake
Limbo in Christian theology is a nebulous place or state of imprisonment where souls
that are neither heaven-bound nor hell-bound wait for Judgment Day.
Lake plays on the vulgate Latin word lacus, which in some contexts means pit, grave, or underground dungeon. While purgatory
and hell are sometimes said to have lakes as part of their landscape, this rare reference
to a lake in Limbo suggests that the lake may not mean a body of water here but rather
a pit or subterranean dungeon. Patrick Toner argues that in literary usage in the
seventeenth century, limbo is
sometimes applied in a wider and more general sense to any place or state of restraint, confinement, or exclusions, and is practically equivalent to prison(Toner). Theologically, limbo serves as either a place or state for souls who cannot access heaven but do not suffer in purgatory or hell. The limbus patrum held the souls purified of sin before Christ’s incarnation who were redeemed by Christ’s harrowing of hell (and so, it is empty to early modern minds except as a metaphor for a painless purgatorial waiting). The limbus infantium holds the souls of unbaptized infants who cannot be cleansed of original sin, but who suffer no torment, having committed no sins in life. Richard Rolle, a 14th century theologian and geographer of hell, suggested that purgatory and limbo were
high suburbs of lowest Hell,with purgatory near the top, hell at the very bottom, and limbo in between both (Andel 52).
ne yet … sprites
Nor yet of malevolent spirits motivated by emotions and passions (OED sprites 1b, 3a).
The use of ne to connect negative expressions or continuing narration is rare after
1770, and is now considered archaic (OED ne, adv. and conj. 1.1.d and e).
Furies were mad, vindictive, and violent demons (female) raging against wrongs committed
against women and children. OED does not cite this sense for furious. Cooper, 1584, gives the usual sense of frantic raging, and includes the sense of emanations from
hell or the frothing of mad dogs; and Thomas, 1587, adds
the filthie feastes, and vnchast reuels of Bacchusas well as
pertaining to furies: proper or like to mad folkes: furious, raging, detestable, that maketh outragious—disembodied spirits or incorporeal aspects of a human being, such as emotions or passions (OED sprites 1.b., 3.a.).
thresher with his flail
Pastoral episode: agricultural worker separating grain from hay by beating it with
a special instrument,
consisting of a wooden staff or handle, at the end of which a stouter and shorter pole or club, called a swingle or swipple, is so hung as to swing freely(OED flail, n.1.a).
Here, the prologue is defining another type of drama presented on stage—not pastoral
drama, part of the series of negatives telling what kind of play the actors are offering.
bill
Tool that is shaped like a scythe and ends in a sharp hook; used for pruning hedges
and cutting wood.
wares
Q1’s choice, stuffe, specifically means cloth, but broadly means goods for sale. The
context here suggests a wool market (
well woven). Q2’s choice puts the repeated emphasis on the thrice-repeated word wares in the last 5 lines, thus urging sales within the construct of London as marketplace.
trimmed
Trade metaphor for decorating a vendor’s stall in a marketplace.
This stage-setting line hints at the play’s central concern with the London marketplace
as a pervasive force which privileges transactional, money-driven relationships and
distorts traditional social bonds. Wilson further reinforces this connection between
stage and marketplace in the 1590 sequel, Three Lords and Three Ladies of London, as Bryan Nakawaki and Paul Whitfield White note, by placing a literal market stall
on the stage for much of the action:
We tend to think that the Elizabethan playhouse as completely free of furnishings, but Simplicity’s stall is real—shields and images are hung or tacked to it, and Simplicity’s relationship to it anticipates the traders and their stalls on stage in Jonson’s Bartholomew Fair some two decades later(Nakawaki and White). While here the metaphor of theatre as market stall does not fully materialize as set piece, the line reinforces a connection between the stage itself and the marketplace the play seeks to satirize. Pamela Allen Brown further argues that
Wilson’s Prologue metatheatrically conflates market and theatre, then the play proceeds to attack both as debased by greed(Brown).
Then, young … them all
Pamela Allen Brown notes that this line marks a tone change in the prologue, turning
the tease to
a ballad-like market cry(Brown). For information on market cries and songs, see Wong,
A Dramaturgical Study of Conscience’s Broom Song.
sounding
Announcing the Ladies’ entrance. Kermode interprets this line as
blowing her trumpet(82 n.0.1).
estates
Social ranks from workers, tradesmen, professionals, and nobility; subsequently the
ladies refer to states, with the same meaning.
rules the rout
Has supreme authority over a group, as in rules the roost.
A rout refers to a gathering or crowd, but can also carry a negative connotation as
a disreputable group of people; a violent or unlawful mob; a gang of criminals or ruffians(OED rout, n.1.3.a). Legally, in the sixteenth century, a rout is an
assembly of three or more people that has gathered with the intention of committing an unlawful act(OED rout, n.1.5). The people Lucre rules could either be imagined as the general population of London, a crowd gathered to the purpose of committing crimes, or as an overlap of both where any Londoners under Lucre’s control become part of a criminal
rout.Since rout can also mean
a force retreating in a disordered and rushed manner,Lucre could also be said to have conquered any opposition to her power (leaving Love and Conscience defeated and at her mercy in this initial scene) (OED rout, n.6.3.a).
all in all
The absolute power in London.
The phrase echoes a description of God’s absolute power in 1 Cor. 15.28:
And when all things shalbe subdued unto him, then shall the Sone also himself be subject unto him, that did subdue all things under him, that God may be all in all(Geneva Bible 1 Cor. 15.28, lettering modernized). The Geneva Bible glosses
be all in allas
We shalbe prefctly fulfilled with his glorie and felicitie(Geneva Bible 1 Cor 15.28 n.n). Applied to Lucre, it suggests that London has idolatrously elevated her to an all-powerful deity, and that Lucre provides an immediate worldly pleasure that supplants the future spiritual fulfilment souls should strive to reach in order to be accepted into heaven.
Barbary
The Saracen countries along the north coast of Africa, the coastal sites of early
modern trade; modern Morocco, Libya, Tunisia, Algeria, and Egypt, perhaps including
Sudan.
Jewry
The Jewish quarter in any trading city, whether Europe or the Asia (the near or far
east); biblically, the province of Judea in ancient Rome; or the land of ancient Israel
(OED Jewry, n.2 and n.4).
the Pagan himself
Either a reference to the much feared and admired Ottoman sultan, suggested by the
capital P (in Q) in the Elizabethan period, from Süleyman the Magnificent (d. 1566)
to Mehmet III (d. 1603); or a collective reference to Muslim countries. For more information
on views of the middle east, see Ingram,
Turks, Trade, and Turning.
gape for
Desire with open-mouthed anticipation:
open the mouth wide,as animals do to
bite or swallow anything(OED gape, v. 1.a.i),
to be eager to obtain(OED gape, 4.a).
In gaping, these men demonstrate that their appetites overcome their rational self-control.
rules the roost
Variation on
rules the rout.See Sc1 Sp1; this choice gives Lucre the masculine role of rooster, crowing over his hens.
And if true … victorious
If Love and Conscience can maintain their virtues, then they will eventually bring
Lucre back into proper collaboration despite Lucre’s current out-of-control appetites.
daunt her heart
Subdue or
overcome my Conscience’s spirit; she is speaking of herself and her function in third person, thus making her statement more general than she means. Hazlitt’s suggestion, haunt, removes the utter defeat Lucre has in mind in both quartos.
with measure
With moderation, balance. Measure can also refer to rhythms of music, poetry, and
dance, and more specifically here to
a step of a dance,as the reference to the
stepsin the next line suggest (OED measure, n.III.15.a).
rod
Instrument for punishment: stick or bundle of twigs used to beat a child, as in the
proverb “spare the rod and spoil the child”.
farmer’s long coat
Long coats were sometimes associated with
natural fools(broadly, people who are considered idiots or who have developmental disabilities) like Simplicity, or
little long-coats,children. See Wiles 184–186.
Because the coat is also specified to be a farmer’s, the garment is a functioning
part of Dissimulation’s disguise that makes him look both rustic and contradictory
with his motley beard. If the costumers exaggerate the size of the coat, however,
it might provide a further clue to the audience that Dissimulation is a clown, both
a stage-role and here played by a child actor.
motley
Sign of the fool: multi-colored. The beard might be made up of tufts of gray, white,
and perhaps red hair, for Judas, the betrayer.
Motley, a costume made of patches of various colors sewn together to make the costume
the emblem of a jester, came to be synonymous with a fool in early modern English
theatre, although, as David Wiles notes in Shakespeare’s Clown,
Nowhere in sixteenth-century Europe are real court jesters pictured as wearing the motley and cockscomb outfit,they are associated with in emblems and on the stage (183). Dissimulation does not wear a fool’s full costume, but the motley beard marks him as a clown.
particolored
Partly of one color and partly of another,especially of a dog or animal
having a coat of with two or more colors in distinct patches(OED particolored, adj.1).
a fig
Something worthless; in Elizabethan England, a
contemptuous gesture which consisted in thrusting the thumb between two of the closed fingers or into the mouth(OED fig, n.2).
Then why … knew me
Why pretend you don’t recognize me?
As Roderick McKeown points out,
Although all three characters in this scene are seeking out the opportunities of London, it is Dissimulation who discourses with the urban audience, and implicitly his statement of familiarity is an indictment of an audience that, by 1584, would more and more have been composed of Londoners visiting playhouses and less and less rural audiences catching the show on tour.Yet while Wilson appears in this scene to set up Dissimulation as a regular vice character in a morality play, McKeown argues that Wilson sets up these generic expectations in order to disrupt them, and to disrupt binaries between the innocent country and the corrupt city. See McKeown,
Three Ladies of London and the Pre-History of City Comedy.
Enter Simplicity
Many editors and critics, including Kermode and Walker, suggest that Robert Wilson
himself played Simplicity in early productions of the play. Richard Preiss and Paul
Whitfield White further suggest that once the play entered the Queen’s Men repertory,
the role of Simplicity went to Richard Tarlton until his death in 1588 (see Preiss, ch. 2 and 3 and White). In the sequel, The Three Lords and Three Ladies of London, Simplicity (likely played by Wilson) commemorates the recently deceased Tarlton.
Both Tarlton and Wilson were talented comic actors of their time. For more information
on Tarlton in the role of Simplicity and on the sequel, see Paul Whitfield White’s article
Wilson, Tarlton, and the Scourge of Simony in Elizabethan Drama.
like a miller
Kermode notes that a miller is
proverbially a simple rustic, clown(85 n.19.1). Millers in rural medieval settings tended to be serfs working on mills and lands owned by a noble.
Millers were infamously believed to be dishonest, taking in grain to grind and skimming
flour for their own profit. Millers in the early modern literary imagination owe much
to Chaucer’s vulgar, drunk miller pilgrim from The Canterbury Tales, who steals corn and overcharges his customers, and who responds to the Knight’s
courtly romance story with a bawdy fabliau. While millers appear with regularity as
lustful, rustic paramours in seventeenth-century ballads,
The Roguish Miller,a ballad published around the time of bread shortage and riot of 1795 that accuses the miller of stealing, spoiling, and adulterating the corn he’s meant to grind, suggests that their reputation for dishonesty does not change in the intervening years since Chaucer’s Canterbury Tales.
wand
Long stick.
Wands are used for many practical purposes in early modern England but here it likely
resembles a walking stick or a switch. Kermode suggests that the stick might serve
to
strike the horse turning the grindstone at the mill(85 19.2). Not all mills were powered by livestock, but the wand is a practical instrument for ensuring animal activity.
Mass
An oath (shortened form of
By the mass).
In some dramatic uses,the oath is
indicative of the speaker’s rusticity or ignorance(OED mass, n.1.4.a).
comporknance
Nonce-word: Simplicity invents this word
Simplicity combines the words pork, comportment, and countenance to say that he has a swinish demeanour, although he thinks he is complimenting his
personal conduct. This is a questionable strategy of sexual self-promotion, as he
frequently defines himself as a lusty sexual male, but initially here demonstrates
the crude and rude assumptions about any miller’s behaviour.
To appear pork-like in Tudor England did not usually convey desirability. As the OED notes, pork was a derogatory term for
a coarse, uncultured, or stupid person,or a
fat person(OED pork, n.1.2.b). Pig has a similar history as a derogatory meaning of
obstinate or disagreeable person,and
a lecherous or sexist man(OED pig, n.1.II.4). But since Simplicity is a creature of appetites, always in search of food, he might be working to associate himself with pork as a commodity more delicious than the flour on his head that attracted the maidens’ abuse.
peradventures
Literally, risks or hazards, but he means “for adventures” suitable to his lusty appearance,
including the job of servant, as he mentions.
Whither away, good fellow?
Where are you going, pleasant companion?
This whole line is a common affable greeting, like
Hail, fellow, well met?
honest
(1) Commendable, acting in a principled manner; (2) of a person that acts fairly and
with integrity, that is not disposed to lie, cheat, or steal; truthful; trustworthy;
sincere (3) used sarcastically to mean its opposite.
Simplicity accepts the first two surface definitions without understanding the hidden
third until later.
buckler
Small round shield carried by a handle at the back and used to ward off an adversary’s
blows (OED buckler, n.2.1).
ruffian
Swaggering bully, a rough or disreputable person.
The term ruffian was a catch-all for a wide range of male criminality and rebellion. It could denote
a violent criminal or a pimp (OED ruffian, n.1.1 and n.1.2.b), but it could also denote
a haunter of bawdry and riotous houses,meaning brothels or alehouses, and
a ravenour of delicate meatesor a glutton (Cooper 1584). To appear
like a ruffianis likely to embrace a counter culture and signal with personal style one’s disdain for the conventional fashions of law-abiding citizens.
flaunt it … swash
Show off by flourishing his sword and challenging with bravado like a big-city swaggerer.
Fraud thrusts himself boastfully into Simplicity’s and Dissimulation’s company, and
defies them insolently, imitating the style of stage swashbucklers.
Fraud’s arrogance and aggression offer an early modern source, based on Roman comedy,
of Shakespeare’s future swaggerers, esp. the physical and verbal traits of Pistol
in 1H4, 2H4, H5, and MWW. Falstaff is a witty version of this type of ex-soldier bully, or miles gloriosus, the braggart man of action who turns out to be a coward, frightening others into
giving him money or greedy satisfaction that strokes his ego. The Queen’s Men’s play
was an important source for Shakespeare.
lie in the lash
Are left in the lurch (OED lash, n.1.4); are forced to take the blame, such as flogging or imprisonment for debt .
boniacion
Simplicity invents or mangles this word, which could mean well-acting, good looking,
or fashionable. (Fraud, ironically, is none of these things.)
The word appears as
baniacionin both quartos. It appears a second time in the play, in both texts, at 7, where it is spelled
bonacionbut the spellings have been regularized in this edition as
boniacion.
No definitions exist for these words, and they have not been found in any other source.
Simplicity almost certainly makes a malapropism, but it is impossible to pinpoint
with accuracy what words he is mangling. While a definitive meaning is unavailable,
there are several possibilities: (1) Simplicity’s clownish corruption of boniface, defined in William Camden’s Remains as Latin for
Well doer, or Good and sweete face(Camden 1605). Simplicity’s corruption of the word is apt, as Fraud neither acts well not appears sweet (and is himself corrupt). (2) William Hazlitt’s misreading of the Q2 type in his 1874 edition has produced the word
bonifacion(254), which appears in the 1867 edition of the OED as
fashionable,but there is no evidence to corroborate this spelling as a distinct word (see Terence Logan 1968). (3) Given the word’s context in the play, Simplicity might be clownishly corrupting a French loanword for bonne + façon, which literally means “good fashion”: certainly, Fraud is extravagantly dressed as expected of a ruffian, and his sword and aggressive manner class him as a bully (see the note on the stage direction at 2). (4) If we accept boniacion , the word may be a printer’s error for bonny acting suggesting Simplicity’s admiration for Fraud’s swordplay and his costume, thus praising the doublet as
brave,both words identifying the same quality of attractiveness.
say twice … less
Ask for double the price, and swear it cost your boss not a penny less than what you’re
asking for.
Ware
Village in Hertfordshire, about 40 miles north of London and a regular stop in journeys
north of the city.
Mithal notes that Ware was
known for sports involving the maintenance and upkeep of horses(114 n.91). By the time of the second quarto’s printing in 1592, the audiences might have recognized Ware as the home of The Great Bed of Ware, a tourist attraction currently housed in the Victoria and Albert Museum.
grease the horses’ teeth
Common ostler’s scam in early modern England to prevent horses from eating while charging
for their feed.
See a similar reference to buttering hay in King Lear (KL 7.274).
wilt be proud
Q2 omitted Q1’s
not,relying perhaps on the actor’s tone of sarcasm to carry the line without it. He has been mocking Fraud for all the things he is stupidly proud of; this is just one more example of his flamboyant arrogance.
rope and the cart
The
hanging rope and the cart that takes you to the gallows (or ‘carts’ you, drives you around for public shaming); cf. A Knack to Know a Knave (1594)(Kermode 87 n.58).
swad
Insulting term for a country bumpkin or a clown; from Norwegian dialect svadde meaning “big stout fellow” (OED swad, n.2.1.a).
clinchpoop drudge
Someone who
lacks gentlemanly breeding,a lout
employed in mean, servile, or distasteful work(OED drudge, n.1); anal-retentive peasant.
but see
The SD focuses the audience on the action of Dissumulation in stopping a fight.
In Q1 the SD says
but let,perhaps the same meaning but without a strong visual component which the actors have to construct. They are not simply allowing Dissimulation through; they are alert to his choice of action in pushing through to stop the fight.
jades
Inferior, worn out horses, with the double meaning of sexually available women that
a
squire(gallant suitor or pimp) escorts around.
There are strong suggestions that Fraud has been a pimp as well as a disreputable
ostler. His
ruffianappearance at his entrance suggests he is a person who frequents bawdy houses, either as a customer or as a pimp. Here, as a self-proclaimed
squire to wait upon jades,Fraud almost certainly means he attended on women, either for profit, pleasure, or both (OED squire, n.4.a).
broker
Middleman in many business transactions, esp. pimping, fencing stolen goods, pawnbroker.
Thomas, 1587 defines the term as
An huckster, a regrater, a broker, a forestaller, or he that buyeth at the best hand to the end he may sell the deerer.
foist
Cheat.
In dicing specifically, to foist is to palm a die and introduce it when required (OED foist, v.1.1). Foisting takes on a general meaning as cheating by surreptitious introduction or
removal of something (OED foist, v.1.2.a). It also has the less salubrious meaning of a silent fart, whose stench creeps up
on others before they can withdraw (OED foist, v.3).
hand in hand
Handholding, as Helen Ostovich and Jessica Swain write, is an emblem of male collusion
in money-making and deceptions of all kinds (Ostovich and Swain). While it signifies closeness, cooperation, and a kind of physical intimacy, it
does not have notably romantic or sexual connotation. Instead, it has sexual potential
in the gesture—if Lucre uses sex and touch to communicate her closeness to people
who collude with her, we need not shut down the possibility that touch works in the
same way here (though the touching seems a lot more mutual and less hierarchical than
Lucre’s touch). See Introduction.
cards in the stock
Four suits in a deck of cards.
This device appears again in the sequel, Three Lords and Three Ladies of London, and
compares to a contemporaneous 1582 moral interlude entitled A Game of the Cards which the Children of the Chapel Royal staged at considerable cost before the queen at Windsor Castle and featuring the knaves of clubs, spades, hearts and diamonds who prey on a soldier, scholar (aspiring divine?), merchant, and husbandman(White).
four knaves
Four knaves or jacks in a deck of cards—one for each suit. The knave is the lowest
value face card and bears the image of a knight or soldier.
ruffling out
Brazenly popping out. As face-cards, they are slipping
rapidly through the fingersin a deceptive sleight-of-hand card trick (OED ruffle, v.1.9).
spew out his gall
Vomit out his bitterness (OED gall, n.1.I.3.a)
Gall, or yellow bile (also called choler in early modern Europe) was one of the four
essential fluids, or
humors,that animated the body, determining a person’s health, mood, and temperament. The core principle of humoral medicine is to keep a person’s four humors in balance against the fluctuations in a person’s environment. Excess choler contributed to anger, bitterness, and irritability in a person. Vomiting was believed to be one method of purging excess choler. In a humoral context, then, Simplicity is saying that the vices and the environment they’ll create produce such bitterness and anger in a person that that person’s body will vomit it up in an attempt to purge their negativity. The
Or elsein the line suggests also, perhaps, that there will be those who swallow the corruption of the vices, thereby letting them win, while others will not be able to stomach it.
To the audience
As each vice character introduces himself, Simplicity steps in to provide a moral
reprimand and set the record straight about why none of the four should be trusted.
While Simplicity confronts Fraud and Dissimulation directly, here it seems more likely
that he rails about Usury and Simony to the audience, but within Simony and Usury’s
hearing. This stage direction is a suggestion, however—productions might imagine a
different dynamic for delivery.
fee-simple
An estate in land, etc. belonging to the owner and heirs for ever, without limitation to any particular class of heirs(OED fee-simple, n.a).
Simon-ay, … too
Simplicity plays with the sound of Simony’s name here—calling him Simon-ay (rhyming
with cry) as if to say “Simon, yes, that one, yes, Simony too”. As Kermode notes,
the phrase is a mistake for the more usual ‘O per se O’ cryer’s announcement […] Simplicity’s version suggests a reading of ‘oh yes, him(self) (i.e. that one), yes’(90 n.107).
for the nonce
For this express or sole purpose; also used to say verily, indeed; a virtually meaningless
tag, or intensifier (OED nonce, adv. I.1.b).
twenty livings at once
Twenty positions as a vicar, rector, or other church official, held simultaneously.
A living is a benefice—viz a parsonage, vicarage, or rectory (house) and payment to
run services in church and do pastoral care as church neighbourhood (parish) (OED living, n.2.I.2).
A living confers property or income or both. The point here is that one greedy churchman
can manage all these livings for the income, farming out the less desirable to poor
curates who may have to pay him for the privilege, thus becoming even poorer. As his
name suggests, Simony is selling religious offices. For an in-depth analysis of Simony
in Elizabethan England, and in Three Ladies of London, see White, Scourge of Simony. Simony’s scam is to collect multiple livings, or parishes (incomes for clergy members
that include money from tithes, leased lands, and a house (parsonages)), and sell
them to people who will give him a large cut of the income. While simony was a source
of corruption within the church (and in the McMaster performance, Simony’s costume
positioned him as a cleric), in England it was also possible for lay people to own
and control the appointing of parsonages and other religious offices, many of which
came under the control of England’s wealthy elite after the Protestant Reformation
(White).
nobles
Gold coins, valued at one third of a British pound.
Since Simony is making forty or fifty pounds a month from each parsonage’s tithes
and incomes, twenty nobles, valued at a bit under 7 pounds, creates huge profit. The
service Simony provides to the people in the parsonage—an uneducated and perhaps illiterate
person who
mumblesa service only once a month—also falls far below reasonable expectations. The selling of benefices was a major problem in sixteenth-century England, before and after the Protestant Reformation. While the sale of benefices and church lands enriched the Catholic Church at the start of the sixteenth century, the problem continued into Protestant England. In the 1550s,
Merchants and lawyers, gentlemen and courtiers, who purchased benefices (mostly former monastic property which came on to the market following the dissolutions) undertook obligations to preach and provide for the poor which they were both unwilling and unable to perform(Carter 239) . While Wilson’s play makes this practice seem to be the work of Catholic foreigners, it was also a direct product of early Tudor policy. Simony provides someone to
mumblea service, but he and others ignore the requirement to care for the poor.
bend at your beck
Bow at your command, respond to your every order quickly.
The
yourhere borrows from Q1. In Q2, it is
our beck,but logically the beck is Lucre’s, not theirs, so this may be an error in Q2.
scrupulous … nice
Meticulous in matters of right and wrong, fastidious.
The words (scrupulous and nice) are effectively synonyms. Although the words seem complimentary, Usury treats the
appropriate moral behavior as a bad thing, thus reflecting the twisted mind of the
evil speaker.
your goodman
Your husband.
Simplicity is asking for more than Love is willing to grant—by calling him again her
good manwith a space and an altered inflection in the next line, she rejects the marital implications of the term goodman.
Simplicity
Q2 wrongly assigns this speech to Fraud, perhaps because the printer saw that name
heading the line, not realizing by the sense that the actual speaker had to be Simplicity,
who is not part of the pack of cards described.
clubbish knave
Knave or jack of clubs. Simplicity associates each character with a suit from a deck
of playing cards based on their temperament and appearance.
do’e … eyes
Are you trying to bribe me, to make me close my eyes to your activities?
Simplicity’s meaning here is debatable. Mithal has suggested Simplicity means
throw out my eyes for,which means to look out for, as in Simplicity will leave to find the lady he serves (116 n.237). But Kermode suggests that based on Usury’s response,
Simplicity is offering Usury money or is asking Usury to pay for him to get service with a lady, for ‘to put out one’s eyes with giftsʼ = to bribe(93 n.177). The OED also defines the phrase
to put out a person’s eyes with (a gift, a bribe, etc.)as
to get a person to pretend not to see something by bribery(OED eye, n.1.P.2.q.i.ii). This reading suggests that Simplicity is either accusing Fraud of trying to bribe him (though contextually Fraud is threatening, not bribing), or, more interestingly, that Simplicity is signalling to Fraud that he is willing to do as Fraud wishes—leave and turn a blind eye to the vices—if he receives a bribe. This undercuts all of Simplicity’s attempts at a moral high ground, and explains why Usury is insulted in the next line.
point
A very small part of something—specifically, a lace used to tie sleeves to doublets,
and doublets to hose.
doughty … hangman of
Stout and powerful mind needed to become a hangman.
Kermode keeps the Q1 version of this line
doughty heart to make a hangman off,and notes that
This Q1 reading suggests that Fraud is clever enough to avoid or get rid of the hangman(94 n.192) Walker likewise uses
offbut interprets the line as
to see off the hangman,reversing the execution process by pushing the hangman off the ladder to hang (413 n.190). Q1’s
offbetter suits the end rhyme of the couplet, but Q2’s
ofhas a clearer meaning when paired with
make(of in this sense meaning
the material or substance of which something is made up or consists(OED of prep. VII, emphasis mine)).
coff
Cuff?
Possibly physical punishment, as in a blow with the fist, or with the open hand (OED cuff, n.2.1.a), or Thieves’ cant for the cove, the man in charge (OED cove, n.2), which might be spelled cofe or coff in the 1500s, or cove by the 1600s. Editors
suggest that this word represents a tool of criminal justice that Fraud helps people
evade, but debate what specifically coffe means. The original spelling in both quartos—coffe—has no specific modern meaning
of its own but instead points to several modern possibilities. Kermode and Walker
suggest that the word might be a version of corf, a basket or cage. In this sense, the line might mean that Fraud can help people
escape their prison cells. In canting dictionaries, however, cofe, and its alternate spelling cove, appear as thieves’ slang for a man (Harman 1567). As canting dictionaries emerge,
cove, or cuffin,becomes codified as a way to describe men by appearance or profession, as in
Kinchin Cove: A little man(Head, Cove, or Cuffin and Kinchin Cove). Head’s dictionary lists many
coveroot words for hangmen (
Nubbing Coveand
Toppin Cove) and other dispensers of judicial violence, such as the
Floggin Coveor
The whipper of Bridewell(Head, Nubbing Cove, Toppin Cove, Floggin Cove). While this modern edition uses the spelling
coff,performers have the option of saying cove to rhyme with
ofin the line above. Dissimulation’s logic here seems to play on both sides: Fraud might make a good (i.e. corrupt) hangman who takes bribes to save a prisoner; or Fraud might be tough enough as a bargainer to make the hangman merely seem to hang the prisoner.
lusty
Joyful, merry; cheerful, lively (Obsolete) (OED lusty, adj.1.a).
While lusty has an almost exclusively sexual connotation in modern English, it can mean a range
of things in the sixteenth century, from healthy, to pleasant, to beautifully-dressed,
to voluptuous, and inviting sexual desire. The primary factor here is Lucre’s self-confidence.
Dissimulation may well be responding to Lucre’s sexual appeal when he offers to kiss
her, but the kiss was actually a formal greeting between equals, like a guest greeting
his hostess, and usually applied only to entering a private house. To call Lucre’s
appearance
lustyin the sixteenth century suggests that her appeal is multi-dimensional.
rope-ripe
Artificial words, words/actions likely to result in an execution by hanging.
Lucre plays on the two meanings of the word, paralleling Dissimulation’s tricky substitution
of
blessfor
kissin the previous line by pretending to mistake
rope-ripefor
rhetoric.
my grandmother, … Venice
While Lucre herself is not an Italian like Mercadorus, Wilson presents her as an English
social problem of Italian origins. Usury, likewise, is either an Italian immigrant
(though one savvy enough to lose his Italian accent) or a servant to Italian Lucre
(Venice in particular had a reputation for usurious banking, but Italy was broadly
a place of great banking innovation and complexity). See Vitkus,
Foreign Parasites, English Usurers, and Economic Crisisfor an in-depth analysis of usury’s connection to Italian and other foreign markets in Elizabethan culture. While Venice has important connotations as a trade and banking center, though, Duncan Salkeld also notes that Venice was
renowned for its courtesans; these women were famed throughout Europe for their wealth, beauty, and good breading, and often featured in English travellers’ accounts of Venetian society.Lucre’s Venetian origins mark her, Salkeld argues, as a
whore(Salkeld).
nursery
Childhood environment, place where people develop skills or attributes (OED nursery, n.I.2.b).
Rome
Simony’s Roman origins link his corrupt ways to the Catholic Church and the Vatican.
While Simony, like Mercadorus, is Italian by birth and upbringing, he does not speak
with an Italian accent. See Kelly,
Anti-Catholicism and Protestant Polemicfor a detailed analysis of the other Catholic cues in Simony’s speech, and a discussion of Simony’s costume in original productions and in the 2015 McMaster production.
monks and friars made a banquet
Members of Roman Catholic fraternal orders hosted a sumptuous dinner party; ironically,
the term banquet also referred to the Eucharist or Lord’s Supper (OED banquet, n.1.1.c).
Despite vows of poverty, monks and friars had a reputation for greed in late medieval
Europe. During the English reformation, monasteries and friaries were dissolved and
most of their assets were seized by the crown and sold off. This banquet illustrates
the corruption of the Catholic fraternal orders in the popular imagination of Protestant
England. These monks and friars are more interested in feasting with wealthy merchants
than in upholding their vows of poverty, performing acts of charity, or devoting themselves
to spiritual practices. A banquet with Catholic monks and friars likewise illustrates
the greed and corruptibility of English merchants, who will maintain relationships
with Catholic clergymen if it enhances their profits and facilitates the spread of
corrupting ideas like simony in England.
steward
Servant who
controls the domestic affairs of a household, supervising the service of his master’s table(OED steward, n.1.a). Stewards often supervise other servants and manage household expenses, so this position requires considerable trust.
An office … preferred
Roughly, “being steward means that all requests for my favour (assistance, a job,
a recommendation, etc.) will have to get your approval first before they reach me.”
trusty
Faithful.
Since Usury will have an active role in managing Lucre’s complex international trade
operations, it is possible that
trustyhere might hint at trustee, a legal word which first appears in 1636 meaning
a person into whose possession assets, property, etc., are put, to be held or administered for the benefit of another(OED trustee, n.1.a). While used as an adjective here the word likely means “faithful”, Usury’s specialization, as a secretary, in the administration of wealth (work which would literally become that of a
trustee), points to the evolution of complex financial systems which require new professionals with specialized knowledge. For a detailed analysis of early modern English banking in this play, see Vitkus,
Foreign Parasites, English Usurers, and Economic Crisis.
secretary
Secretaries wrote on behalf of their employers, assisting with correspondence and
records. It seems that Usury will have an active role in managing Lucre’s complex
international trade operations (see
trusty(2) above).
We will … over
I will have you supervise; Lucre is using the royal we here to express her authority,
from this line down to her exit.
my palace … the house
Lucre reverts to
my palaceand
my butler,but in Q2 drops Q1’s
Iand simply refers to herself as
myself.The attempt to revert to a royal we is peculiar, with the deleted I but she retained my. No doubt her imperial manner leaves listeners in no doubt about who
rules the rout.See also 2 for Lucre’s command
seeinstead of the more polite
prayin Q1 (link).
Crafty Conveyance
The butler’s name means cunning, furtive theft (OED crafty, adj. 3.a.; OED conveyance, n. I.4). This character never appears on stage. But the butler is definitely a light-fingered
thief.
The best … company
Lucre extends traditional hospitality here. See Palmer,
What We Talk about When We Talk about Hospitality.Palmer notes Lady Lucre’s
conventional expression of old-fashioned hospitality,but points out that hospitality inflects her dealings with the vices earlier in the play as well.
anglers
Fishermen, and, in thieves’ slang, thieves who use hooks attached to long rods to
steal from otherwise inaccessible places (OED anglers, n.2.2.a).
smoke-pence
Tax of one penny paid to Catholic priests as a tithe on wood burnt.
Shortly after the Reformation, a yearly hearth tax to the crown was rumoured to be
in the works, but was not formally put forward (Bush 317). OED’s references to smoke-pence
and smoke-penny, as well as smoke-money, offer later dates. Other alternative terms
were hearth-silver, hearth-penny, or chimney-money, as listed in Coles, chimney-money, fuage; Coles surprisingly tells us that ministers had to pay hearth-tax to the Church.
Two references to smoke-pence also appear in Samuel Rowley’s 1605 history play about
Henry VIII, When You See Me You Know Me. Rowley’s corrupt Cardinal Wolsey mentions
The smoake pence, and the tributaries / That English chimnies pay the Church of Romeas one
treasurein a long list of assets he orders his allies to horde and hide for Wolsey’s
swift aduancement to Saint Peters chaire(Rowley B4v). The second reference comes from Will Summers, Henry VIII’s jester, who calls out smoke pence as a tax the clergy wastes on useless luxuries for themselves. Sommers says
we shal be all poore shortly: you haue had foure hundred threescore pound within this three yeare for smoake-pence, you haue smoakte it yfaith(Rowley F2v). Although Rowley’s play is set during the Reformation, Wilson’s reference to smoke pence here suggests that the clerical abuse continued past the Reformation (as the play is set in the present day of 1584 or 1592). Officially, it was discontinued during Henry VIII’s reign, restored during Mary I’s reign, and discontinued again under Elizabeth I’s reign. Evidence indicates, however, that the Church of England continued the tax into the eighteenth century at least.
Peter pence
Annual tax of one penny from each householder having land of a certain value, paid in England until the Reformation to the papal see in Rome(OED Peter’s penny, n.1).
This tax was also sometimes called the hearth-penny. As Mithal writes,
It was first paid by King Offa after the visit of the two Papal legates concerned in the erection of the Arch-bishopric of Lichfield in 787, and appears to have continued by Offaand his successors into Tudor times (with a few interruptions) (118 n.344).
poll pence
Tax, perhaps by the
poll,or head, or perhaps punning with Paul as a third Catholic tax.
Poll money (tax levied at a fixed rate per person) was instituted in England in the
fifteenth-century (OED poll money, n). There are few direct references to a
poll pencehowever, leading Walker and Kermode to suggest this might be Simony’s invention of a
Paul’spence to mirror
Peter’spence (Kermode 98 n.86; Walker 416 n.271). The Q1 spelling of
Pawlewith the capital p suggests the pun, but the Q2 spelling of
powleis more ambiguous. The joke likely works on multiple levels—Simony lumps in a current English state tax with discontinued Catholic taxes to make all taxes seem corrupt.
thirty-three … time
Catholic Queen Mary I of England succeeded her protestant brother King Edward VI,
and restored the Catholic Church in England in 1553 but died in November of 1558,
thirty-three years and some months before Q2’s publication in 1592. While Henry VIII
cut Rome off from its English collection money, Queen Mary restored the collections
during her nine-year reign. Elizabeth I separated England from the Catholic Church
when she succeeded in 1558. The number of years since Mary’s reign mentioned (twenty
six in Q1 and thirty three in Q2) places the play’s action within a year of its publication
date. The attention to the date serves to further disambiguate the play’s setting
and remind the audience that the play critiques actual, contemporary London.
gear
Here, the word is depreciatory. Gear often means apparel, and in the 1550s could refer specifically to vestments (OED gear, n.I.1.b). If the actor playing Simony is costumed in the vestments and apparel of a Catholic
clergy-member, he could be referring to his clothing as the
gearfull of symbols unrecognizable to anyone not exposed regularly to Catholic clergy. See Kelly,
Anti-Catholicism and Protestant Polemicand the coda to White, Scourge of Simony for discussions of Simony’s costume.
Friar Austin
Saint Augustine of Canterbury.
Saint Augustine was sent by Pope Gregory the Great to christianize England, which
was then controlled by Anglo-Saxons. It was the first official mission to England,
and Saint Augustine became the first archbishop of Canterbury.
great army
As Alan Smith writes,
the place in history of Augustine’s mission to the heathen English is a well-defined oneand the main facts are not in dispute (23). There are no records of Augustine travelling with an army or forcibly subduing anyone. Contemporary historians agree that Augustine travelled to England with around forty Roman monks and was eventually welcomed by King Ethelbert (Smith 23). King Ethelbert was a pagan, but he had a Christian wife who had her own chaplain with her at court (Smith 23). While Augustine faced resistance from the existing British bishops, to suggest his specific conversion efforts were a massive or forcible
subjectionis a hyperbolic rewriting of history. It is unclear whether Simony aims to deceive an audience who would know better, or whether popular understanding of Augustine’s mission had strayed from the historical record in the sixteenth century. Mithal suggests that Simony’s account of the army might be
some piece of folk legend, possibly inspired by anti-Catholic animus(118). At the time of the English reformation, Smith writes, many sought to
upgrade the traditions of Apostolic foundation to the level of accepted factand
systematically denigrated the role of Augustine, who from being a glorious founder was recast as the first perverter of a pure faith with imported Papal error(28). From this perspective, Simony’s account of Augustine makes the Christianisation (in so far as it was a Catholicization) seem like a hostile foreign invasion. The references to England having to live under the papacy’s laws and pay tribute to Rome make England’s Catholic past sound like an occupation.
mind-a dat
Mercadorus speaks in an exaggerated stage-Italian accent.
While the play features several non-English characters, Mercadorus is the only character
marked as foreign by accent. See Brown,
Courtesan, Merchant, Zanyfor a discussion of Mercadorus as
a blend of Zanni and his master Pantalone.Mercadorus’s accent marks him as comical, and in so doing reinforces the play’s xenophobic view of foreigners travelling through England. For a nuanced analysis of early modern attitudes to immigration, see Oldenburg, Alien Albion.
Lucar
Lucre, pronounced LU-car to rhyme with far.
Lucre is consistently spelled as
Lucarin both quartos of the play. In this instance, the Italian sound emphasizes rhyme with the next line; most words rhyming with Lucre have “er” endings rather than “ar”, as here. See
Textual Essayfor more detail.
Madonna
My lady, but a term Catholics conventionally associate with the Virgin Mary.
Madonna was a
respectful (or mock respectful) form of address, usually to an Italian woman (also used in literal renderings of Italian speech)(OED Madonna, n.1.a). The term had unflattering connotations in England, as it was connected to Italian courtesans: a madonna from the turn of the seventeenth century onwards could mean
a loose or flirtatious woman, a prostitute(OED Madonna, n.1.b).
Dissimulation
This speech prefix is absent in both Q1 and Q2, but Q2 provides
Dissimas the catchword at the bottom of B2r, strongly suggesting that Dissimulation speaks these lines.
de world … own
This phrase appears in Foxe’s Actes and Monuments, in a poem called
O ye that loue the Lord, see that ye hate the thing that is euill,which follows Robert Smith’s examination and martyrdom. The poem warns the reader to remain devout and attentive to the afterlife:
For in the worlde ye shall haue wo, / Because ye are vnknowen: / And for because ye hate the world, / The world will loue his owne(5.81). Mercadorus has no difficulty pursuing lucre through dissimulation because he intends to fully follow a material and temporal path to wealth (hence,
so long as the world endure) rather than a spiritual path to heaven.
mershant
The original spelling with an “s” appears to signal Mercadorus’s accented Italian
pronunciation.
salva vostra buona grazia
Saving your good grace.
Kermode proposes this modernization of the original line,
sarua voutra boungrace(Kermode 100 n.29). The original is garbled Italian, so this modernization enhances Mercadorus’s fluency in his native language. He should be fluent in Italian, although he has probably cobbled together various languages to serve his mercantile purposes. Wilson’s Italian, on the other hand, often seems more like French.
convey
Transport, but with the connotation of
stealor carry off clandestinely, make away with (OED convey, n.1.6.a and b). This usage is frequent in the Falstaff scenes of Shakespeare’s Henriad and in Famous Victories.
bell-metal
Alloy of copper and tin used to make bells.
Anders Ingram notes that although export of metals with military value was banned,
By the late 1570s exports of tin, lead, and bell metal seem to have been a substantial element of English trade to the Ottomans(Ingram).
baubles
A child’s plaything or toy, or a showy ornament or trifle (OED bauble, n.I.1.a and I.2).
Lucre orders Mercadorus to trade useful commodities for cheap ornaments. See Ebrahim,
Baubles for Bell-Metalfor an analysis of Anglo-Ottoman trade. Ebrahim traces a powerful comparison at work in Lucre’s speech, where
Turkey is characterized as a thriving, ambitious, and productive place whereas London is depicted as vain and frivolous(Ebrahim).
jet will … straw
Jet, a hard black semi-precious stone, will carry an electric charge that can attract
straw. Lucre is instructing Mercadorus to tout the showy and improbable properties
of his wares.
Mithal and Kermode turn to Thomas Browne’s Pseudodoxia Epidemica to try to verify Lucre’s claims. Thomas Browne was skeptical of popular beliefs like
the ones Lucre advances in this speech and refutes errors in popular beliefs on a
variety of subjects. On the subject of jet, though, Lucre’s knowledge echoes Browne’s
assertions. As Kermode relates,
Thomas Browne adds a number of other ‘Electrick bodiesʼ into the Ancients’ knowledge of jet and amber, which will attract straw when rubbed(101 n.49). See (Robbins 166).
amber … fat
As Kermode relates, this is
probably referring to ambergris, wax-like fatty substance from whale intestine, used in cookery, and perfumery; the resin of amber was known in the period and, interestingly, is particularly electrified by rubbing(101 n.49). Walker further suggests that
to make fatmight mean to impregnate (Walker 418 n.49-50). Lucre’s sales-pitch argues that the qualities of the amber will somehow transfer to the owner.
Coral will … sick
Lucre suggests coral might be useful as a diagnostic tool. Mithal notes that this
is
probably a reference to some popular superstition(119 n.422). The Early English Books Online database contains at least two published tracts extolling the medical properties of Coral: Theophilus Garencières’s The Admirable Virtues, and Wonderful Effects of the True and Genuine Tincture of Coral, in Physick (1676), and R.B., M.D.’s Coral and Steel, A Most Compendious Method of Preserving and Restoring Health (1700). Garencières recommends Coral for everything—from epilepsy, to plague, to irregular menstruation—but also assigns Coral diagnostic powers.
Red Coral,he writes,
will grow pale, blewish, and maculated with several spots, when it is worn by one that is nigh death, or dangerously sick, and will foretell Diseases by changing of its colour(Garencières 15). These tracts—in which coral is hyped as a cure-all—are the kind of grasping pseudoscience Thomas Browne writes against in Pseudodoxia Epidemica (1646-1672).
crystal will staunch blood
Doubtful claim: crystal, or a clear, transparent mineral substance like quartz, will
stop the flow of blood.
In refuting the erroneous popular belief that crystal is simply ice, Thomas Browne
argues that crystals have medical properties that ice does not, writing that
the use of Ice is condemned by most Physitians, while that of Christall commended by many. For although Discorides and Galen, have left no mention thereof, yet hath Mathiolus, Agricola, and many others commended it in disenteries and fluxes; all for the increase of milk(41). Notably while even a leading skeptic accepts the medicinal properties of crystals, these properties do not match with what Lucre promises.
glozing
Explaining away by extenuation or cajoling,
specious talk or representation(OED gloze, v.1.2).
Bell-metal … ordnance
A copper/tin alloy to make military supplies like guns and artillery.
As Fatima Farida Ebrahim notes, this alloy often
came from former Catholic church bellsmelted down and
exported to the Ottoman Empire where it was used in the production of armament(Ebrahim).
cast
As Kermode notes, cast is
a multivalent word: (1) way of doing things, inclination (2) stroke, touch (3) device, trick (4) skill, art(102 n.67).
artificer
Artisan or craftsman, but also trickster performing shoddy work such as Lucre requires
for quick profit (OED artificer, n.3).
I’ll consider … can
I’ll repay the favor later, if possible (allowing for an escape clause with
if).
In Q1, Artifex says
I’ll consider it hereafter if I can(emphasis mine), making it clear that he will consider the favour Dissimulation grants later. In leaving out the it, the phrase in Q2 is slightly less clear (what will he consider?), but the ambiguity provides a more shadowy plausible deniability to what, in Q1, is an open and clear attempt to bribe Fraud. Artifex’s inability to bring himself to say it in Q2 leaves open the possibility that he is uncomfortable but desperate in his opening request.
strangers
Immigrants, foreigners.
Stranger and alien were interchangeable sixteenth-century terms for
not only immigrants but also merchants passing through England, tourists, diplomats, and anyone else from outside the realm(Oldenburg 3–4). England received two major waves of immigration in the 1540s and 1560s (largely as a result of Protestant/Catholic conflicts on the continent), but that anti-immigrant rhetoric spiked in the 1590s around discourses of economic competition like the ones Artifex cites here. Oldenburg also argues, though, that while Wilson and other writers capture this anti-alien sentiment, there were other factions and forces in England who worked towards a cosmopolitan marketplace that welcomed foreign trade, foreign goods, and foreign workmanship alongside domestic wares.
husband
Provider.
Fraud uses
husbandhere to refer to himself as a head of household or master who provides for his subordinates, including servants and children.
pettifogger
Derogatory term for a lawyer.
Originally: an inferior legal practitioner who dealt with petty cases […] Hence: a lawyer who engages in petty quibbling and cavilling, or who employs dubious or underhanded legal practices(OED pettifogger, n.1.1).
a Lawyer
This lawyer is possibly the same lawyer identified as
Creticus the Lawyerin the final scene.
pleader at the bar
Barrister who has been called to the bar (see OED bar, n.1.III.ii.24) and can plead cases.
obtain my … list, for me
Get my job, take my brief, so that I lose the small amount of money for the cases
I argue in court. As far as I am concerned, such cases cannot give me a living.
He finds defending Conscience and Love a worthless proposition. His bitterness at
that wasted effort drives him to seek Lucre as a new client.
list, for
Wish for. The Lawyer tells people who wish that he would plead for Conscience (potentially
people in the audience) to do the job of defending her themselves.
firmable
Solid, or winnable.
The word appears in the OED, but this play provides a unique example of it. The OED definition is
worthy to be ratified(OED firmable, adj). As Kermode notes,
‘firmʼ as a verb can mean ‘ratifyʼ,but
the sense of ‘settlingʼ … or winning the suitis plausible too (OED firm v. 5.a. qtd. in Kermode 105 n.128).
one of our profession
One who professes the same beliefs we do: that is, who believes in fraud and dissimulation
to get ahead financially.
pity and love
Compassion and charitable humanity, as in 1 Cor. 13, speaking for the values of faith, hope, and love (unselfish concern for others).
a fellow among goodfellows
A thief among thieves; by implication, just like everyone else who succeeds in life.
by Saint Luke’s horn!
A bitter oath.
As Walker notes, this blasphemy
reflects Luke 1:68–9: ‘Blessed be the Lord God of Israel; because he hath visited and wrought the redemption of his people: and hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servantʼ(Luke 1.68-69 qtd. in Walker 422 n.161-162). This paradise of riches is the new salvation of the chosen people.
Simplicity
The scene’s opening lines 1–8
appear to pose a problem of attributionfor early editors Collier and Hazlitt (Kermode 67). Collier and Hazlitt attribute line 4 to Sincerity and line 5 to Simplicity. Modern editors Kermode and Walker retain the speaker prefixes that appear in Q2.
benefice
Generally, a favour or a kindness. Specifically, an
ecclesiastical living,or church office (OED benefice, n.6).
make … read it
Pretend to read the letter.
Simplicity cannot in fact read, and the stage direction and lines that follow suggest comic stage business where Simplicity transparently attempts to cover up his ignorance(Kermode 107 n.15).
if I … divinity
If I had studied alternatives to divinity.
Sincerity is educated in Divinity, making him an excellent candidate for a benefice,
but no jobs are available to him without a patron.
not on … God’s word
Not attend church on Sunday.
For more information on Elizabethan era attitudes towards the Sabbath, see pages 409–19
in Greaves, Society and Religion in Elizabethan England. The frequent calls to raise church attendance in Elizabethan England and crack down
on violations included several bills that went to Parliament but did not get passed
into law. Puritans and other reformers frequently claimed that people were being drawn
away from church on Sundays by popular entertainments like bear-baiting, play-going,
fairs, and other pastimes. For example, in 1584, the year of Q1’s printing,
the first bill of session was for a more reverent observance of the Sabbathbut the bill
was scrapped and a new one formulated to ban unlawful games, hunting, hawking, bear-baiting, and wakes during church services, and to prohibit fairs, markets, and setting up stalls on Sundays(Greaves 415). Queen Elizabeth, however,
who had no personal taste for a strict Sabbath, vetoed the bill(Greaves 415–6). Sincerity’s complaint is another way that the play speaks specifically to the moment of its publication and performance, although arguments over how to regulate church attendance and leisure activities never vanish entirely.
run to bowls
Play bowling games.
Bowls can refer to range of games that involved rolling round balls, or
bowls.Some versions of the game were played on a green (as in modern lawn-bowling), some were played on carpets in drawing rooms, and some versions of the game were played in alleys with skittles or kayles (versions of modern bowling pins), though that specific kind of game is singled out and mentioned in the next line as
kettels.Billiard balls were also sometimes called bowls.
kettles
Kayles, a game similar to ninepins or modern bowling, where players aim to knock down
nine pins, or kayles, in as few bowls as possible.
The origin is thought to be either Dutch kegel, an icicle (essentially, ninepins with cones or pins in an icicle shape); or French
quilles, bowling pins. The other possible game is curling, popular in Scotland, Netherlands,
and other northern countries, including Canada, using kettle stones, 44-pound stones
shaped from Ailsa Craig granite, which players bowl down a sheet of ice. See details
in Pieter Bruegel the Elder’s Winter Landscape with a Bird Trap (1565). Curling was played at least a few decades before 1511, the date discovered
on a kettle stone found in a pond in Scotland. Rules for the game are posted on various
internet sites. The traditional kettle hung on a hook over an open kitchen fire: its
handle was convenient for carrying and bowling, and every home had at least one.
While in the seventeenth century the game kettles came to be spelled skittles (first use: 1634), the older term, kayles, dates the game back to the fourteenth-century in England. The variants, keals and
kiles, may date later, but kettles pronounced with a glottal stop as “ke^les” sounds like kayles; the glottal stop
is a linguistic habit common in northern dialects. Hazlitt adopts the seventeenth-century
spelling, skittles, but many different spellings for this game circulated in early
modern England.
your head
Sincerity speaks to Lady Conscience in her abstract moral duty to keep others safe
from God’s wrath by preventing them from playing instead of praying on Sundays. His
answer to Conscience’s question gives both his physical and educational background,
as well as his spiritual growth, framed as a sermon. He expresses his concern for
the nation’s conscience, or awareness of right and wrong. The textual alternative,
as in Q1, is
our heads,including himself and Simplicity in his desire for moral improvement, and not specifically addressing Conscience’s representative job in life.
it will hit
It (his preaching) will hit home (with his parishioners), it will
affect the conscience, feelings(OED hit, v.I.8.a).
ultra posse non est esse
I can do no more than I can (Latin proverb).
This Latin proverb appears in many early modern English contexts, but most famously
perhaps in a love letter from Henry VIII to Anne Boleyn where the King expresses a
limit to what he can do to bring them together:
there shall be no time lost that may be won, and further cannot be done; for ultra posse non est esse(Savage 46). The English translation is from John Clark’s Phraseologia Puerilis, a 1638 dictionary of translated Latin phrases aimed at young Latin students (Clark E3v). In Clark’s Paroemiologia Anglo-Latina, an English-Latin dictionary of proverbs published in 1639 for adult reference, he translates the same phrase as
no living man all things can(Clark K2r).
picture of … corner
Simplicity’s joke is now lost. Most editors, including Kermode and Collier, suggest
that Simplicity is poking fun at someone in the audience. As Collier notes:
possibly a personal allusion to some body sitting ‘in the cornerʼ of the theatre; or it may have been some well-known character of the time(239 n.P184 l.33). Mithal suggests that the
reference is to the rather ludicrous posture of Simplicity as he squats down to make his back into a desk—a kind of vulgar joke(122 n.602).
yonder boy
As Kermode notes, Wilson is
perhaps referring to another audience member,as he did the first time he bent over, but
Hospitality’s reply suggests the line is directed at him(110 n.59). Hospitality is described as an old man, but Mithal interprets Simplicity’s mistaking of Hospitality as a
boyas a
clown’s joke(122 n.612). But it could be a theatrical joke: boys in tied-on beards did play old men as wizened little fellows. Alternatively, Hospitality’s reply might simply be reassurance that the audience will not mock Simplicity, in order to keep Simplicity bowed and still while he signs the letters.
strangers
Foreigners, newcomers, out-of-town visitors.
Hospitality as a virtue was supposed to extend to everyone—from rich to poor, from
neighbour to stranger. Stranger in an early modern context could simply mean someone you hadn’t met (as it tends
to today). Or it could mean
guest or visitor, in contradistinction to the members of the household(OED stranger, n.3.a). It was often a catchall word for foreigners and newcomers to a place. Why Conscience asks this question is unclear—is she anxious near strangers or is she simply curious about the guests she will be joining? For information about early modern conceptions of hospitality and the ways Wilson subverts them, see Palmer,
What We Talk about When we Talk about Hospitality.
miser
Person who hoards wealth and lives miserably in order to do so […] an avaricious, grasping, or stingy and parsimonious person(OED miser, n.2.a).
great bag pudding
A sausage of minced meat, suet, oatmeal, etc., boiled in a bag made of entrails, like
haggis in a sheep’s stomach.
banqueting
Feasting, but since
great farealready means a feast, banqueting here could mean
a course of sweetmeats, fruit, and wine served either as a separate entertainment, or as a continuation of the principal meal, but in the latter case usually in a different room; a desert(OED banquet, n.1.3.a).
cogging man
Deceitful henchman, syncophantic servant.
Cogging—which means deceitful dealing or flattery—is a crude synonym for dissimulation
and the name of Dissimulation’s servant.
room
Place, domain.
Sincerity seeks a clerical office and Simony sells clerical offices, so Sincerity’s
request falls in Simony’s domain.
And thou … choose
If you will help me without a fee, help me. If you will not, then don’t (whatever
you choose, I will not bribe you).
there they letters be
The line indicates that Dissimulation puts the letters down, but doesn’t specify where
he puts them or at which moment he does it. Actors can adopt the suggested stage direction
or form their own judgement about what happens when Dissimulation refuses the letters.
testern
Teston (small Henry VIII coin).
Debased and depreciated, a teston was not worth the value it promised on its face.
Or perhaps Simplicity simply meant to say either testy, irritated by small checks and annoyances, resentful of contradiction (OED testy, adj.2.a) or stern, cruel and merciless (OED stern, adj.3). Simplicity is trying to threaten/impress those around him by using two insults
in language he doesn’t quite grasp.
semblation
Deceitful or hypocritical; dissembling.
The word is a possible, though unusual, variation of the word semblant, meaning
something that exists only in appearance or pretence(OED semblant, n.2.a). Both Q1’s
’semblingand Q2’s
semblationplay on Dissimulation’s name, but while ’sembling and dissembling are recognizable words,
semblation,like
testern,is a clownish malapropism.
tenor
General sense or meaning of a document; substance; in the legal sense, the exact wording
(OED tenor, n.1.I.1.a).
The term in Q is
tenure,an alternate spelling in the early modern period, but which refers to the title by which the property is held; or the relations, rights, and duties of the tenant to the landlord. Although Sincerity seeks a living in a parish that would ensure his income and dwelling, with Lucre as the facilitator or employer, Lucre refers only to the letter, a document, and not to the living, which she claims is out of her hands to assign.
I
This
Idoes not appear in Q2 but does appear in Q1, and has been inserted here for grammatical clarity.
goodwill
Frequent now as two words, but specific then to legal meaning, permission to enjoy
the use of a property (Obsolete) (OED goodwill, n.4.a); but also more generally a spirit of helpfulness or friendliness, support for, or
cooperation towards, a cause, scheme, etc.; benevolence (OED goodwill, n.2.a).
for want of ability
Because I lack personal wealth; pecuniary power (OED ability, n.5).
Sincerity ironically does not lack the ability to hold ecclesiastical office, but
he does lack the ability to bribe Simony for such an office.
If to follow … bent
If you are willing to entertain even an iota of the tiniest interest in my advice.
the parsonage of Saint Nihil
Nihil in Latin means “nothing”. This parsonage does not exist and is worth nothing. See
White, Scourge of Simony for parallels between this gift of a fake parsonage, and Elizabeth I’s gift of a
fictional parsonage to Richard Tarlton.
if thou … fall
If you watch over it until it falls vacant, dissolves, or collapses (which it never
will, as it is non-existent).
[To Lucre]
Sincerity’s response to Lucre’s offer is not captured in words, either because he
responds with silence or because Simplicity is too quick to interrupt here and make
his own request to Lucre.
when you … money
Simplicity is asking on behalf of his lady, Love, when Lucre will take possession
of Love and Conscience’s house as collateral for their debt, and lend them more money.
Michael’s
Simplicity has misheard the name of the parsonage Lucre granted Sincerity.
Saint Michael’sis a credible name for a parsonage while
Saint Nihilis a joke.
As Mithal notes, the original spelling,
Michel,is
an obsolete, dialectical and archaic form of ‘mickle’ which means ‘great’ in various senses. Here it means ‘great in size, and, therefore, great in value or income’(123–4 n.718). Mithal goes on to argue that
Simplicity here is deliberately misconstruing ‘Nihil’ as ‘Michel’, firstly in order to derive fun out of an awkward situation, and secondly, to extract a commission from Sincerity for the pains he has taken on his behalf(123–4 n.718). Kermode adds that
the pun is convincing, but whether Simplicity is doing this deliberately or ignorantly remains open to question(114 n.154).
sell … money
Bells could be melted down to make bell-metal, one of the commodities Lucre orders
Mercadorus to traffic earlier in the play, and which Mercadorus sells to make military
ordnance.
Sir Nicholas Nemo
Nemo means “No man”, or “nobody” (Latin).
Critics have worked to understand both the function of this character—who arrives
and departs in one speech—and his relationship to Judge Nemo, who appears in the final
scene of the play (see Introduction). The name may simply indicate that no one in
the upper classes or the judiciary matters. The only thing that matters is trade that
increases wealth in the middle classes.
—
Daryl Palmer writes in
What We Talk about When We Talk about Hospitalitythat
the classical term for this moment is anacoluthon, a breaking off of thought that usually implies some sort of interior recognition(7). In noting the failure of this moment, in which a
nobody(i.e., Nemo) provides no sign of interior recognition, Palmer asks:
Is he Wilson perhaps hinting that Hospitality seems so feeble because his contemporaries like Nemo have lost the capacity to think about him?(7). See Palmer’s essay for an analysis of Nemo in connection to early modern discourses of hospitality.
Wut do so mich?
Would you do so much?
Wutand
michare both variant spellings of would and much that are particular to the late sixteenth- and early seventeenth-century rustic speech.
Although Wilson does not always write in the rustic dialect, Simplicity was defined
as a rustic from scene 2, and he is too foolish to think of using his pronunciation
as a tool, despite his wheedling here.
plaguey
Cursed, damnable, or excessive (this expression mirrors contemporary expressions like
stinking richand
filthy rich).
See Steggle,
The Monster in the Corner,which traces the play’s connections to discourses of plague.
an he’ll … feed
If he has meat he needs eaten, he’ll see how I’ll feed.
As Kermode notes,
eatin this line is pronounced
etto indicate past tense. Simplicity is still bragging about his eating prowess, gesturing as above with two hands to show how he will grab food and stuff himself.
There must … stand
Mithal notes that this was indeed part of English land conveyance custom (125 n.785-8,791). Transferring possession of land in medieval England typically required the two
parties to meet publically (before witnesses) on the land in question, and for the
old owner to transfer a livery of seisin (usually a physical representation of the
land, such as a clod of earth, but sometimes a ceremonial object) to the new owner
(See Jones). Although the exchanging of symbolic objects became redundant over the
sixteenth century, superseded by deeds and written records, an aspect of ceremony
remains in Usury and Conscience’s exchange. According to Holdsworth, a historian of
English common law,
In addition to delivering possession the donor must leave or otherwise abjure the land. There can be no livery of seisin unless the land is left vacant(222). This part of the custom may also trace back to the thirteenth-century, in which the petty assize of novel disseisin gave tenants and others who believed themselves to have been dispossessed of lands without a fair hearing an opportunity to bring their claims before a royal court and have the matter speedily dealt with (See Biancalana). Novel disseisin fell out of use in the fifteenth-century, so it is unlikely that Usury is genuinely concerned about being brought to court by an occupant he might unknowingly dispossess. If he is thinking of novel disseisin, it might explain in part why he observes this part of the transfer ceremony, and why he refers to it as
an old customin 5. Usury’s emphasis on tradition and procedure emphasize that while what he is doing is unconscionable, it falls well within the bounds of ancient and contemporary law.
venture
Risk, dare, with a secondary meaning of
take part in, invest in, a financial venture or speculation. rare(OED venture, v.III.7.c).
Hazlitt and Kermode retain Q1’s
venter,which no longer has any verbal meaning, although Kermode connects the term to a person who utters or sells any idea of an erroneous, malicious, or objectionable nature; but that is not what Usury is doing here (Kermode 107 n.10). He is simply taking legal possession of a property on behalf of its owner, Lady Lucre. His dispossession of the ladies may be mean-spirited, but he is within the law.
not accounted … set by
Poorly esteemed or valued, a view accented by the moans of grief in the repeated
Oh, […] Oh,.
practise … to beguile
Cheat even their best friends by diverting them with charm while defrauding them of
their money or possessions.
giving eviction notice
This stage direction is optional. Usury may be delivering a formal eviction notice
when he says
this,or he may be passing on a verbal message.
after forty … quarter
Usury is quadrupling the rent to forty pounds a year, so Conscience’s proposed ten
pounds, the old rent, will buy only a quarter of the year (three months).
drift
Course of action, path.
Drift could refer to a person’s intentional course of action (OED drift, n.I.4.a), but also to things that have been driven against their will by more powerful forces,
i.e. drifts of snow (OED drift, n.II.8.a) or drifts of wood carried by currents (OED drift, n.II.9). Conscience’s situation balances the two senses: she makes her own choice, but she
has been driven to it by powerful forces.
at a day
On an appointed day.
Usury does not specify which day, but Kermode suggests that
Usury’s assumed cruelty would seem more likely to the interpretation ‘at a day’s lengthʼ, or ‘within a day from nowʼ(118 n.43). Mithal suggests that this means
at the end of a quarter(126 n.834). Either or neither could be right. The OED says it means
settled beforehandor
fixed by agreement—so unless that paper (if there is one) that Usury gave to Conscience appointed a time for getting out, then she would leave at the end of her lease, or the paid portion of her lease (OED appointed, adj.1).
overseen
Mistaken, rash, deluded.
The term is unusual, in that it suggests that someone smarter than Usury has been
observing him, alert to the moment when Usury can choose to lose money and have only
himself to blame. In a sense, in modern idiom, he was seen through, and thus could be set up for rash action. Usury would like to blame Lady Conscience
for this error, but cannot rationally.
be my trot
By my troth (i.e., I swear).
Mercadorus’s stage Italian accent replaces many “th” sounds with “t” sounds.
scall shurl
Scabby churl—disparaging insult for a low-born, rude person who suffers from unsightly
skin diseases.
And for … trifles
And for that (in exchange for outgoing trade) I shall have for gentlewomen expensive
but essentially worthless objects for them to buy.
As quoted in Tilley and others, this proverb about women’s taste in exotic items was
commonplace:
Far fet and deere bought are good for Ladyes(Tilley 138 n.D12).
Flemings
The Flemish, natives of Flanders, an area that is today part of Belgium but in early
modern England was associated with the Netherlands.
make shift … one
Fit ten households (or families) into one house.
English authorities were anxious about foreigners spreading plague in London (Steggle 4). Steggle writes that for the Lord Mayor of London, Nicholas Woodroffe, foreigners
were a major cause of plague, and that (quoting from a 1580 letter), foreigners were
responsible
both naturarly in spreding the infection and otherwise in drawing Gods wrath and plage vpon vs(Chambers and Greg qtd. in Steggle 4). The threat foreigners posed, according to Woodroffe, was their (perceived) lack of church membership, their competition with English craftsmen, and their
erecting of smale tenements and turning of great howses into smale habitations within the liberties of London(Chambers and Greg qtd. in Steggle 4). See Steggle’s article for more information on English connections between overcrowding, immigration, and contagion.
twenty mark
An English mark was worth two-thirds of a pound (13s. 4d.). 20 marks equals around
13 pounds and 6 shillings. Newcomers, Mercadorus confirms, will pay nearly four times
what English tenants will pay, as Usury asserted earlier in the scene.
Bristol, … Canterbury
Bristol was the major port in the west, Norwich in the east, Northampton in the midlands,
and Chester in the west; like Canterbury in the south-east, they were largely on routes
of important progresses of state or trade. Lucre’s list demonstrates how expansive
her holdings are, across the north, west, and east of England. In this context, Lucre’s
list reminds us that while immigration in Elizabethan England is usually associated
with London, communities across England received an influx of newcomers (many of whom
were Protestants fleeing turbulence and persecution, or seeking economic opportunity).
For an analysis of immigrant communities in Norwich (then the second-largest city
in England), Canterbury, and communities in the West Country, see chapter two of Oldenburg, Alien Albion. The conditions that drive up rents in London (thereby enriching Lucre and Usury)
are acute, but not limited to the capital.
West Chester
Chester, located in north-west England near the Welsh border on the River Dee, is
an almost perfectly preserved walled city, founded by Romans as a fort in 79 AD and
becoming a city in 1545, famous for its Chester Rows, two-level medieval shopping
streets with covered walkways; the whole ares now (4 blocks) is pedestrianized. Wilson
refers to it as Westchester, possibly West Chester, identifying it as in the western
part of England in Cheshire county, but the city’s formal name was always Chester.
The closest major city is Liverpool.
Dover, … Plymouth
These communities are all located south of London, mainly along the coast, and hosted
many communities of immigrants in the sixteenth century.
Moors
Peoples of northern Africa. Moor was an unstable racial and religious signifier in early modern England.
The lack of distinction between peoples of the Ottoman empire, peoples of northern
Africa, and peoples of other African regions extended not just to early modern thinkers
and writers but (until very recently) to modern historians exploring representations
of black Africans in English contexts. As Nabil Matar writes in Turks, Moors, and Englishmen in the Age of Discovery,
Although it is always difficult to identify exactly the signification of ethnic and national terms in Renaissance writings, the conflation of North Africans with sub-Saharans is misleading because England's relations with sub-Saharan Africans were relations of power, domination, and slavery, while relations with the Muslims of North Africa and the Levant were of anxious equality and grudging emulation(7–8). For more information on the power structures that underlie the trade Lucre proposes, see Matar’s work.
Barbary
Countries along the north coast of Africa.
The Barbary States were noted for their sophisticated population of Arabs and Jews
with major universities as well as trade routes and pirates. See Davis, Trickster Travels.
Turkey
The Ottoman Empire (which in the sixteenth century controlled not just the lands of
modern day Turkey, but lands in eastern Europe, northern Africa, and the Middle East).
As Fatima Farida Ebrahim notes, the play coincides with important developments in
Anglo-Ottoman trade relations. The regions Lucre sends Mercadorus to were controlled
by the Turkey Company, which received a royal patent in 1581 granting it exclusive
rights to trade with the Ottoman Empire, and, by 1585, the Barbary Company, which
had a monopoly on Moroccan trade. Royally-chartered joint-stock companies like the
Levant Company were increasingly the norm in Elizabethan foreign trade, and so by
sending Mercadorus to these places in 1584 and 1592 (years the play makes clear through
reference to the end of Queen Mary I’s reign), she is either presuming royal prerogative
in commanding Mercadorus to trade there, or is encouraging Mercadorus to circumvent
the company’s monopoly by whatever shady means necessary (see Lucre’s confidence in
English smugglers on lines 3). There are signs beyond the play that these trading monopolies were hard to enforce.
A royal proclamation of 1615 from the anti-Ottoman King James I, for instance, specifically
and publically reminds the people of England that the crown prohibits
the bringing in of any Commodities traded from the LEVANT, into this Kingdome; aswell by Subjects as Strangers, not free of that Company; Also conteyning a publication of certaine Statutes, for the restraint of all His Maiesties Subiects, from Shipping any Commodities in Strangers Bottomes, either into this Kingdome, or out of the same(Larkin and Hughes 148). The 1592 merger of the Turkey Company and the Venice Company to form the Levant Company makes The Three Ladies of London a timely play to revisit for audiences concerned about impacts of foreign trade and new financial arrangements on England’s economy. For context on the ways England responds to a complex, shifting trade relationship with the Ottoman Empire, see Vitkus,
Foreign Parasites, English Usurers, and Economic Crisisand Ebrahim,
Baubles for Bell-Metal.
me strangers
Mercadorus’s stage accent muddles his meaning here. As Kermode notes, he could be
using
‘meʼ for ‘myʼ or to indicate the sense of ‘strangers like meʼ(121 n.96). He could alternatively be referring to his foreign suppliers as
my strangers,suggesting that the suppliers themselves are laughing at the
joys(possibly sexual, possibly just frivolous) that English gentlewomen take in their merchandise.
priest
Q2 uses
priestinstead of the Anglican term
parsonpresent in Q1. The uncertainty of Pleaseman’s title here echoes his later ambiguity about his faith. Kermode notes that this change from
parsonto
priestmight
indicate a deliberate change in a post-Armada, anti-Catholic environment(121 n.0.1). Peter Pleaseman’s costume could be designed to signal his crypto-Catholicism and further align him with Simony.
This same … Cracko
These names may indicate origins: Presco may be Italian (prescio) as one who is accurate,
or precise (puritanical) in his thinking; and Cracko may be dismissive as one from
Krakow (Cracow), then the capital of Poland, a Roman Catholic state. Prescio’s refusal
to accept simony as a valid church process clearly marks him as a Protestant thinker,
wanting more church reform in England.
Kermode suggests that these names indicate perhaps
prescient and crack-brained characters, since the former rejects Simony and the latter praises him(121 n.3). Presco might also derive from prescript, meaning law, ordinance, or rule. In this sense,
Prescomight mean either rule follower, or a rule-changer, which fits the character’s rejection of Simony.
Crackomight also refer to cracked in the sense of
impaired or unsound in constitution, moral character, reputation(OED cracked, adj.4), with connotations similar to crooked (OED crooked, adj.3.a).
sir
As Kermode notes,
sirhere is a title for ordinary priests (esp. ones who do not hold university degrees, who would be addressed as Master (OED sir, n.I.4)).
Sirapplies to Peter Pleaseman for the same reason, presumably, in line 6.14.
homo is indifferent
In Latin the word homo is not gendered (thus the “man” in
Pleasemanis a universal term not gendered to exclude women).
Anti-Catholic Elizabethan writers often accused the Catholic clergy of rampant sexual
conduct that contravened their vows of celibacy. While a Catholic priest should not
be
pleasingmen or women in a sexual sense, Pleaseman, who is technically an Anglican cleric, can marry and
pleasea wife. In his reply here, Pleaseman either rejects/misses Simony’s bawdy talk by sticking primly to Latin grammar, or uses Latin grammar to suggest a bawdy pansexual indifference when it comes to whom he will
please.As the conversation continues, Pleaseman will reveal he is indifferent to many other things the audience might expect him to have a preference about. This joke will inevitably sound different to a modern audience for whom the word homo will call to mind sexual identity rather than Latin grammar, but the term homosexual dates from the twentieth century, and the language of same-sex attraction in Elizabethan England was slightly different. The joke does suggest, insofar as
pleasebecomes sexual in Simony’s question, that Pleaseman is comfortable with sodomy (which, in early modern Europe, constituted a range of non-procreative sexual acts performed for pleasure between same-sex partners and opposite-sex partners). Associating Peter Pleaseman with sodomy would have linked him, in the minds of an Elizabethan audience, to the corruption and vice of the Catholic Church. But the Catholic Church was also rumoured to be a hot bed of extramarital heterosexual scandal, so Simony’s joke does not necessarily have to be homophobic to work for an Elizabethan audience as bawdy anti-Catholic satire. From Simony’s perspective, though, the question is likely testing Pleaseman’s heterosexual virility.
college
Since Pleaseman denies that he has been to university, he might mean a monastic type
of community of the kind dissolved during the Protestant reformation (
a community or corporation of clergy living together on a foundation for religious service(OED college, n.3)), or he might simply mean
The building or set of buildings occupied by a society or institutionwithin a university or clerical residence (OED college, n.5). Sincerity, by contrast, comes from Oxford and studied divinity at Cambridge.
studied … of divinity
Earned two or three qualifications, or held two or three positions as a parish parson.
undoed
Undid, ruined.
Simplicity’s mistake for undid is not a variant or regional form of the verb in the
sixteenth century.
boniacion and sore
Charmingly but persistently; severely, grievously, oppressively (OED sore, adv.6.a). See text and note at 2.
gotten the baker’s ’vantage
Taken advantage (the way bakers were reputed to cheat their clients by selling underweight
loaves of bread or skimping on quality ingredients).
Semblation
Twisted version of Dissimulation: Simulation (deceitful pretence), Pretension (
an excuse, a pretext) (OED pretension, n.1.2).
sir-reverence
Sir-reverence has two recorded meanings in the OED, neither one of which exactly preclude each other. Sir-reverence—a shortened form
of save reverence—most commonly meant
with all due respector
with apologiesin contexts where one reluctantly offends, but Simplicity here offends brashly. In this context, it ironically calls attention to how
sorry-not-sorryhe is to be calling Dissimulation’s honesty out as you would call a dog to return to its owner. In the 1590s, however, sir-reverence, perhaps because of its affected politeness, became a slang term for
a piece or lump of this,and, in that vein, for
human excrement(OED sir-reverence, n.1.a., 2.a., 2.b.).
parliament
Perhaps meaning to say apparelment or formal clothing such as a decorated, official cloak or gown with decorations including
cloth of gold, pearl borders, taffeta, and satin lining in the hood (OED parliament, n2).
This use of the word is related to parament, a robe decorated with silk or silver embroidery, used on official occasions; but
appears as
parliamentand
parlamentin a handful of sixteenth-century contexts.
Mithal adds that
Simplicity is using the word ironically for the plain gowns of Love and Conscience, which he is going to pawn with Usury(127 n.984). We cannot know, however that the gowns are plain and more likely may be the last of the ladies’ fine clothing from when they were solidly upheld and praised as virtues. Simplicity is pawning the clothes for profit, but they would not be worth a quarter rent if they were neither finely embroidered nor well made from good cloth like velvet, taffeta, or soft wool.
ducats
Gold coins strongly associated with Venice, worth about 6 2/3 shillings (see a list
of Elizabethan coins and their values at Internet Shakespeare Editions (Best,
Coins and Money).
Duck eggs?
Ducats (Simplicity fools on the words, both because he is a clown, and because he
is simple).
this
Simplicity likely gestures to his basket, but he could gesture to any large receptacle
he can find or make (a hat, a shirt, a pocket, his own stomach, etc.).
Conscience
In both quartos,
Conscienceis capitalized in this line as a proper noun while
honestyis not.
conspatch my arrant
Nonsense for
dispatch my errand.
Although Simplicity garbles his meaning here, his errors signal the conflict that
underpins this scene: the
arrantor thieving vices are coming together to weaken Love and Conscience. He certainly doesn’t intend to implicate himself here (they are Lucre’s notorious vices, not his) and yet he is incapable of defending either virtue from assault. Even he intends to rob the ladies by using some of the gold to eat a good dinner.
Oh, what … death,
Hospitality is so terrified that he seems to gabble; there are too many feet in the
line, but an actor speaking quickly can squeeze the words into six feet. But this
play has considerable variation in verse lines, and does not concern itself with rigid
iambic pentameter.
dearly … good member
To your extreme cost (that is, hanging), respond in a court of law for the murder
of Hospitality, that respected upholder of civil society.
Refrain me … answering
Mocking by repetition of Conscience’s words: don’t try to stop me with calls for stopping
me (from killing him), nor threaten me with threats that courts will hold me responsible.
Essentially, don’t talk back.
Usury plays on the multiple meanings of
refrainand
answerhere in his curt response. Refrain most often means to hold back, to restrain, or forbear (OED refrain, v.1.a) but it can also mean “to sing a chorus” (OED refrain, n.3). Usury’s response suggests that Hospitality’s excessively-long, pleading line above is repetitive and useless in begging Usury to forbear killing Hospitality. To
answeroften means to respond verbally or answer back in opposition, but Usury also picks up on Conscience’s threat in the previous line that he shall
dearly answer,or be held responsible and punished, for murder (either in a court or in heaven). Her answering (speaking on Hospitality’s behalf) does nothing to make him feel answerable for the crime he plans to commit. In the line below, Usury will play on a third meaning of answer, where it means to satisfy or resolve a debt.
The matter … thing
The issue is resolved effectively either (a) in showing the means of death, a dagger;
or (b) demonstrating the uselessness of this out-of-date Hospitality, who quivers
in fear at Usury’s threats.
Either is possible, but Wilson might have been clearer by giving a stage direction,
something he frequently makes use of. The demonstrative
thiscan work as stage business whether he points at a material object like a dagger, a pistol, or a rope; or seizes the man by the neck and shakes him like a dog with a rat.
dress
prepare (food) for cooking or eating; also,
To cut up or divide (an animal or its meat) for food in the manner of a butcher(OED dress v.ii.4.a; v.ii.20.a).
dress … elf
(a) A kitchen expression meaning prepare you for slaughter and either selling or cooking
you like a small animal (indicating the small size of shrunken Hospitality as played
by a boy-actor); or (b) physical aggression to inspire fear leading to death: thrash
you as though a demon were beating you into hell. In the first version, the weapon
is a knife; in the second, it is a rope used as a whip.
Mithal argues that
dressconstitutes a violent threat, which makes sense in the context of the line and in the OED sense:
treat (a person) ‘properlyʼ, esp. (in ironical use) with deserved severity; hence, give a thrashing or beating to(OED dress, v.9). Even if dress were used in the kitchen sense, it would still be a violent threat to a human. Editors also agree that
elfin this context means demon, and commonly elf and fairy were considered demonic and malignant, with no difference between the two, despite the post-seventeenth-century revision of fairy-tales. But elf may be a rustic word, cutting off kelf (Middle English), from which the modern English calf derives. The first example OED lists for elf, from Thomas Tusser’s 1573 edition of Five Hundred Points of Good Husbandry, uses
elvesas part of the December instruction to
loke to thy cattle. Serue yonge, poore elues alone by themselues(G2v).
hastily
Urgently.
The repetition of this word from the SD on the previous line suggests that one or
the other is the wrong word. In the SD, hastily = quickly works well; Hazlitt changed the word in next line to lustily in order to avoid the repetition (Hazlitt 318), but because audiences do not hear an SD, the change is not necessary, although
a reader might note the recurring word as an oddity.
a good … head
A good disposition (as in the modern expression
doesn’t have an evil bone in his body,the qualities of someone’s teeth idiomatically reflect that person’s character).
churl
Stingy or niggardly miser.
In Q1 and Q2, the word was
churdle,with the “d” added to rhyme with
worldon the next line. But an actor can achieve the same effect with churl and worl’ dropping the “d” on world. Adding a “d” to churl makes no grammatical sense, although as a verb to churl and its past tense churled conveyed the sense of miserly behavior. But to use the verb as an adjective wouldn’t solve the essential grammatical problem, or it would make the line harder to follow:
the old churled—with a dash representing Simplicity’s wordless horror at Hospitality’s meanness.
with Simony
Simony has to enter with Lucre (a) because no entrance for him is in the text; (b)
because Lucre sends him on an errand at 8; and (c) because, as Kermode notes, Simony told Peter Pleaseman that he would intervene
with Lucre to find Pleaseman a living.
pulled
Plucked, with the sense of rendered naked.
Conscience lost her fine feathers when she had to sell her last gown. She is probably
wearing only a smock, the equivalent to being naked in early modern terms. Women wore
linen smocks as underwear, to preserve the outer clothing.
three … hill
Gallows.
Kermode adds that
there is also a nod toward the three ‘treesʼ or crosses of Golgotha and the death of Christ, the champion of Hospitality(129 n.59). Although Simplicity gives his facts out of order (Hospitality died and then made his will?) Hospitality sees Usury and Dissimulation as the two thieves crucified on either side of Jesus.
Trudge, … thou stand?
Depart … are you still standing here?
Gosets off a series of synonyms that become progressively hostile.
audio et taceo
I hear, or understand, and say nothing, if we assume audio is the intended word, and the printer made an error. The audience would probably
not hear this mistake. But the text says audeo et taceo, I dare and am silent. That provides a vital choice for the actor playing Conscience.
Conscience’s translation of the Latin motto as
I see, and say nothingis curious. Audeo translates in most early modern English-Latin dictionaries to “dare” or “presume” or “take a risk” (see LEME for multiple examples throughout the sixteenth century). The mistranslation does however make a direct reference to one of Queen Elizabeth I’s mottos, video et taceo, which means “I see, and say nothing” or, to use alternate translations of video and taceo from early modern English-Latin dictionaries,
I perceive and keep silentor
I consider and hold my peace(see LEME for multiple examples). Mary Thomas Crane argues in Video et Taceo: Elizabeth I and the Rhetoric of Counsel that this particular motto of Elizabeth’s reveals the queen’s
delicate balancing act between assertion and abnegation of authority(2). In Crane’s translation,
The first half of the motto, video, implies silent judgment, the informed consideration of a person who must, and can, advise herself. The choice of video rather than audio indicates that she intends to make up her own mind on the basis of observation rather than to accept blindly her advisors’ spoken counsel(2). Crane reads taceo as Elizabeth’s signal that as a woman she would perform a culturally-prescribed silence: she might listen to the counsel of others, but not necessarily follow it. In this moment, the play links the reigning queen to Conscience, but drastically undermines her power and her will to prevent the newly arrived vices of modern London from killing off the country’s ancient virtues.
followed him
Accompanied the body to the grave.
Early modern burials did not include a casket, except for transportation purposes.
Bodies were wrapped in shrouds, tied at head and foot, and carried on a bier (a litter
or stretcher) to the gravesite. For most common people, a grave was a temporary site:
bodies were buried for a few years, then dug up and the bones put in a Charnel House.
This was an efficient use of land and materials, and amounts to what we would now
call a green burial.
gracious
Attractive appearance, elegant, tasteful in social terms; in religious terms, full
of God’s grace.
Collier’s emendation,
graziers—farmers who keep grazing animals—provides a doublet for
wealthy farmerswho may keep animals, but also grow crops, whether to feed stock or sell at market (Collier 241 n.205.1.13.).
I have … breeches
I have a strong feeling (more literally: I feel it in my privates).
This is not a common saying, but
breeches,which are short trousers that go to the knee or just below, suggests that it is information Simplicity holds close. Mithal suggests that Simplicity means he has
sure and private knowledge of it(128 n.1133). Walker suggests the expression means
I know it instinctively (equivalent of ‘I feel it in my waterʼ)(440 n.100). There are ample opportunities for bawdy humour in this line given Simplicity’s marriage proposal at 2. Given that in the sixteenth century breeches are key rhetorical signal of sex difference and male dominance (wives who dominated were said to
wear the breeches), Simplicity is also clownishly asserting a masculine power in a situation where everyone on stage outranks him in importance.
cog, … swear
Feign, deceive, cheat, and either blaspheme, or make promises he doesn’t intend to
keep (all are more or less synonymous).
To … good say
I can give a good assay, or trial of that kind of lying (punning on lying abed in
the previous line). Simplicity’s joke does not go over well with Dissimulation, the
prospective employer.
Q1’s
livingdoes not pun directly, but includes both sleeping in bed and eating all day, his favorite pastimes (8 and 8).
How say you, sirrah
Simplicity is dangerously overfamiliar here in presuming to call any of the characters
on stage
sirrah,
a term of address used to workmen or boys, expressing contempt, reprimand, or assumption of authority on the part of the speaker(OED sirrah, n.1.a). As Kermode notes, Simplicity is either being impertinent towards the characters on stage (which is in keeping with his character’s lack of decorum), or his clowning speech has been addressed to the audience and he is addressing an audience member as
sirrah.Since
sirrahimplies that he’s speaking to a man, it seems most likely that he is no longer talking about being in service to Lucre and is offering to be a drudge to this same informal
youin the rest of the line. He may also be offering his service directly to Dissimulation, whom he calls
Sirrahwhen he next speaks at 8. His entire speech goes unacknowledged by the other characters, though, which means that it could also be played as an aside to the audience where Simplicity tries to get out of his service to the ladies before they are overpowered by vice.
I’ll be drudge by you
I’ll be your drudge at your home (I’ll perform your menial, distasteful household
work).
After getting no response from Sirrah Dissimulation, Simplicity may address this line
to Lucre, although he has already expressed distaste for her employment because the
work is too hard and he’d have to lie and cheat, activities he might have trouble
remembering.
little mouse
Term of affection, here, as Kermode suggests,
ironic or patronizing(131 n.108); also, a term used for children or wives, not adult servants.
bookish
Overly studious, naively acquainted with the world through books alone and not experience;
that is, moralistic and unrealistic.
cold … bequeath ye
In Ulpian Fulwell’s Like Will to Like (1568), the
groundrefers to the right to beg throughout the country (Kermode 131 n.119).
a school
Either Conscience should become a schoolmistress; or should
keep a-school,stay in school, because, as she says next, scholars are often fools who have a lot still to learn about the way the world works (Kermode 131 n.120).
knave
Male servant, rogue, villain.
Knave is a term of abuse, and, like sirrah, a term applied to an inferior. Simplicity calls Fraud and Dissimulation
a couple of false knaves togetherwhen he recognizes them in scene 2, associating them with cheating and knaves or jacks in a deck of cards.
ass-headed elf
Blockhead; a good forecast of Bottom’s donkey-head in Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream.
Pack!
Leave!: Take yourself off with your belongings,
esp. when summarily dismissed(OED pack, v.1.II.11.a). Dissimulation is terminating Simplicity’s service to Love.
Jack Drum’s entertainment
Early modern phrase implying
an unwelcoming or hostile receptionor
the act of forcibly driving someone away(OED drum, n.1.P.3).
Dissimulation is giving Simplicity Jack Drum’s entertainment by terminating his service
with Love, which makes Simplicity think that Love will reject him herself if he doesn’t
depart at once. As Kermode notes, Jack Drum’s Entertainment is the title of a 1600 John Marston play (pub. 1601) about the folly of being in
love, but not such folly as loving money instead (Kermode 132 n.127).
to change … louse
To treat a man as if he were worthless, by refusing him even the smallest of services;
i.e., no one answered the door.
nay, who there?
Wait, are you still calling yourself Lady?
Simplicity interrupts his train of thought to question how poorly the name
Lady Consciencefits the woman as she is now.
array
Attire.
Q1’s
beraymeans “befoul” (with dirt, filth, ordure) (OED brave, v.1.a), Simplicity’s error for array. Q2 apparently decided to cut this crude suggestion.
victuals
food
Although Conscience speaks of her fall in status, power, and wealth (a fall the play
has been setting up for many scenes), Simplicity thinks only of the phrase
to fall to (food)(OED fall, v.67.e), meaning to begin eating.
The deceit … ostler
The tricks used by the hired stableman at an inn, such as greasing the horses’ teeth
so they won’t eat, thus saving the cost of provisions. See King Lear 7.273-4:
’Twas her brother that in pure kindness to his horse buttered his hay.
tanner
One whose occupation is to tan hides or to convert them into leather by tanning(OED tanner, n.1.1).
light bread
Bread that is underweight for its price.
In 13th century, bread prices (along with ale prices) were regulated by weight so
that each loaf should contain roughly the same amount of grain. Bakers attempted to
circumvent these rules in a variety of ways (see
baker’s ’vantageat 7). For more information on the Assizes of Bread and Beer, see the Medieval Sourcebook.
chandler’s
Shopkeeper’s.
A chandler was usually a maker, seller, or supplier of candles (OED chandler, n.1.2.a). Here though, by reference to weights and measures, Conscience is using the title
in the extended sense to mean
a retail dealer in provisions, groceries, etc.: often somewhat contemptuous(OED chandler, n.1.3.3.a). The OED’s 1583 example of this extended sense, from Philip Stubbes’ The Second Part of the Anatomie of Abuses, lists the mix of goods a chandler sells:
almost all things, as namelie butter, cheese, fagots, pots, pannes, candles, and a thousand other trinkets besides(Stubbes G7r-G7v qtd. in OED chandler, n.1.3.3.a).
halfpenny
A penny was worth four farthings in total, so charging a halfpenny (two farthings)
for something that costs a farthing is a doubling in price.
with … poor unthrifts
With a large gathering (resort as collective noun) of poor prodigals or wastrels.
sell broom
Mithal points out that the play’s concept of Conscience as a broom seller carried
over into other publications (133 n.1287-1300). In Thomas Deloney’s prose narrative Jack of Newbury (1596), in a weaver’s song, weavers sing nostalgically about a time when their wool
trade flourished, when
conscience went not selling broom. / Then love and friendship did agree / To keep the band of amity(Deloney 70). The song likewise defines this as a time when
men to lucre did not yield.The weavers’ song is available in full in the appendix. In Robert Greene’s 1592 satirical pamphlet A Quip for An Upstart Courtier, which fuelled the Harvey-Nashe quarrel, the image of Conscience selling brooms functions identically to harken back to a lost, idealized social order. After attacking a corrupt obsession with fashion and appearances and lamenting a decline in craftsmanship (themes touched on in Wilson’s Three Ladies), Greene writes
for when veluet was worne but in kinges caps, then conscience was not a brome man in Kent street but a Courtier, then the farmer was content his sonne should hold the plough, and liue as he had done before: Beggars then feared to aspire, and the higher sort scorned to envy(C1r). Collier—a nineteenth-century editor of both Three Ladies and A Quip for Upstart Courtiers—asserts that Greene plagiarized a great deal of his pamphlet from Francis Thynne’s 1580s poem
A Debate Between Pride and Lowliness.The passages regarding Conscience as a broom-seller do not appear in Thynne, meaning that Greene was likely picking up on the socially conservative nostalgia of The Three Ladies of London which pre-exists the play, and pressing its image of Conscience brought low into his own 1592 arguments (though the gendering of Conscience does call for some scepticism about whether Greene is alluding to Wilson’s scene in particular or whether the image of Conscience abased to broom selling wasn’t a broader 1590s concept than we have been able to track through surviving textual sources).
keep myself … begging
Conscience will become a street vendor to avoid running afoul of the harsh Elizabethan
vagrancy laws that regulated begging. The line between criminal vagrancy and legal
placement (place as defined by housing and formal employment) was tenuous, especially
for early modern women. As Patricia Fumerton has demonstrated, working women’s
freedom of movement and casual investment in unsupervised labor rendered their work suspectand
women who occasionally left the confines of the home and took to the streets were especially vulnerable" to prosecution as beggars or sex workers(24). Poor, unmarried women who were neither apprenticed nor in service were often labeled vagrants, even if they were housed and working (Fumerton 23–4). To be labelled a
vagrantor beggar made a person vulnerable to
prosecution by officials, as if they were just such idle tramps: they might be driven out of town or, more likely, incarcerated in a bridewell, put to supervised work, and instructed to find service, apprenticeship, or, in the case of women, a husband(Fumerton 16). So although Conscience retains her house at great cost to her, and finds work for herself that is honest, she like many other working poor London women is putting herself at risk of prosecution and punishment by working in the street. The stakes, should she be prosecuted as a vagrant, are high, even though in the economic downturn of the 1590s an increasing number of people found themselves regularly on the edge of vagrancy, as Conscience does.
cozen me … shoon
Deceive me too often with their old shoes;
competuallyis a clownish fusion of continually and perpetually (Mithal 130 n.1198).
Simplicity lacks confidence in his ability to make good trades for his wares (or possibly
lacks confidence in his ability to remain focused on economics when trading with unmarried
women). As Walker points out, Conscience in scene 10 establishes that
broom-sellers often part-exchanged their wares for old shoes and other goods(see [10] for corresponding lines in this edition)(Walker 442 n.156).
Will
A character named
Wily Willappears in scene 13 as part of a trio of beggars that include Simplicity, but this is likely a different Will since Wily Will and Simplicity do not seem to know each other well. Will here might be an allegorical reference to the virtue of willpower that we do not meet in the play.
when my … alive
Simplicity mentions his father Plain-Dealing, the miller, who died of sorry when Usury
bankrupted him, at line [2].
[Asking audience]
Since Simplicity is alone on stage, any or all of this speech might be directed at
the audience, but here the
you thinkcannot refer indirectly to Conscience so the intended audience interaction is clear.
god Pan … buttery
Pan is the Greek god of herds and flocks, not kitchens, but when paired with
Pot,both sound like kitchen implements, and thus gods of food preparation that a food-obsessed Simplicity would pray to.
resist me, … meliosity
Simplicity’s usual poor word choice in these lines devolves into nonsense, so it is
difficult to pinpoint logically what he might be thinking or trying to say. Simplicity’s
request that his gods of kitchen and buttery resist him, for instance, seems illogical
given that his goals are to beg for food and drink. Kermode suggests that he mistakes
the word
resistfor assist, and that he is calling on their help (134 n.163).
Meliositymight be aiming for the word mellifluous, which means sweet as honey. Sweet singing, assisted by the gods of Pan and Pot, might reasonably enhance Simplicity’s prospects as a beggar. Mithal suggests also
mellisonnance,
melliloquence,or
melody(131 n.1210).
Meliositymight also play on the latin word contumeliosus , however, which means reproachful and insulting. When paired with
resist me,the line might be closer to a twisted opposite of what he should logically intend to say: it might mean
resist my attempts to beg so that I can sing more reproachfully.Rather than provide a clear invocation for success, the line reinforces that Simplicity is confused and perhaps not up to fending for himself alone. It also, perhaps, serves to set audience mouths agape in confusion so that the actor playing Simplicity can find an open-mouthed target in the audience to heckle in lines [8].
cauled
Lucky.
To be born with a caul (a membrane that covers the head of a child at birth) was considered
a good omen (OED caul, n. 1.5.b). Cauls were believed to prevent drowning, and, as Roberts accuses in A Treatise of Witchcraft in 1616, midwives sold cauls to lawyers to enhance their eloquence (66). Caul was also a synonym for a
close fitting cap, worn by women(OED caul, n.1.1.a) and a word for cabbage, though, so not all audience-associations with this word will be positive and self-promoting for Simplicity.
The country … peer
Collier posits that this line was borrowed from an existing ballad licensed in the
Stationer’s Register.
On 4th September 1565,he writes,
William Pickering had a license to print, among other ballads, one called(241).The Countrye hath no peere,, which may have been this very song, of which, we may presume, Simplicity only sings one stanza
Gerontus, a Jew
See Hirsch,
Much Ado about Gerontusfor an analysis of what this stage direction might mean in terms of Gerontus’s costume in early modern productions.
break your day
Break your repayment contract by not paying by the due date, and thus lose whatever
bond you posted as insurance.
Turkey
Jewish communities faced intense legal, social, and physical persecution in medieval
Europe, and Jewish refugees fleeing expulsion and violence resettled by the hundreds
of thousands in the Ottoman empire. In the fifteenth and sixteenth centuries, Jewish
culture thrived in the Ottoman empire, which denied public office to non-Muslims but
practiced hospitality and religious toleration for its multicultural population. For
a history of Jewish life in the Ottoman empire, see Levy, The Jews of the Ottoman Empire and Shmuelevitz, The Jews of the Ottoman Empire in the Late Fifteenth and the Sixteenth Centuries. For an analysis of the play’s Turkish setting in particular, see Martin,
Religious Tolerance in Wilson and Marlowe; Ebrahim,
Baubles for Bell-Metal; and Ingram,
Turks, Trade, and Turning.See also Hirsch,
Much Ado About Gerontus,which proposes Nicolas de Nicolay’s travel narrative as a possible source for the play’s portrayal of Jews within the Ottoman empire (see relevant passages from Nicolay in the appendix).
tarrying
In Shakespeare’s The Merchant of Venice, Portia twice says
Tarryto the Jew, Shylock, at moments that constitute a major pivot in Shylock’s fate. See the trial scene, when Portia entraps Shylock by granting his case, except for
no jot of blood(MV 4.1.299), and when she accuses him of attempted murder of a citizen of Venice (MV 4.1.339). Jews remained foreigners, although they lived in the city (the Ghetto) and did business on the Rialto.
You pleasure-a … dereby
You indulge me, sir, [by knowing] what I mean thereby.
Mercadorus is likely insinuating that English gentlewomen’s fantasies are lewd, and
that the merchandise they buy is to satisfy their sexual needs. The word fantasy does not necessarily have sexual connotations in early modern England (fantasy often means simply imagination) but Gerontus’s mention of
green headed wantonsadds context to Mercadorus’s hint at (see 9).
jacinths
A reddish orange gem, a variety of zircon, also applied to varieties of topaz and garnet(OED n. 1.a).
agates
Stones
variegated in colour and used for carving, jewellery, decorative work(OED agate, n.2).
turquoise
Blue stone then called turkasir, showing its roots in the gem’s Ottoman trade history.
As Arash Khazeni writes,
Turquoise evolved into an object of imperial interaction and exchange among the empires of early modern Islamic Eurasia. By the sixteenth century, as it traveled from Nishapur a central turquoise mine in Iran through the blue-tiled cities of the eastern Islamic world and farther, to Venice, Paris, and other European markets, it was coveted as a strange and exotic object from the East. Becoming associated with the Turks and the trade roots that carried the gem across the Ottoman Empire to Europe, the stone was called pietre turchese in Italian and in French pierre turquoise, or Turkish stone(3).
precious stones
For an analysis of the early modern connection between Jewish merchants and precious
stones, see Hopkins,
Gerontus and Early Modern Dramatic Representations of Jews.As Hopkins notes, Gerontus’s list of jewels is a likely source for the opening speech by Barabas in Christopher Marlowe’s The Jew of Malta (1.1.25–37). She writes that Barabas’s expanded list
focuses not only on the monetary value of the stones or even their aesthetic appeal, but also draws attention to their portability by pointing to their combination of great value and small size. This emphasis on portability serves to remind us of the vulnerability of Jews in early modern Europe: prone to arbitrary expulsion from their homes(Hopkins). It is possible that Gerontus, a Jew living in Turkey, is descended from (or is himself) a displaced European Jew, and that his store of jewels represents a portable wealth that was harder to seize during expulsion from Europe, or trial by Catholic authorities like the Inquisition, or forced relocation within the Ottoman empire, or any other method of seizure to which Jews were subject in their positions of precarity.
green-headed wantons
naïve, self-indulgent spenders, or lustful, promiscuous women
Green-headedtypically means
rawand
inexperiencedand most of the OED’s examples for this definition refer to green-headed men who are naïve and idealistic (OED, green-headed, a.1 [obs.]). This definition pairs reasonably well with
wantonif we take
wantonto mean “a playful or mischevious child”, and look to the adjectival meanings of wanton as
self-indulgentand
lavish to an irresponsible degree(OED wanton, n.1.a, adj.5.d, and adj.5.e). Given that Mercadorus insinuates something he’d rather not say above, and given that they are speaking of women, however, we might read
wantonas a
lustful or lecherous personwith adjectival connotations of a promiscuity specifically linked to women (OED wanton, n.2 and 3.a.i). In that second case,
green-headedalludes to
green-sickness,or chlorosis, caused by low iron counts, a medical
disorder believed to occur almost exclusively in young, virginal women soon after pubertyand cured by marriage and sexual intercourse (OED chlorosis, n.1). Polonius’s charge in Hamlet 1.3.100 that Ophelia speaks
like a green girlwhen she tells him of Hamlet’s affection demonstrates how
greencould mean not only inexperienced, but fanciful when applied to women, and how it could enhance the sexual connotations of
wanton.Thus, Gerontus, like Mercadorus, implies here that the women of England seek sexual gratification in international trade while preserving a shroud of plausible deniability.
our commodities
Unlike Shakespeare’s Shylock in The Merchant of Venice, whose livelihood is harshly circumscribed by anti-Semitic Venetian law, Gerontus
has access to a large inventory and is looking to secure Mercadorus as a trading partner
as well as a borrower. In the fifteenth century, Ottoman Jews were vital to the Ottoman
empire’s international trade operations. As Halil İnalcık writes, in the fifteenth
century, as the Ottoman empire was expanding and Jews were persecuted, dispossessed,
and expelled from Christian Europe, Sultan Mehmed II strategically embraced incoming
Jewish refugees as key to supporting the rebuilding of recently-captured international
trade centers like Istanbul (4–5). İnalcık writes that
for the reconstruction of the city, the sultan realized that he needed people with mercantile skills and capital,and he crafted policies to recruit (and, often, forcibly relocate) Jewish communities to Istanbul where they became
indispensible for the economic development of his new imperial capital(5–6). Daniel Goffman argues that through the fifteenth and sixteenth centuries Jewish merchants came to compete fiercely with European traders in textiles and wine, but that their trading power declined towards the end of the sixteenth century because of shifts in international markets (17-19). Nevertheless, Jews from Europe, especially The Netherlands, would have invested in gems as easily transportable and the basis of new trade elsewhere. Jews also lived and traded in India, where gems are still a huge business; when the Portuguese took Goa, Jews moved south to Kerala and North Africa, and north all over—Mumbai, Delhi, Calcutta, often in the gem trade working or competing with Jains. Jains had the Asian market—Jews traded with middle east and Europe.
singing as followeth
See Wong,
A Dramaturgical Study of Conscience’s Broom Songfor an analysis of this song. Mithal notes that a ballad called
Conscience Crye to all estates in selling of broomwas licensed July 25, 1592, and that there are many examples of broom songs and ballads from the period (133 n.1287-1300).
God’s law
The 1560 Geneva Bible prohibits usury specifically in several passages. Deuteronomy
specifically outlines when it is forbidden (Deuteronomy 23.19–20). Leviticus 25.35–37 clearly sets usury at odds with hospitality, commanding that
if thy brother be impoverished, and fallen in decay with thee, thou shalt relieve him, and as a stranger and sojourner, so shall he live with thee. Thou shalt take no usury of him, nor vantage, but thou shalt fear thy God, that thy brother may live with thee. Thou shalt not give him thy money to usury, nor lend him thy vittles for increase(Lev 25.35-37).
Paul
Although Paul writes about the importance of charity, he never specifically calls
those who withhold charity thieves, nor does any other text in the Geneva Bible. Mithal 135 n.1318 points to 2 Cor. 9.9, which in the Geneva Bible reads
He hath sparsed abroad and hath given to the poor: his benevolence remaineth for ever.Walker 445 n.35 also references the Epistle of St. James 2.6–9, in which those who dishonour the poor and fail to love their neighbors are
rebuked of the Law, as transgressors.2 Cor. 8, in which Paul appeals for donations to the poor, provides an interesting piece of the puzzle in verses 13–15:
Neither is it that other men should be eased and you grieved: But upon like condition, at this time your abundance supplieth their lack: / That also their abundance may be for your lack, that there may be equality. / As it is written, he that gathered much, had nothing over, and he that gathered little, had not the less(Geneva Bible, 2 Cor. 8). Although Conscience’s claim is not spelled out exactly as she words it, it does not require a logical leap to make. Her idea may come from a sermon that interprets scripture rather than directly from scripture itself. Conscience’s speech here has the qualities of a sermon, and may be borrowing from texts like sermons, which were sometimes printed after they were preached.
thy friend
Obscure reference. Lucre herself may be the friend who might have treated her more
generously; perhaps Hospitality, the friend who did help her as generously as he could,
but as Lucre was not Conscience’s
friend,Conscience’s silence would not have prevented Usury from murdering him; the most likely friend may be Love, who used to live with Conscience, but now is engaged to Dissimulation and has been transforming into Lust or Prostitution; that is, making a vicious business out of what should be a virtue. A final option as friend may be the people of London (the audience) more generally who provide her no rescue or income.
For … nigh gone
Lucre seems to be thinking aloud elliptically here—she presumably wishes to bid guests
come to the wedding, and the invitations are already sent out; now she must hurry
away to arrange things.
occasion
need
Walker notes that
brooms might be needed to sweep the dining room in preparation for the feast, or as part of rituals of good luck such as ‘jumping the broomʼ(446 n.61). Floors were normally covered with sweet rushes; the brooms would be needed to sweep up the old rushes, so that servants can strew new ones for the wedding party.
Yet … not grutch
I do not grudge giving you a gold coin, instead of the sterling silver coin (shilling)
you asked for.
lead … a string
Proverbial: have the world (fortune) in a string, or leash (Dent W886). The phrase suggests entitlement to money and power to control all circumstances
affecting the selfish enjoyment of life, specifically using gold to enslave others.
five thousand crowns
1250 pounds, 1 crown being worth 5 shillings.
This sum is fantasy money for ordinary Elizabethans, who earned between 10 shillings
and 100 pounds a year. Only very rich merchants and aristocrats had this kind of money.
dogs … your doings
Dogs being cowards who hide their heads from vice instead of barking at it. But Conscience
is being swayed by the thought of the 5000 crowns, and wants to believe that no one,
not even dogs, will scent anything out of place.
Kermode notes the reference to Shakespeare’s Richard III here,
where dogs reveal Richard’s evil and strangeness by barking at him(R3 1.1.23 referenced in Kermode 142 n.83); so too in Shakespeare’s influential source, the Queen’s Men’s The True Tragedy of Richard III: Richard himself refers to those who ignore or accept vice as dogs:
But the earl hath not so many biting dogs abroad as we have sleeping curs at home here, ready for rescue;
Ah, Catesby, thou lookest like a dog, and thou, Lovell, too, but you will run away with them that be gone, and the devil go with you all.
wench
Sweetheart, but with secondary meanings here of female servant and wanton woman, considering
the kind of house Lucre has in mind (OED wench, n.1.c, n.3.a, and n.2).
spot Conscience’s face
For an analysis of this iconic scene, see Stevens,
The Spotting of Lady Conscience; Salkeld,
Ladies of London; Semple,
Playing the Whore; and the Coda of Ostovich and Swain,
Emblems.
Hold here … heart
Lucre is examining Conscience’s face to see if there are untouched areas that still
need spotting, or she may be asking Conscience to take and count the money to see
if any is missing. As Lucre stares at Conscience, she first sees her as a lovely object
with power to arouse. What she sees may be Lucre’s fantasy based on fairytales: the
red and the white skin of Rose Red and Snow White, ruby-red lips so alluring that
the picture Lucre sees becomes more and more a desired body of perfect proportions,
and her language moves from objectifying
this face,
these lipsto exclaiming
how beauty hath adorned thee,to mistaking the physical allure for Conscience’s
soul,and finally, apparently without
choosing,to
kiss thee with my lips that love thee with my heart.But it should be clear that the desire is one-sided: Conscience, as her next speech makes clear, has been occupied with counting the money. Lucre is essentially arousing herself.
Quick-rolling eyes
Rapid eye movements perhaps indicating fear, suspicion, or unfamiliar arousal especially
because Lucre keeps touching her; or Conscience’s own arousal by touching the money.
The reaction may be both, but the text is not clear.
Lucre is constructing a blazon of Conscience in describing her from head to toe, but
there doesn’t seem to be a complimentary meaning for this expression. Eye rolling
can signal
injury or frenzyor
surprise or disapproval(OED roll v.2 IV.21.a and v.2 IV.21.b). It is possible that Lucre responds to eye movements Conscience makes, or that Lucre is signaling that she is quickly rolling her eyes over Conscience’s features and satisfied by Conscience’s pleasure in the money.
told the crowns
Counted the money.
The text gives no clear indication beyond
Holdabove, of when Conscience receives the five thousand crowns from Lucre, or when she counts them, only the statement here that she has done so. Usury likely brings them in with the box of abominations, but the text offers a lot of discretion in how to stage Conscience’s payment and her counting.
roaming
The irony here is that while Conscience’s honest work in the streets as an itinerant
broom-seller put her at risk of a vagrancy label which equated women’s street selling
with prostitution, it is sex work that takes Conscience off the streets and binds
her to home, not traditional employment. Early modern notions of vagrancy are shown
to be out of touch here with the forces that actually drive the sex trade in early
modern London. Lucre reinforces this below when she explains how economics (and not
necessarily moral character) force people to fall under her control.
watch your coming
With the double sense of (1) keep a vigil as a virtually religious duty until Lucre
arrives; or (2) look out for, wait expectantly for (some coming event) (OED watch, v.I.2.a and v.II.12.b).
’Scoggin
This is likely John Scoggin, a jesting scholar and star of a jestbook, Scoggin’s Jests (Scoggins Iests), entered into the Stationers’ Register in 1565; the copy in EEBO is 1613.
Scraggin’
Scragger, hangman.
The OED cites the first appearance of any form of scrag (meaning “hang”) in 1756; but clearly the word was in popular use well before that
date, with the final g dropped to follow Scoggin (OED scrag, v.1.a). LEME cites several early sources in which scrag means skinny fool, the first in Thomas
Thomas’s Dictionarium Linguae Latinae et Anglicanae (1587):
A certaine leane scrag, a starueling, that is nothing but skin and bone: also barren, foolish(Strigosus, a, um); and subsequently affirmed in Florio (1598), Cotgrave (1611), and Kersey (1702) in compiling words still in use in the sixteenth and seventeenth centuries.
Coggin’
Deceiving, cheating. The editors spell it
Coggin’here, because this servant drops the final “g” to rhyme with
Scoggin’.
The surname Coggin was Celtic in origin, found in Glamorganshire, Wales; south-west
England; and Northern Ireland and parts of Scotland.
five … four worthies
Cogging is clownishly inflating his ancestors’ status by cutting the traditional number
of worthies from nine to four. The nine worthies—listed in a fourteenth-century French
text—are famous exemplary heroes from history. As the OED records, they consisted of
three Jews (Joshua, David, and Judas Maccabaeus), three Pagans (Hector, Alexander, and Julius Caesar), and three Christians (Arthur, Charlemagne, and Godfrey of Bouillon)(OED nine, adj.2.c).
Ferdinando False-weight … False-measure
Perhaps these guests stand out in receiving first names because their names mark them
as foreign.
Ferdinandois an Italian styling of the name Ferdinand (which was popular across Europe in many different forms) and
Frissitand its Q1 variant,
Frisset,are variants of Hungarian words meaning fresh, impudent. Is the play insinuating that foreign weights and measures, or foreign merchants misusing English weights and measures, are eroding marketplace trust? Are the names markers of class, noting that these people are above the simple titles of Master and Mistress? In England, standard weights and measures were set by the crown but regularly misused and abused. In Elizabethan England, there were numerous discussions in Parliament about improving weights and measures standardization, but little consensus and little action (see Greaves 614). Throughout Elizabeth’s reign, false weights and measures were common enough not simply because of avarice, but because achieving and enforcing a true, accessible standard was challenging (Greaves, 616). While the problems of standardization must have caused headaches for international trade and for customs officers, standardization was problematic between regions of England too. Thus, if this is a moment of xenophobia in the play, slight as it seems, it is not an entirely accurate picture of the complex situation Elizabethan merchants and consumers faced.
’Tis good … the hatch
The proverb “’Tis good having a hatch before the door” means that it is good to keep
silent (OED hatch, n.1.P.2), or, as Kermode suggests, it is good to keep the world from knowing about Dissimulation’s
marriage (146 n.38). Dissimulation’s addition to the phrase—that he will place the door before the hatch—plays
on the meaning of the word hatch as a
half-door or gate with an open space above(OED hatch, n.1.1.a). As Walker notes,
The implication seems to be that Dissimulation will be doubly safe. Rather than having an open half door, he’ll keep his hatch behind a locked door(450 n.39).
The wordplay on hatch may also be a reference to the transformation of Love into Prostitution: love is
no longer freely given, but a commodity to be paid for, and Dissimulation is the keeper
of the
hatchin that regard—the pimp who controls male access to his secret wife. The marriage, this suggests, may be invalid, but it works as a trap for Love.
be preferred
Be favored socially, be put in a privileged position.
Kermode suggests the comment is ironic (Kermode 146 n.44), but it seems to be a crude joke: the hypothetical wife will be socially isolated
because marriages need witnesses. Both men laugh in the next line.
to have … chance
Proverbial (see Dent E235): to keep focused on what’s most important, especially to one’s own advantage (OED chance, P.II.12.b).
durance
(a) Durable cloth or (b) long-lasting imprisonment.
Durance carries several meanings connected to the concept of duress. As fabric,
durancewas a kind of long-lasting wool (OED durance, n.3). Durance could also mean
forced confinementand
imprisonment(OED durance, n.5).
The tailor in Simony’s example is a clever criminal to steal a yard and a half of
cloth, but he is less clever if he steals and receives a year and a half of imprisonment.
Henry IV, Part 1 puns on these same double meanings of durance in Act 1 Scene 2, where Hal quips
is not a buff jerkin a most sweet robe of durance?1HIV1.2.35-36
devil … Saint Katherine
He either served the devil by cheating people while disguising himself as a saint,
or he played a trick on a Flemish clothier who lived in the area of St Katherine’s
Docks, still the name of the marina on the Thames near the Tower on the north bank.
In the 1580s and 1590s, the area was an unsavory overcrowded slum, full of Flemish
immigrants said to be drunk at all times and taking jobs from the English clothworkers,
although the fact was that the Flemish had more fashionable patterns and made finer
cloth for more up-market customers. Mithal suggests that the reference is to Catherine
of Siena, who lived an ascetic life of service to the sick and the poor in the fourteenth
century (139 n.1514). This association is unlikely among Protestants. See also MoEML,
St. Katherine’s Hospital.
Venetians
Knee-length breeches in a style fashionable in Venice and across Europe.
Acceptable lengths varied with fashion trends, but the complaint here is that the
Venetians are shorter than acceptable because the tailor has stolen fabric for himself.
he could his occupation
Knew his business (and exploited customers for gain); by implication, tailors and
thieves follow one and the same occupation.
his knavery … did agree
Q1’s line reads
his knavery and my policy did not agree,reversing the meaning, and might be expected from Dissimulation. But who would believe him? With or without the
not,Dissimulation is a liar. Dissimulation’s
thanksin line 1395 may be sarcastic; Simony reassures him that he was simply telling a story to praise Fraud, not Dissimulation. Dissimulation seems to take offense, giving logical context for Simony’s move to change the subject.
Muhammad
The Prophet Muhammad (570–632), founder of Islam.
Mahometwas a common spelling of Muhammad in early modern English. As the OED notes, this spelling
represents an inaccurate rendering of the Arabic name(OED Mahomet n.,
Etymology).
Mahomethas thus been modernized to
Muhammad,the preferred modern spelling, in order to maintain Gerontus’s confidence in his Turkish setting. Though Gerontus is not a Muslim (which makes his oath here the product of his environment, not his heritage), it is implausible that he, as a Jewish subject of the Ottoman empire and a Turkish merchant, would be unfamiliar with the proper pronunciations of common Arabic names.
lusty
Enjoyable, vigorous.
Both quartos use the adverb form lustely/lustily here, when the adjective forms, lusty and lustly, are grammatically and metrically called for. Mithal suggests
lustyis intended, while Kermode and Walker opt for
lustly.Given that the meaning here seems to encompass vigorous, daring bravado as well as self-pleasuring, sexual bravado, lusty, which calls to mind both pleasure and vigor, seems the best fit. Lustly encompasses pleasure, but not vigor, as the OED records (OED lustly n.1).
sheets
Q1’s roman font makes the spelling of
sheetesunmistakable. In Q1, the beggars are threatening to steal sheets from hedges, where they’ve been left out to dry. It is unclear, though, how the rest of the line,
most pleasant to see,fits in with this idea. In Q2, black letter makes the spelling more ambiguous—it could be “sheetes”, but it could also be “sheeres”, or shears. Should the line in Q2 be shears, then the beggars are threatening to steal shears used to prune hedges, and use them to create better sightlines between them and their targets. Hedges were
the usual form of fence in England,(OED hedge n. 1a.) and they are a security and privacy barrier that thieves would be most interested in circumventing. However, the following line, in which the beggars sell
themthe alewife, makes much more sense if the Q1 spelling of
sheetesis retained here. An alewife whose tavern served as an inn or a brothel would have a constant need for bedding, but not so much for shears.
alewife
A woman who brews and sells ale, and/or a landlady of a public house or tavern (which
could be attached to an inn or a brothel).
to loose … hedge
To let loose or release oneself physically; open the bowels (OED loose 1.a, 6.b.), while sheltering under a fence made of bushes (briars, brambles, hawthorn), staked
and wound together (
hedgeused generally to express contempt for clandestine activity, such as having sexual relations with a hedge-whore). Any such unlawful behavior was considered
Mean, third-rate, paltry, despicable, rascally(OED hedge, n, C2) Because hedges were used to enclose property, hedge-thieves sit on the boundary between private and public, legal and illegal, contravening common law.
Mithal interprets the original spelling of
lowseto mean
clear oneself from lice,and Kermode, like Hazlitt, modernizes the word as
lousewith this same sense, a reasonable definition, esp. given the clown trick of seeming to pick his lice and throw them at the audience.
OED recognizes louse and lowse as variant spellings of the word loose, and the connotations of loose reinforce the advantages Tom Beggar sees in begging: namely, freedom from a set work
schedule to indulge himself. His praise of his occupation turns legal and social stigmas
upside down: beggars, Tom claims, behave no differently from lords in their freedom
to pass their time however they wish, and use the outdoors for recreation and relaxation
rather than for labor and survival. For an extended celebration of this attitude,
see Brome’s A Jovial Crew (1641).
clip and coll
Embrace around the neck, hold and kiss (OED clip v.1 and coll v.1)
Clip and coll are also synonyms for trimming hair or shearing livestock (see OED clip v.2 and coll v.2), so while the primary meaning here is to embrace a girlfriend, the expression also
plays on the idea that beggars avoid the labor of shepherds in favor of amorous pursuits.
Madge
Generic name for a country lass(Kermode 150 n.16), based on the barn owl, or Madge-howlet (Fr. la machette) from the moaning and shrieking owls make at night, sounding like female sexual responses.
take … air abroad
Escape the urban center for fresh, country air.
Tom subtly likens the advantages of being a beggar to privileges one would usually
equate with the wealthy aristocracy. As Leona Skelton writes, people in early modern
England
believed that the air which they inhaled possessed a similar capability with which to nourish or damage their bodies as did the food which they ingested(37). Noxious odours were thought to be a vector of disease, and of plague in particular, while wholesome air, as it was called, was fresh-smelling, health-promoting, and typically found outside towns and urban centres like London. During plague outbreaks, those who could afford to relocate to the country (i.e., the wealthy and the mobile) would do so for their own protection. Middle and low-ranking urbanites who were tied to their occupations, families, or apprenticeships were not always able to undertake extended trips to the country, especially since a lower-ranking person abandoning those markers of
placeto take in healthy air abroad was likely to be labeled a beggar or vagrant and pushed out of town. The irony in Tom’s speech—addressed, we can assume, to an audience of city-dwellers of middling rank—is that those at the very top and the very bottom enjoy the finer things in life, while the middle toils to support both in idleness and privilege.
charter of liberty
Officially recognized privilege to move freely (combination of two kinds of work statuses
to form a privilege that does not exist).
Tom Beggar borrows terminology of the mercantile and artisanal industries here to
elevate begging. Charters are documents which grant privileges and rights, and function
to incorporate companies and corporations (thus making them legitimate and legal ventures).
Beggars were subject to a licensing system, especially if they travelled outside their
home parishes (Beier 110). A charter and a license are similar in concept, but a charter
has a positive connotation that a license to beg lacks. A liberty, likewise, is a
legal right or privilege that in this context alludes to the privileges of freemen—whose
membership in chartered towns freed them from serfdom in medieval England, and whose
membership in guilds, liveries, or trades granted them the right to trade in early
modern England. Charters typically granted liberties, but in this line Tom plays on
both words to suggest he has a charter that grants freedom of movement across the
country. Tom thus imagines himself as a legitimate merchant or freeman, specializing
in freedom of movement.
ancient freedom
Frith, from Anglo-Saxon times, freedom from molestation, protection from injustice;
safety, security (OED frith n1, 1).
This historic reference is likely ironic, as there is nothing particularly
ancientabout the freedoms Tom Beggar has outlined. On the contrary, the freedoms Tom outlines demonstrate the collapse of the ancient feudal system that bound people to the land and reciprocal service to lords. All but the freedom of the city are shaped to some degree by Elizabethan poor laws, which are an intercession aimed at reshaping England in the absence of feudalism and Catholic institutions of poor relief.
church money
The church money referenced here is likely a tithe but perhaps a set of more formal,
involuntary contributions (see Peter Pence 2). After the English Reformation, Henry VIII collected the
tenth(10% of produce, profits, and property), transferring peoples’ traditional tithe of 10% away from the pope and towards the crown instead, where it was then to be dispersed to the Church of England (OED tenth n. B. 1.b). Since neither the tithe nor the tenth are mentioned here, it seems likely that
church moneycalls out this traditional contribution.
subsidies
A subsidy is a
tax levied on imports and exports,but under Tudor rule
was chiefly […] a tax of four shillings in the pound on lands and two shillings and eight pence in the pound on moveables(OED subsidy n. 2.a).
neither pay … nor lot
To pay
neither scot nor lotmeans to pay nothing at all (OED scot n2, P2.a); specifically to avoid
duty paid towards municipal expenses […] municipal taxes and charges paid by burgesses in proportion to their means(OED scot n2, 2).
hath but
Has not even (that is, only a crutch of some kind is supporting the lame leg).
People with serious disabilities and/or injuries could apply for licenses that would
legally permit them to beg across England, or travel to places like Bath and Buxton
for cures (see Beier, 114–5). Rogues were said to forge these licenses, which afforded
greater mobility than other licenses. Tom and Will abuse and mock a system established
to care for the needy. See A. L. Beier’s Masterless Men: The Vagrancy Problem in England 1560–1640.
arms
Coat of arms (heraldry); possibly punning on alms, which Fraud did not distribute
fairly, proving he is not a gentleman.
two trees … passant
Gibbets or crosses, as used in public executions; a sour or bitter tree in heraldry
is a gallows, but not exactly a gentlemanly boast of honest forebears.
The use here seems to be ironic, at least for the audience. Trees in heraldic terms
may be
trunked,
eradicated,
pollarded,
snaggedor
accrued,etc.; but cannot move like animals. Simplicity misapplies heraldic terms to demonstrate his knowledge (he hopes) of Fraud’s fate as a hanged man. See Gough and Parker’s entry for
Treein A Glossary of Terms Used in Heraldry. Simplicity is aware that Fraud is a thief and thus sees a parallel to the three crosses at Jesus’s crucifixion, two thieves on either side, with Jesus in the center. But his use of heraldic terms is inaccurate: a tree cannot be
rampantas that describes an animal (esp. a lion) leaping up, a hind foot still on the ground and forepaws in the air. Similarly, a tree cannot be passant, walking from left to right with three of four paws raised, and eyes straight ahead. Nevertheless, like the scriptures, one of the thieves is saved.
pendant
Image of something hanging down in an escutcheon, and a pun for hanging from a gallows.
In heraldic terms, pendant refers to a hanging point that drops down from a label:
a band drawn across the upper part of the shield having (usually three) dependent points one of these points is a pendant(OED label n1, 5). Labels in heraldry serve to distinguish an eldest son, so this meaning sets up Simplicity’s reference to Fraud’s status as a younger brother in the next line. A band or bar that hangs from the left (bar sinister) identifies a bastard line.
knot under … brother
Alluding to a badge or monogram in heraldry, as well as to hanging.
Mithal notes,
Marks of cadency in these knots denoted each son of a family in order of seniority. Simplicity calls Fraud as the younger brother of Deceit,making the knot a mark of his birth order (142 n.1640-1641). This plays off the reference to pendants in the previous line, which also mark birth order. The knot under the ear demonstrates a noose drawn tight against a convict’s neck—not a proper heraldic image.
crease
Crest; in heraldic terms, a figure or device
placed on a wreath, coronet, or chapeau, and borne above the shield and helmet in a coat of arms(OED crest n.1 3.a).
turn the ladder
Remove the steps to the gallows’ rope (so that a condemned man hangs); or push the
man off the ladder (as in Kyd’s Spanish Tragedy). Neither method guarantees a broken neck or a quick death; strangulation might last
twenty minutes.
helmet
figure of a helmet
placed above the escutcheon in an achievement and supporting the crest(OED helmet n. 2.)
In Elizabethan England, the material and positioning of a helmet on an escutcheon
marks the rank of the wearer (See Gough and Parker, 316–18).
tables like chains
Rectangles that look like links in chains.
Table denotes many different objects, but all have a rectangular property that seems appropriate
for the image of a vertically hanging chain that Simplicity is describing. Mithal
suggests that
tableshere means
thin strips of wood or metal,and connects it to
defensive armour for the head,which was
commonly made to rest upon the shoulder of the knight wearing it and was secured to his person by a chain. These chains in the world of heraldry were sometimes represented as formed of solid flat pieces(142–3 n.1646). Kermode notes that
tablescould be
tablets,and suggests that they refer here to
weights to pull on the ropes and ‘make you hang fastʼ, as Simplicity puts it (and a number of weights threaded together would resemble a ‘chainʼ(152 n.64). Both Mithal and Kermode entertain Hazlitt’s suggestion that the word should be cable rather than table (Hazlitt 351), and Kermode adds that
a small ‘tʼ could look like a ‘cʼ in secretary hand manuscript, and the meaning—that the hempen ropes are as stout as cable and therefore efficient for hanging a man—is apt(152 n.64).
blazed so far abroad
Been made public, achieved fame.
To
blaze abroadis to
render illustrious(OED emblazon v. 2), with a pun on blazon, meaning to
describe in proper heraldic language(OED blazon v. 1).
hack it … highway-side
Make a living on the road side (presumably by robbing travellers, or by cheating travellers,
as Fraud did in his work as an ostler).
The terms highway robbers (1577), highway thief (1578), and highway stander (1600), have their first recorded uses in the OED around the time of the play’s publication, suggesting that thieves had come to specialize
in
highway robbery.But LEME is a fuller source of lexicons about highwaymen. See Thomas Harman, A Caveat for Common Cursitors (1567),
the hygh pad, the hygh waye(descriptions of types of robbers, urban and rural, and their canting language) (G3v); and John Baret, An Alveary or Triple Dictionary, in English, Latin, and French (1574),
to Robbe or slea by the high wayes: to go or come on with a violent rage; a brigand (Baret, to Robbe). Fraud may be referring to the schemes of ostlers and innkeepers, but this line hints strongly at the plan Fraud will reveal in the following lines.
double shot … jack
Two drinks from a large, tar-coated beer jug.
This phrase is an instance of transferred meaning in which
a shotte, or a rekenyng in a tauerne an Inne or such other placebecame the measure or quantity of a drink instead of the money paid for drink (Thomas, scotto ). Mithal suggests that
double shotis the OED’s “double-shot”, meaning
to load (a cannon) with a double quantity of shotOED double-shot v., but this meaning wasn’t current until the nineteenth-century and functions as a verb rather than a noun (Mithal 144 n.1684). Kermode’s gloss of
two swigs out of a large, leather beer jug(154 n.94) makes more sense contextually, but the first recorded instance of shot meaning
supply or amount of drink(OED shot n. IV. 23.f) does not occur until 1676. In the sixteenth century, a shot in a drinking context is the payment due at a tavern or banquet for a night’s entertainment, so that in the 1580s
to have free shotwas to
have gratuitous entertainment(OED shot n. IV. 23.c). A double shot, in the sixteenth century, might not exactly equate to two swigs, but likely can refer to a generous quantity of drink.
bring us a-bed
Put us to sleep (with mere talking).
The more direct interpretation is that Will is impatient to turn talk into action,
as in the next line he spurs his companions to get going. In OED, it means both
put to bedand
to be delivered of a child.There is a chance that Will alludes to birth as a metaphor for ideas here, so that he is saying in essence
your talk of robbery is impregnating us with ideas for thieving.
captain courageously
Mithal notes an allusion to the
ballad ofThe full ballad, titledMary Ambreewhich starts ‘When Captains couragious ,whom death could not daunt.ʼ
The Valorous Arts performed at Gaunt by Mary Ambreeis available at the English Broadside Ballad Archive (Fumerton, EBBA 33948).
Enter the Judge of Turkey, with Gerontus and Mercadorus
Law case of Gerontus against Mercadorus, heard by the Judge of Turkey.
Robert Wilson’s depiction of this legal case is plausible given what we know about
how the overlapping judicial systems in the Ottoman empire worked in this period.
The Ottoman empire followed the Islamic sharī’a legal system, as well as the kanun (a set of secular Ottoman laws). Jewish residents of the empire followed their own
halakhah legal system whenever possible (though with some limits—see Joseph R. Hacker’s
Jewish Autonomy in the Ottoman Empire) and Christians had their own legal system as well within the empire. Although disputes between members of the Jewish community were settled as often as possible within the community’s legal system,
Legal matters between Jews and non-Jews, whether Muslims or Christians, were brought before Muslim law courtseven though those courts privileged Muslims (Shmuelevitz 44). Shmuelevitz writes that
there is no information on the appearance of Christians in Jewish courts or on the appearance of Jews in Christian courts. The animosity and suspicion between the Jewish and Christian communities was so deep, and the fear of a miscarriage of justice so great, that both communities preferred to submit legal cases against each other to the Muslim law court(46). The balance of power in this trial scene is thus strikingly different from the power dynamics of Shakespeare’s later Merchant of Venice, where the defaulting Italian merchant can reasonably expect a significant advantage. It’s also strikingly different from 3LL Scene 17 in an English court.
Judge of Turkey
Two judges appear in this play—the judge in Turkey and the judge in London who is
called
Nemo.Both are called
judgein their speaker prefixes (although the Arabic word for judge, qāḍī, was available in early modern England from 1590 (OED cadi n.)). In this modernization, their speaker prefixes are taken from the names that appear in their entrance cues to minimize confusion. Both are small roles and could be easily doubled for dramatic effect or convenience, but they are not the same character.
my money did demand
Q2’s line,
the money did demandhas been replaced with Q1’s
my money did demand.Q2’s use of the impersonal
themoney gives a more businesslike reading than Q1’s
mywhich makes the case personal, and even grasping, although the complainant has waited well beyond the agreed time to repay the debt and has not been abusive.
Did borrow … space
See [9] for Gerontus’s earlier account of his transactions with Mercadorus, which differ
slightly from the account he gives to the Judge. The total sum (3000 ducats) and total
length of the loan (three months, two years overdue) are the same, but the sequence
of events differs. Collier suggests that
fewmay have been intended rather than
five(243 P.226.1.16). Gerontus has more incentive to be precise here, presumably, than he did in the earlier scene when his goal was to keep Mercadorus as a customer and cajole him into repaying the loan.
Turkish weeds
Turkish clothing, making a silent statement on his political and religious preference,
bound to affect his case.
a Mahomet
a Muslim
Mahomet is an early English mistranslation of the Arabic name Muhammad; the word Mahomet is used here as a shorthand for a follower of the Prophet Muhammad, the founder of
Islam. The common early modern phrase for converting to Islam was
to turn Turk.The word Muslim came into the English language in 1615, in an English glossary of Arabic terms (see William Bedwell’s Mohammedis Imposturae in LEME). Prior to this, many terms and spellings circulated to refer to the followers of Islam, but Muslim is the current preferred term and spelling. Actors may wish to break the rhyme scheme and substitute Muslim or follow Muhammad for the inaccurate
become a Mahomet,especially since the speaker here is himself Muslim and, moreover, a judge of Islamic law. Mahomet has been changed to Muhammad for Gerontus’s oath at 12 where it worked as a simple modernization of the name’s spelling, and although a change here will be more noticeable, it may be worthwhile if a production aims to lend plausibility and credibility to the Judge of Turkey’s character and to the Turkish setting. Conversely, a production which aims to highlight the play’s misapprehensions and cultural projections about foreignness may wish to retain the inaccurate but common sixteenth-century English noun Mahomet and deny the actors the cultural fluency we might expect from the characters they play.
’Tis the … realm
See Matthew Martin’s article,
Religious Tolerance in Wilson and Marlowe,for a discussion of Gerontus and Mercadorus in the Turkish court, and the ways
‘the law of our realmʼ being enforced in this particular instance establishes a kind of religious freedom, the freedom to convert to Islam, that only furthers the vice characters’ goal of corrupting Christian London; see also Anders Ingram,
Turks, Trade, and Turning
’long of
Because of, on account of.
Some critics see Gerontus’s mercy and forgiveness here as compassion or empathy (while
hopefully working to resist Wilson’s anti-semitic conflation of compassion and mercy
with Christianity and avarice with Judaism at the end of the scene). Brett Hirsch
in
Much Ado About Gerontus,argues that Gerontus’s motives in this scene are opaque. Mercadorus’s conversion and apostasy is, to Christians, akin to death.
Death,he writes,
—even the threat of death—is not good for business, and given that his Gerontus’s clientele include Chrisitian merchants, Gerontus’s fears of being blamed for Mercadorus’s apostasy may easily be read in an economic lightas it might cost him his livelihood and reputation.
Jews seek … Jewishness
Jews emulate the supposed
Christianideal of mercy and forgiveness of sin, whereas Christians assimilate the avarice and hard-heartedness attributed to Jews.
Many scholars comment on this anti-Semitic summary of the Gerontus-Mercadorus plot,
which fixes Christianity as morally superior to Judaism and disavows the overwhelmingly
corrupt, lucre-driven behaviour of Christian characters both at home in London and
abroad in Turkey as
Jewishness.For analysis of this line in the Performance as Research collection, see Matthew Martin’s
Religious Tolerance in Wilson and Marlowe,Brett Hirsch’s
Much Ado About Gerontus, or The Three Ladies of London and the Jews,David Bevington’s
The Ideals of Christian Charity and Forgiveness in Robert Wilson’s Three Ladies of London and in the Anonymous The Play of the Sacrament,Lisa Hopkins’s
Gerontus and Early Modern Dramatic Representations of Jews,all of which may be located on Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context.
vizard
Mask.
Love wears a mask that conceals her face. Kermode suggests that
vizard behindmeans that she wears a mask
on the back of her head (giving her two faces),which agrees with Diligence’s description of Love in scene 17, line 4 (17) as
a deformed creature much like Bifronswith two faces, akin to Janus. Masks on either side of the actor’s head might highlight the dialogue’s reference to two faces, help provide a visual clue for the mythological reference to Bifrons in the next scene, but
behindmay also simply mean that Love follows behind Lucre wearing a single mask that disguises the actor’s face or head (since Lucre explains she wears the mask to disguise her lust-swollen or pride-swollen head). Helen Ostovich points out the vizard’s practical role in
Doubling Love,where it allows the actor who plays Conscience also to play Love so that Love and Lucre (who, throughout the play, have been played by the same actor) can appear on stage together while keeping the doubling of Love opaque to the audience. As Ostovich notes, however, the doubling of Love and Lucre, and Love’s appearance in a vizard, go beyond simple practicality and contribute to the audience’s understanding of Love’s corruption in the play. See Ostovich’s article for a more through discussion, and images of vizards, and of Bifrons. See also Andrea Stevens’s article
The Spotting of Lady Conscience in The Three Ladies of London,for a discussion of the ways Lucre’s interactions with Love in this scene resonate if the audience knows Conscience’s face to be behind the vizard.
coy conceit
Secret notion, possibly lustful thought.
Conceit in this context means thought or idea, especially since the conceit enters Love’s
head, or thoughts (which prove to be the source and sign of her corruption). Coy, however, bears a variety of contradictory denotations and connotations beyond its
simple meaning of secrecy or modesty. To coy something means to coax or attract it, while at the same time it means to withdraw
from view, so that to
act or behave coylyis to
affect shyness or reserve(and here the OED’s examples all see women acting coyly in courtship) (OED coy v. 1, 4a.). As an adjective, of a person, coy means
Displaying modest backwardness or shyness (sometimes with an emphasis on the displaying); not responding readily to familiar advances(OED coy, adj. 2.a). Coy here could mean a secret thought, but Lucre might also be hinting that she knows full well that the cause of Love’s unhappiness and deformity is her lustful thoughts, which she herself confesses in her reply.
two faces … hood
One face is the vizard, and the other face is the real face that Lucre discovers when
she checks to see how swollen Love’s head is. It is unclear which of the faces Lucre
praises in 15. Does she praise the vizard for its seeming smile and artificially smooth countenance
or does she praise what she sees beneath the vizard (which, as Andrea Stevens notes,
is potentially the spotted face of Conscience)? See
The Spotting of Lady Conscience in The Three Ladies of London
sports … such toys
Pastimes (with sexual connotations) to replace frivolous matters, like Love’s swollen
head and vizard.
robbery
See Fraud, at 13, telling Tom Beggar and Wily Will that Lucre wishes the three of them to rob Mercadorus
as he returns from Turkey. Simplicity had already parted ways with Tom and Will before
Fraud proposes this robbery, and so is telling the truth as far as the audience knows
when he later reports he knows nothing about the robbery.
be miserable to me
Commiserate with me.
Simplicity clownishly asks for harsher punishment when he thinks he’s asking the guard
to commiserate (show compassion) and release him from punishment. Alternatively, since
he says
forhe makes his living through begging in the next line, he might be ironically suggesting that being released into the world to beg is a more miserable punishment than being whipped.
Enter Fraud
In scene 17, Diligence reports that Fraud has been
seen in the streets walking in a citizen's gown,and Diligence two lines down says he knows Fraud to be a
wealthy man and a burgess,seeming to confirm that Fraud is wearing a citizen’s gown in this scene too (17).
burgess
Citizen of a borough, or sometimes a title for an elected political representative
or town authority.
must … the knave
Must the comportment of self and rank in fine clothes and gestures use his authority
to oppress the poor?
Countenance can simply be the pride of the rich in ruling over the poor. Simplicity
sees that meaning in Fraud’s dismissive gestures and face—and in the beadle’s brutality
and indifference to the powerless. Because Fraud has countenance—the bearing and funding
of a rich man, and the clothes too—then he can cover up the knave he really is. Simplicity
is being treated as a knave or whipping boy for the real knave, Fraud, who can force
the beadle to whip the innocent and save his own reputation or face (or countenance).
Perhaps Simplicity is calling back to the playing card analogy he employed in scene
2, 2, to ask why a countenance, or face-card (perhaps Fraud in his assumed identity as
a burgess) must trump a knave (as Simplicity appears to be—a kind of reversal of
their roles in scene 2, when Fraud was the rascal and Simplicity a simple farmer).
face folks out
Put people down, bully people.
The OED clearly defines to face out in the primary sense of the phrase as to put down or browbeat people out (OED face v. P1.a). But Simplicity layers in additional puns here, recalling the notion of countenance to mean face card in the previous line. In the card game of primero, the OED records,
to face (something) out with a card of tenmeans to bluff or brag your way to a victory using a low-scoring card (OED card n.2 P.1). To face however could also mean to dress or adorn a surface (OED face v. 7.b.), which sets up the next part of the sentence where Simplicity asks for clothing after being
faced out,or stripped of his clothing, as he is in the stage direction in the very next line.
repariment
Reparel, clothing or attire; the clown’s invented expanded word aims for rhetorical
dignity in his apparel.
The reference to clothing makes sense in the context of this line given that face out can potentially mean to strip or undress, as well as to dress according to rank (leaving
us to assume that perhaps the Beadle is starting to undress Simplicity slightly ahead
of Wilson’s stage direction in the next line). Alternatively, looking at Q2, the printed
word could be either reparlment or repariment. Repariment looks like Simplicity’s fusion of the verbs repay and repair into a hybrid noun-form, which would make sense given the context in which Simplicity
asks for restitution. The meanings of reparlment and repariment are not mutually exclusive, since clothing would be a fitting form of restitution.
worn out … whipping
Simplicity seems to have distracted the beadle and constable from their earlier resolve
to remove Simplicity’s clothing (as per the earlier stage direction). Simplicity’s
absurd desire to be whipped with credit may have less to do with his actual concern
over his clothing and more to do with his attempts to postpone punishment by confusing
his literal-minded captors.
Nemo
No man, Nobody (Latin)
This character is unlikely to be the same as Sir Nicholas Nemo in 4 as Mithal (124 n.734) and Walker (428 n.s.d.) suggest, whereas Kermode (38) points out that since the characters never name the Judge
Nemo,the play at no time requires these characters to be connected for the audience (see introduction for a longer discussion of the two Nemos, and on the allegorical and legal functions of Nemo as a name).
assize
Court of law (literally, seating, from Norman French) held periodically in every county
of England.
Clerk of … assize
Each circuit in the system of assizes had a clerk responsible for the administration
of that circuit. The clerk (usually a barrister or judge) was responsible for maintaining
the record of the court, and was forbidden from practicing law in that same circuit
(See Cockburn, chapter 5).
being set, … thrice
Traditionally, the crier calls “
Oyez, oyez, oyez!
” (Norman French) for “Hear thee, hear thee, hear thee!” Everyone in the court has
to be silent, for the next order commands them to be
up-standingas the judge enters and sits on the bench. Once the judge is
seton his bench, the others may sit again. This is still a common legal procedure in the court.
Serviceable Diligence, … bar.
Legal process seems to be followed. (1) The judge orders the prisoners to the bar;
the two ladies are probably on stage but in the prisoners’ box. The order would bring
them center-stage. (2) Diligence waits because one prisoner (Love) is missing, and
so are witnesses and other potential prisoners, as Diligence explains to the judge.
(3) Nemo orders Diligence again to
Fetch Lucre and Conscience to the bar,and Diligence may give a signal of some kind to release the two ladies from the box, and allow them to approach the judge.
Bifrons, … Juno
Helen Ostovich, in
Doubling Love,writes that
Bifrons is a mythological figure of many monstrous shapes, demonic in origin: male or female, hunchbacked, a cloaked demon carrying a bloody scythe, obsessed with death and hiding corpses,and includes images of Bifrons. Bifrons more commonly means “two-faced”. In Love’s case, one face is the vizard, smooth and painted to charm; the other is the ugly face behind the mask, distorted by Love’s swollen head. In Roman mythology, Bifrons is not a daughter of Juno but an aspect of the God Janus, who appears with two faces (one looking forward to the future and one looking to the past behind him). As Kermode notes,
the Janus-Juno confusion presumably makes Diligence call Bifrons Juno’s daughter,but she also had a daughter Hebe (Juventas), a young girl who maintained the purity of the domestic hearth or home. In some ways, Love, now polluted, is Hebe perverted. The
two-facedconcept may derive from Juno, a maternal source rooted in adultery (since Bifrons is said to be
base) and/or miscegenation. Juno’s illegitimate son was Haphaestus or Vulcan, crippled when Zeus threw him out of Olympia.
Exchange
The Royal Exchange, a fashionable shopping centre built in 1567 and opened in 1571,
where merchants gathered to do business within London city walls.
The Royal Exchange remains in operation today and an illustrated timeline of its history
is available here. The Royal Exchange is also indexed as a site on The Map of Early Modern London; see
Royal Exchange.
Paul’s
St. Paul’s Cathedral, an important London centre.
St. Paul’s is the seat of the Bishop of London, and so is an important spiritual centre
for Simony to have infiltrated, but was also a place for booksellers in the grounds
around the church, where readers and others might walk and converse casually. To see
what life was like in London at St Paul’s, read 3.1 of Ben Jonson’s Every Man Out of his Humour (1600). Religious services took place in St. Paul’s, but the building was huge and
the transepts and aisles were used as thoroughfares (for horses and wagons); people
posted advertisements on the west door. Prostitutes solicited near the choir, looking
for customers. Gentlemen walked up and down showing off their clothes and listening
for gossip; some smoked; some did a business deal. Thieves lurked and picked pockets,
or looked for tourists and tricked them out of money. Robert Greene, Wilson’s contemporary,
wrote stories about
cony-catching(conning visitors) in St Paul’s. Its choir boys were famous both for singing and acting; Paul’s Boys were a phenomenon theatrically from 1557 to 1606, with some gaps when playing in the church was halted.
bar
The part of the courtroom directly in front of the judge, whose bench is raised up;
the desks of barristers and court recorders mark off the space, but a cordon or brail
railing is not necessary to keep the area clear. The jury sits on either side of the
judge, also protected within the bar. All witnesses are kept outside until they are
called in before the bar. Others not directly associated with the case are seated
in a gallery above but well back from the judge and bar area. See Leslie Thomson’s
article,
As it hath been publiquely played: The Stage Directions and Original Staging of The Three Ladies of Londonfor a discussion of this virtual prop in scene 17. Using something that approximates a bar as a prop, Thomson argues,
would have enhanced the sense that serious crimes were being judged in a contemporary context.
adultery with Mercadorus
Lucre instructs Conscience to keep a house where Lucre can resort
With familiar friends to pass the time in sport,but the play never provides overt evidence in dialogue that she has sexual relationships with Mercadorus. Mercadorus professes love frequently (as an inferior might to a social superior and employer), but the play does not indicate the degree to which Lucre stoops to reciprocate. Allegorically, the charge substantiates that merchants and lawyers have an insatiable lust for money, but the burden falls perhaps unfairly onto money itself as a source of sexual corruption.
Creticus, the lawyer
Creticus the lawyer may be the unnamed lawyer character who enters in at 3. This unnammed lawyer character wishes to plead for Lucre (see speech at 3). That lawyer, however, never meets Lucre on stage so this second charge of adultery
is even harder to substantiate than the first charge.
robbery of Mercadorus
Fraud tells Tom Beggar and Wily Will that it is
my lady’s pleasurethat the three of them should rob Mercadorus as he returns from Turkey and share in the profits, but we never see Lucre give the order herself 13. It is conceivable that Lucre may have given this order, but it is equally conceivable that Fraud might have framed her, or that his allegorical devotion to her inspired him with the idea to rob Mercadorus for personal gain.
consenting to … Hospitality
Conscience confronts Lucre about her servant, Usury’s, murder of Hospitality and Lucre’s
response is to send Dissimulation to help Usury escape capture for the crime and offers
to bribe the justices if they will look the other way 8. Lucre does not explicitly order or consent in advance to the murder on stage, but
could be criminally liable of aiding and abetting after the fact.
In despite … teeth
Despite the forces opposing me, in contempt or defiance of my enemies (OED despite n. 5. Phr in despite of).
Lucre, always a fighter, vividly disdains those people who are chewing away at her
reputation by backbiting or libelous gossip, and she spits on them.
sacred
Kermode proposes that this should be secret, which makes contextual sense, though it appears as
sacredin both Q1 and Q2 (Kermode 161). Lucre’s accusers are not all identified in the text of the scene, so they do remain secret. With sacred though, Wilson suggests perhaps that what brings Lucre down finally is a higher, sacred power that calls her to account when up until this point in the play she has been uncontainable and unshameable. With
sacred foe,here, Lucre might address Conscience, who is asked to answer next for charges that implicate Lucre. Or she might address Justice Nemo, imbuing him with powers higher than those of a regular assize court. Or, Lucre may use sacred sarcastically to call out the hypocrisy of the court for punishing her while the actual robbers and murderers, Fraud and Usury, escape without consequence. Lucre’s secret foes may well be her corrupt subordinates, or her subordinates’ subordinates, who gave testimony under Diligence’s torture where Simplicity was unable. Or, as a third alternative for the secret/sacred foes, Lucre might be calling out the people of London (and/or the audience, especially if they have been heckling or jeering at Lucre) for allowing her to rise to such power only to turn and pretend hypocritically at holiness now that she has lost her power. An actor playing Lucre has many options for how to direct
sacredtowards a legitimate or an ironic target as they prepare to vow revenge in the next line.
singleness
Straightforwardness, integrity (OED singleness n. 1a.). Kermode suggests also
alone, speaking for yourself(i.e. without Lucre’s influence) (161 n.39).
As Kermode notes, and based on the meaning of bewray, the Judge might simply mean that now that Conscience is alone, she will testify
against Lucre more freely (161 n.39). The OED records an early modern instance of the word singleness meaning
sincerity, straightforwardness, honesty, integrity(OED singleness n. 1.a). However, the biblical context for this spelling of the word creates an interesting thematic echo in the scene. OED lists singleness in this specific sense in one specific verse of the Tyndale Bible, 2 Cor. 9.11. This section of Corinthians advises Christians to act generously rather than out of personal interest because generosity is what begets abundance and richness for everyone. 2 Cor. 9, echoed perhaps in this specific and uncommon sixteenth-century word choice, provides a further thematic cue to the audience to reject Lucre and redeem their own consciences, even though the character of Conscience herself no longer possesses the singleness the Judge presumes of her. Interestingly, Conscience’s earlier sermon-like speech to the audience following her broom-selling song in scene 10 also makes reference to Paul in a similar context in line 35:
Paul calleth them thieves that do not give the needy of their storein a passage that has no single clear referent, but closely resembles 2 Cor. 8–9 in its message. The word choice provides both a simple meaning, and perhaps a hidden reminder that it is the greedy, and not the needy, who should be judged as thieves and criminals.
malapert
Presumptuous or saucy person.
LEME: Thomas Cooper, Thesaurus Linguae Romanae et Britannicae (1584) associates this word with lascivious or ribald behavior:
Wantonnesse: […] toying: ribandous iesting(Thomas, Lasciuia).
Let Lucre … Love
An instruction for the actor playing Lucre to change into Love’s costume so that she
can return and play Love.
See Helen Ostovich’s article,
Doubling Love.
infected
For discussions of Conscience’s spotting and infection in the play, see Andrea Stevens’
article
The Spotting of Lady Conscience in The Three Ladies of London,Duncan Salkeld’s article
Ladies of London: Prostitution in the 1570s,and Matthew Steggle’s article
The Monster in the Corner: Plague and The Three Ladies of London.
Oh.
Expression of concern.
This is a good performance moment for the judge, as his pause would have to make him
express something more: regret for Conscience’s acts? Being stunned at the problem
of what is to cure or replace the work of Conscience? nervousness at being unable
to address the degree of guilt or innocence in Conscience? His questions that follow
the pause are pertinent to the whole play: is Conscience defeated, dead at heart with
the betrayals she has witnessed, or will she find the compassion for others that makes
her work so vital to human life, recuperating the spirit from its own failures?
pure Love,
As Kermode notes, the punctuation variations between Q2’s
Thou wast pure Loue,and Q1’s
Thou wast pure (Loue)change the sense of the line (163 n.86). Kermode’s punctuation,
Thou wast pure, Love,is aimed to follow
Q1’s equivalent parentheses around ‘Loveʼ and address love as a realistic entity who is being criticized for losing her purity. Q2’s alteration to ‘pure Love,ʼ suggests the ongoing view of ‘pure loveʼ as a moral concept that has been tainted(Kermode 163 n.86). This edition retains Q2’s alteration to highlight a specific dimension of the Q2 text. Nemo’s judgment fails to ponder poverty and human suffering in any serious and engaged way, and so fittingly here he sees Love as pure concept without recognizing the play’s conceit that she is a human woman who requires basic necessities (which are not exactly
prodigalexpenses) to survive.
worm of Conscience
grief or passion that preys stealthily on a man’s heart or torments his conscience (like a worm in a dead body or a maggot in food); esp. the gnawing pain of remorse(OED worm n. def 11.a)
This expression also appears in Shakespeare’s Richard III (R3 1.3.220), written between 1592–4, and the first quarto was published in 1597.
the day … session
The date on which the court, meeting regularly to adjudicate a range of crimes from
petty theft to murder, will decide the kind and duration of Conscience’s sentence.
The period between the end of a trial and the sentence allows for time to ensure the
punishment meets the crime.
the best … amend
Hope for improvement is always available—although this is not what the judge said
about Lucre. Still, this mild refusal to give a firm sentence to Conscience suggests
it is the result of his
Oh.moment.
vanishing earthly treasure
Evanescence and pointlessness of piling up money, because you cannot take it with
you.
covetousness
The Judge does not name Lucre here but covetousness, which is the
inordinate and culpable desire of possessing that which belongs to another or to which one has no right(OED covetousness n. def 2.). Covetousness is often linked to the mortal sin of greed/avarice, but the next line links it to the mortal sin of lust.
wresting
Struggling, twisting and turning awry, spiritually or rhetorically engaged.
The trope suggested by that violent wresting gives the metaphysical battles between
virtues and vices within a human soul a physical human dimension. The phrasing of
the line suggests, though, not so much that covetousness battles conscience, but that
because of covetousness, conscience is always in a state of twisting and turning,
struggling against all the forces that regularly assail it.
Collations
Adopted reading (This Edition):
shield and sword
sword and shield
Adopted reading (This Edition):
hills to climb
hills to climbe
Adopted reading (This Edition):
her and Usury shall quite be cast away
her to haue a vewe
Adopted reading (This Edition):
From Jewry—nay the Pagan himself
They forsake mother, Prince, Countrey, Religion, kiffe and kinne,
Adopted reading (This Edition):
city, town, and country
Citie, Towne, and Cuntry
Adopted reading (This Edition):
the sister with her brother
the sister with his brother
Adopted reading (This Edition):
friend and friend, one with another
Friend and friend one with an other
Adopted reading (This Edition):
range throughout
range thorowout
Adopted reading (This Edition):
But forget my baseness
But I forget my businesse
Adopted reading (This Edition):
They say there is preferment
They say that there is preferment
Adopted reading (This Edition):
Would it be better for thee?
would it be the better for thee?
Adopted reading (This Edition):
lie in the lash
lye in the lashe
Adopted reading (This Edition):
What care I to serve the Devil
I care not whome I serue (the Deuill)
Adopted reading (This Edition):
thou wouldst bring reckoning to thy guests
though shouldst bring reckoning to the guestes
Adopted reading (This Edition):
Thou wouldst say twice so much
Thou would, but twise so much
Adopted reading (This Edition):
And wouldst tell the rider
Then thou wouldst tell the rider
Adopted reading (This Edition):
So the man would say
Then the man would say
Adopted reading (This Edition):
thou wilt be proud
wilt not be proude
Adopted reading (This Edition):
I think none of you all believe him
I thinke none of all you wil beleue him
Adopted reading (This Edition):
so let that pass
but let that passe
Adopted reading (This Edition):
In faith, have with you, then
in faith haue with you then
Adopted reading (This Edition):
believe thou art an honest man
beleue, that thou art an honest man
Adopted reading (This Edition):
Yet dost nothing but cog, lie, and foist
Thou doest nothing but cog, lie, and foist
Adopted reading (This Edition):
piece of work
peece of worke
Adopted reading (This Edition):
But I think if it had been but a shilling it had been lost.
But I thinke if he had had but a shilling it had bene lost:
Adopted reading (This Edition):
and undid me quite
and undoed me quite
Adopted reading (This Edition):
Simon-ay, per se, ay
Symony I yse I
Adopted reading (This Edition):
for fear of a check
for feare of your check
Adopted reading (This Edition):
then cease off your talking
then sease of your talking
Adopted reading (This Edition):
God will plague your wicked practices
God will plague you for your wicked practises
Adopted reading (This Edition):
your lives so far amiss
your vilde liues so amisse
Adopted reading (This Edition):
in your hearts there lurk
in the heartes of you lurkes
Adopted reading (This Edition):
dare you offend his heavenly majesty
dare you to offend his heauenly maiesstie
Adopted reading (This Edition):
I will not speak to her
Let vs not speake to her
Adopted reading (This Edition):
amend your lives so far amiss
your vilde liues so amisse
Adopted reading (This Edition):
in your hearts there lurk
in the heartes of you lurkes
Adopted reading (This Edition):
Yes, Simplicity
I Simplicitie
Adopted reading (This Edition):
Yea, my good man, indeed.
I my good man indeede
Adopted reading (This Edition):
goodman, and swap up a wedding with speed
good man, and swap vp a wedding with good speed
Adopted reading (This Edition):
Yes, I’ll serve ye
Yes I will serueye
Adopted reading (This Edition):
will you walk home from this
pleaseth you to walke home from this
Adopted reading (This Edition):
Iwis, do’e thrust out mine eyes
I wous doe thrust out my eyes
Adopted reading (This Edition):
I have shifted hitherto
I haue shift it hitherto
Adopted reading (This Edition):
heart to make a hangman of
heart to make a hangman off
Adopted reading (This Edition):
all the gods of good fellowship kiss ye—I would say bless ye
al y Gods […] blisse ye
Adopted reading (This Edition):
Where each one
Where ethe one
Adopted reading (This Edition):
you and the country, she being dead,
you, the country, and she being dead
Adopted reading (This Edition):
and doubt not but to live here
and I doubt not but that you shal liue
Adopted reading (This Edition):
And pleasanter too. But whence came you, Simony? Tell me.
I and pleasaunter too, if it may be, but Simonie from whence came ye, tell me.
Adopted reading (This Edition):
religious city
Religious Cittie
Adopted reading (This Edition):
monks and friars made a banquet, whereto
Monkes and Fryers […] whereunto
Adopted reading (This Edition):
other English
other some English
Adopted reading (This Edition):
and was brought thither
and brought thether
Adopted reading (This Edition):
friars and monks
Friars and Monkes
Adopted reading (This Edition):
Englishmen gave ear to; then, they flattered a little too much
English Merchantes gaue eare to: then they flattered a little too much
Adopted reading (This Edition):
As English merchants can do
As English me can do
Adopted reading (This Edition):
though we appoint sundry offices where now ye are
though I appoint […] now you are
Adopted reading (This Edition):
Doubt not, fair lady
I warrant you Ladie
Adopted reading (This Edition):
Certainly it is true
I perceaue it true
Adopted reading (This Edition):
And seeing we are so well settled in this country,
And sith I am […] Countrey
Adopted reading (This Edition):
Rich and poor shall be pinched whosoever come to me.
I wil pinche al, riche and poore that come to me.
Adopted reading (This Edition):
Sirrah, being at Rome, and dwelling in the friary,
And sirra when I was at Rome, and dwelt in the Friarie,
Adopted reading (This Edition):
But England
But I thinke England
Adopted reading (This Edition):
And for the most part,
So for the most part
Adopted reading (This Edition):
Me judge in my mind-a dat me be not very far
I iudge in my minde a dat me be not vare farr
Adopted reading (This Edition):
But here come un-e shentleman-a, so he do.
But he come an shently mane a soe he doe.
Adopted reading (This Edition):
Pray ye heartily, signore, let-a me speak-a you,
Shentlman, I praie you heartily let me speake you,
Adopted reading (This Edition):
Pray ye, do ye know un shentleman dat Meshier Davy do call?
Pray you doe you not know a shentleman dat Maister Dauy doe call?
Adopted reading (This Edition):
Yes, sir, myself am he,
Yes mary doe I, I am he,
Adopted reading (This Edition):
Good-a my friend Meshier Davy, help-a me, pray ye heartily,
Gooda my frend Maister Dauy, help me I pray you hartily,
Adopted reading (This Edition):
For have-a some acquaintance-a
For a summa acquaintaunce
Adopted reading (This Edition):
Ay, good-a my friend, ax-a me
A good a my frend doe ara me
Adopted reading (This Edition):
bribes have welcome been
bribes haue beene
Adopted reading (This Edition):
Simony, and Usury
Usurie, and Symony
Adopted reading (This Edition):
I’ll consider hereafter
ile consider it hereafter
Adopted reading (This Edition):
with Conscience
with good Conscience
Adopted reading (This Edition):
attorney of the law and pleader at the bar,
Attorney of the Law, and pleeder at the Bar,
Adopted reading (This Edition):
had many clients
had manie Clyants
Adopted reading (This Edition):
do something for me
do some what for me
Adopted reading (This Edition):
What wouldst thou have me do for thee, canst tell that?
What wouldst for me do for thee canst tell that?
Adopted reading (This Edition):
then, I marvel
I maruell then
Adopted reading (This Edition):
I thought thou
I had thought thou
Adopted reading (This Edition):
But this it is
But this is it
Adopted reading (This Edition):
I came from Oxford, but in Cambridge I studied late;
I came from Oxford: but in Cambridge I,
Adopted reading (This Edition):
nothing set by
nathing at all set by
Adopted reading (This Edition):
or some other
or els some other
Adopted reading (This Edition):
But, if it please you, so much in her behalf I’ll do.
but if you please so much in her behalf I wil doo.
Adopted reading (This Edition):
I think you’ll make me serve
I thinke I shall serue
Adopted reading (This Edition):
No, I’ll warrant thee.
No I warrant thee.
Adopted reading (This Edition):
and prosperous
and I wish them prosperous
Adopted reading (This Edition):
Thanks, my good friend Hospitality.
I geue you thankes my good freend Hosspitalitie.
Adopted reading (This Edition):
But tell me, sir,
But I pray you sir
Adopted reading (This Edition):
none but Lady Love
none by Lady Loue
Adopted reading (This Edition):
What if I should come to dinner—is there any good cheer?
What and I should come to dinner, hast thou anie good cheere?
Adopted reading (This Edition):
There’s bread and beer, one joint of meat, and welcome thy best fare.
I haue bread and beare, one ioint of meat, and welcome they best fare.
Adopted reading (This Edition):
Faith, an thou hast
Ile tell thee, if thou hast
Adopted reading (This Edition):
Such as there is I’ll give you with a free and willing heart.
Such as I haue Ile giue ou with a free and willing hart.
Adopted reading (This Edition):
Faith, he might have richer fellows to take his part,
Faith he might haue richer fellowes, then we to take his part,
Adopted reading (This Edition):
Here be they that will eat with the proudest of them.
Here be them will eate with the proudest of them.
Adopted reading (This Edition):
For my mother said I could eat as much as five men.
I am sure my mother said I could eate so much as fiue men.
Adopted reading (This Edition):
Nay, I am sure the gift of eating
is given to me,
Nay I haue a gift for eating I tell yee.
Adopted reading (This Edition):
But yonder comes a knave, my Lady Lucre’s cogging man.
But I haue spide a knaue, my Ladie Lucars cogging man,
Adopted reading (This Edition):
Give me ’em, then
Geue me am
Adopted reading (This Edition):
Faith, cousin, he’s such a testern and semblation knave,
Faith coossen hes such a testren and proud sembling knaue,
Adopted reading (This Edition):
Yes, by Saint Mary.
I by Saint Marie.
Adopted reading (This Edition):
And bestow some spiritual living on you, parsonage or benefice,
In bestowing some spirituall liuing on ye, parsonage, or Benefice,
Adopted reading (This Edition):
For you stand greatly in need, as appears by
this.
It seemes it stands greatly in neede, as appeeres by this.
Adopted reading (This Edition):
Lady, I shall never get his goodwill, for want of ability,
Ladie, I shall neuer get his good will, because I want abilitie,
Adopted reading (This Edition):
For he will do nothing except one bring money,
For he will do nothing except I bring monie.
Adopted reading (This Edition):
Thou sayest true indeed.
Draw near, Sincerity.
Indeed thou saiest true: Drawe neere Sinceritie,
Adopted reading (This Edition):
The parsonage of Saint Nihil I’ll give thee to pleasure them withal,
Ile giue thee Parsonage of Nihil, to pleasure them withall,
Adopted reading (This Edition):
But of force must leave off, seeing how vain it is.
I must of force leaue off, for I see how vaine it is.
Adopted reading (This Edition):
Nor boots it Sincerity to look for relief.
It bootes not Sinceritie to sue for releefe,
Adopted reading (This Edition):
Then how can I speed well in this kind of case?
Then how can I speede well in this heauie case.
Adopted reading (This Edition):
And no man bid me to dinner—when shall I dine?
If no man bid me to dinner, when shall I dine?
Adopted reading (This Edition):
Wherefore the relief had, and to be had, is small.
Wherefore the reliefe I haue had, and shall haue, is small,
Adopted reading (This Edition):
Why, his name was Nemo, and Nemo hath no being.
Why his name was Nemo, and Nemo hath no being.
Adopted reading (This Edition):
Why then I will boldly enter.
Why then I will be bould to enter.
Adopted reading (This Edition):
What a fool was I to let it so reasonable?
What a foole was I, it repentes me I haue let it so reasonable,
Adopted reading (This Edition):
But-a me take-a your part so much against a scall shurl called Hospitality,
But a me take a your part so much against a scalde olde chirle called Hospitalitie:
Adopted reading (This Edition):
Enter Simony, and Peter Pleaseman, like a priest.
Enter Symony and Peter please man like a Parson.
Adopted reading (This Edition):
And, sir, they fell out marvelously about you.
And sir they fell out meruailously together about you:
Adopted reading (This Edition):
Was maintained by you, and upholden very worshipfully.
Was vpholden by you and maintained very worshipfully:
Adopted reading (This Edition):
So, sir, Presco, he would not grant that in any case,
So sir, Presco he woulde not graunt that in no case,
Adopted reading (This Edition):
You are a Protestant now, and I think to that now will grant.
You are a Protestant now, and I thinke to that you will graunt.
Adopted reading (This Edition):
but if I help you to such great preferment,
but if I helpe you to suche a great prefarment,
Adopted reading (This Edition):
Yea, sir, and reason good,
I sir and reason good
Adopted reading (This Edition):
Sir Peter Pleaseman, come with me,
Sir Peter pleaseman, come in with me.
Adopted reading (This Edition):
But see how you are deceived—for well I wot,
I thought so, but you are deceiued: for I wot what I wot.
Adopted reading (This Edition):
I am neither going to the butcher’s to buy mutton, veal, nor beef,
I am neither going to the Butchers to buy Ueale, Mutton, or Beefe,
Adopted reading (This Edition):
Trust him not, sirs, for he’ll flatter boniacion and sore,
Ile tell ye sirs, trust him not, for hele flatter bonacion and sore,
Adopted reading (This Edition):
Canst tell, or wouldst know whither with this parliament I go?
Canst tell, or wouldst thou knowe whither with this parlament I go?
Adopted reading (This Edition):
Now? God’s blessing on his heart! Why, ’twas time he were dead.
Now Gods blessing on his hart, why twas time that he was dead,
Adopted reading (This Edition):
But he did keep my mouth well enough from that.
But I warrant ye he did keepe my mouth well enough from that.
Adopted reading (This Edition):
To that kind of lying I should give a good say
I know to that kind of liuing I can giue a good say.
Adopted reading (This Edition):
How
say you, pretty soul, is’t come to pass, yea or no?
How say you pretie soule, ist come to passe, yea or no?
Adopted reading (This Edition):
Methinks I have pulled your peacock’s plumes somewhat low.
I thinke I haue puld your peacockes plumes somewhat lowe.
Adopted reading (This Edition):
But ere it be long, you will come puling to me for relief.
But I know ere it be long you will come puling to me for reliefe.
Adopted reading (This Edition):
Nay, Conscience, an you be bookish, I’ll leave ye,
Nay Conscience, and you be bookish I meane to leaue ye,
Adopted reading (This Edition):
I’ll bequeath ye
I bequeath ye
Adopted reading (This Edition):
For methinks thou art a plaguey rich knave.
For I thinke now thou art a plaguie rich knaue.
Adopted reading (This Edition):
Can she be a lady that is turned out of all her array?
Is she a Lady that is turned out of all her beray?
Adopted reading (This Edition):
Why, to our victuals! What else have we to do?
Why to our vittailes, I know nothing els we haue to do,
Adopted reading (This Edition):
And mark if I cannot eat twenty times so much as you.
And marke if I cannot eate twentie times as much as you.
Adopted reading (This Edition):
If I go lie in an inn, it will grieve me to see
If I go lie in an Inne, I shall be sore greeued to see,
Adopted reading (This Edition):
at the
over-plenty of water
at the ouer plentie of water
Adopted reading (This Edition):
And learn to sell broom
And learne to seeke brome
Adopted reading (This Edition):
And to bear with ye four or five days goes sore against my mind.
And I tell ye to beare with ye foure or fiue dayes goes sore against my minde,
Adopted reading (This Edition):
I’ll take your faith and troth once more, and trust to your honesty
Well Ile take your faith and troth once more, ile trust to your honesty
Adopted reading (This Edition):
Tell me, what good ware for England you do lack?
Tell me what ware you would buy for England, such necessaries as they lacke.
Adopted reading (This Edition):
And many fit things to suck money from such green-headed wantons.
And many moe fit thinges to sucke away mony from such greene headed wantons.
Adopted reading (This Edition):
Well, see you hold your promise, and another time you shall command me.
Well looke you doe keepe your promise, and other time you shall commaund me:
Adopted reading (This Edition):
Alas, Lucre, methinks it is no pain to thee that thou still playest the whore.
Alas Lucar I thinke it is not paine to thee
Adopted reading (This Edition):
And having occasion to buy brooms
And hauing occasion to vse broomes
Adopted reading (This Edition):
And when it is spent, thou shalt have twice so much more.
And when it is spent thou shalt haue twise as much more,
Adopted reading (This Edition):
With familiar friends to pass the time in sport,
With familiar friendes to play and passe the time in sport:
Adopted reading (This Edition):
So that you shall be welcome at all hours, whosoever you bring.
So that you shalbe welcome at all houres whome soeuer you doe bring:
Adopted reading (This Edition):
And if they should … alas, their words would not at all be weighed,
And if they should (alas their wordes) would nought at al be wayd,
Adopted reading (This Edition):
Madam, I deem this same be it, so far as I can guess.
Madam I deeme the same be it, so farre as I can gesse.
Adopted reading (This Edition):
Hold here, my sweet, and then over to see
what doth want;
Hould here my sweete, and them ouer to see if any want,
Adopted reading (This Edition):
That I may find thy lodging fine when with my friend I come.
That I may undo thy lodging fine, when with my friend I come.
Adopted reading (This Edition):
Both vauntingly and flauntingly, although I had no bidding.
Both dauntingly and flauntingly, although I had no bidding.
Adopted reading (This Edition):
Master Wink-at-wrong, and Master Headstrong, Mistress Privy-theft and Master Deep-Deceit,
Master Abomination and Mistress Fornication (his wife),
And maister deepe Deceit, maister Abhomination, and maister Fornication his wife,
Fardinando false=waight, and frissit false=nicasure his wife.
Adopted reading (This Edition):
And, sirrah, since
And sirra since
Adopted reading (This Edition):
He served at that time the devil in the likeness of Saint Katherine.
He serued at that time the deuill in likenesse of Sainct Katherine,
Adopted reading (This Edition):
As who should say his knavery and my policy did agree.
As who should say, his knauerie and my pollicie did not agree.
Adopted reading (This Edition):
And to see how artificers do extol Fraud, by whom they bear their sale.
And to see home Artificers doe extoll Fraude, by whome they beare their soule.
Adopted reading (This Edition):
Tush, this is not my matter. I have nothing therewith to do.
Line not included in Q1.
Adopted reading (This Edition):
For God’s sake, good Master Porter, give somewhat to the blind,
For the honour of God good Mas Porter, geue somewhat to the blind
Adopted reading (This Edition):
Till at the last I met with him, and my money did demand,
Till at the last I met with him, and my money did demande,
Adopted reading (This Edition):
Sure, thou makest me for to think somewhat hath chanced amiss;
Sure thou makest me for to thinke some thing hath chaunst amisse.
Adopted reading (This Edition):
But now I moan too late, and blush my hap to tell.
But now I mone too late, and blush my hap to tell
Adopted reading (This Edition):
Of truth it is! Behold a face that seems to smile on me.
Of troth it is, behold a fate, that seemes to smile on me:
Adopted reading (This Edition):
Yea, marry, shall he; for it is a great presumption
I marrie shall he, for it is a great presumption,
Adopted reading (This Edition):
Pay him double, and in as great a matter command me you shall.
Pay him double, and in a greater matter commaund me you shall.
Adopted reading (This Edition):
No? Where is that wretch Dissimulation?
No? Where is that wretch Dissimulation?
Adopted reading (This Edition):
What letter is that in thy bosom, Conscience? Diligence, reach it hither.
What letter is and in thy bosome Conscience? Dilligence reache it hither.
Adopted reading (This Edition):
Did Lucre choke thee so, that thou gavest thyself over to lust?
Did Lucar choke thee so, that thou gauest thy selfe ouer vnto lust?
Characters
The three ladies of London
Love
Conscience
Lucre
Employees of Lucre
Dissimulation
Fraud
Usury
Simony
Simplicity, a miller, and play’s primary clown
Note about Simplicity goes here.
Sincerity, Simplicity’s cousin, a parson seeking a living
Hospitality, friend of poor and rich alike
Mercadorus, an Italian Merchant
Gerontus, a Jewish merchant in Turkey
Judge of Turkey
Fame, trumpeter of reputation in London
Artifex, a skilled worker
Lawyer Creticus
Sir Nicholas Nemo
Peter Pleaseman
Cogging, Dissimulation’s manservant
Tom Beggar, a beggar
Wily Will, a beggar
Serviceable Diligence, a constable
Officer(s) with Whip(s)
Beadle
Judge Nemo, sitting on the bench for the Assizes
Clerk of the Assizes
Crier of the Assizes
Prosopography
Abby Flight
Remediator and encoder, 2024–present. Abby Flight completed her BA in English at the
University of Victoria in 2024, and is now an MA student focusing on Medieval and
Early Modern Studies.
Andrew Griffin
Andrew Griffin is an associate professor in the department of English and an affiliate
professor in the department of Theater and Dance at the University of California,
Santa Barbara. He is general editor (text) of Queen’s Men Editions. He studies early
modern drama and early modern historiography while serving as the lead editor at the
EMC Imprint. He has co-edited with Helen Ostovich and Holger Schott Syme Locating the Queen’s Men (2009) and has co-edited The Making of a Broadside Ballad (2016) with Patricia Fumerton and Carl Stahmer. His monograph, Untimely Deaths in Renaissance Drama: Biography, History, Catastrophe, was published with the University of Toronto Press in 2019. He is editor of the
anonymous The Chronicle History of King Leir (Queen’s Men Editions, 2011). He can be contacted at griffin@english.ucsb.edu.
Chantelle Thauvette
Chantelle Thauvette (Three Ladies of London1592 Q2 text) completed her PhD in English and Cultural Studies, 2013, at McMaster,
with a Doctoral Diploma in Gender Studies and Feminist Research. She has published
a book chapter in Magic, Marriage, and Midwifery: Eroticism in the Middle Ages and the Renaissance (Turnhout: Brepols, 2014), and articles in SEL: Studies in English Literature, The Journal for Early Modern Cultural Studies, The Journal for Early Modern Cultural Studies, and has presented papers at interdisciplinary early modern conferences including
the Renaissance Society of America, the Canadian Society for Renaissance Studies,
Shakespeare Association of America, and the Society for the Study of Early Modern
Women. She can be contacted at cthauvette@siena.edu.
Erin Julian
Erin Julian (Three Ladies of London, performance) completed her SSHRC-funded dissertation (
Laughing Matters: Sexual Violence in Jacobean and Caroline Comedy) in English and Cultural Studies in 2014 at McMaster. She currently holds a SSHRC Postdoctoral Fellowship at Western University (
Rape Under Erasure in Early/Modern Shakespeare). Her recent publications include
Review Essay: New Directions in Jonson Criticismfor Early Theatre 17.1 (2014) and (co-authored with Helen Ostovich)
Pedagogical and Web Resourcesin Julian and Ostovich (eds), The Alchemist: A Critical Reader(Bloomsbury, 2013). She is also co-editor of The Dutch Courtesan for the Complete Works of John Marston (OUP, forthcoming) and editor of the website associated with the performance of the play in March 2019. Her essay on performance,
appears in Early Theatre 23.1 (2000), the special issue on Marston’s play. She can be contacted at ejulian@uwo.ca.Our hurtless mirth: What’s Funny about The Dutch Courtesan?
Helen Ostovich
Helen Ostovich, professor emerita of English at McMaster University, is the founder
and general editor of Queen’s Men Editions. She is a general editor of The Revels Plays (Manchester University Press); Series
Editor of Studies in Performance and Early Modern Drama (Ashgate, now Routledge),
and series co-editor of Late Tudor and Stuart Drama (MIP); play-editor of several
works by Ben Jonson, in Four Comedies: Ben Jonson (1997); Every Man Out of his Humour (Revels 2001); and The Magnetic Lady (Cambridge 2012). She has also edited the Norton Shakespeare 3 The Merry Wives of Windsor Q1602 and F1623 (2015); The Late Lancashire Witches and A Jovial Crew for Richard Brome Online, revised for a 4-volume set from OUP 2021; The Ball, for the Oxford Complete Works of James Shirley (2021); The Merry Wives of Windsor for Internet Shakespeare Editions, and The Dutch Courtesan (with Erin Julian) for the Complete Works of John Marston, OUP 2022. She has published
many articles and book chapters on Jonson, Shakespeare, and others, and several book
collections, most recently Magical Transformations of the Early Modern English Stage with Lisa Hopkins (2014), and the equivalent to book website, Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context containing scripts, glossary, almost fifty conference papers edited and updated to
essays; video; link to Queen’s Mens Ediitons and YouTube: http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/index.htm, 2015. Recently, she was guest editor of Strangers and Aliens in London ca 1605,
Special Issue on Marston, Early Theatre 23.1 (June 2020). She can be contacted at ostovich@mcmaster.ca.
Janelle Jenstad
Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of Victoria, Director
of The Map of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Beatrice Kaethler, she co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s A Survey of London (1598 text) for MoEML and is currently editing The Merchant of Venice (with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern Literary Studies, Shakespeare Bulletin, Renaissance and Reformation, and The Journal of Medieval and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives (MLA); Institutional Culture in Early Modern England (Brill); Shakespeare, Language, and the Stage (Arden); Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate); New Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter); Placing Names: Enriching and Integrating Gazetteers (Indiana); Making Things and Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies (Routledge); and Civic Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.
Jessica Dell
Jessica Dell (Three Ladies of London, Q1 1584) defended her doctoral dissertation,
Vanishing Acts: Absence, Gender, and Magic in Early Modern Drama, 1558–1642,in September 2014 at McMaster University. In 2016, she became a full-time instructor at Aurora College (NWT) in the Bachelor of Education program which partners with the University of Saskatchewan and the Indian Teacher Education Program (ITEP). Recent publications include
in Magical Transformations on the Early Modern English Stage (2014) and, with David Klausner and Helen Ostovich, co-edited The Chester Cycle in Context, 1555–1575: Religion, Drama, and the Impact of Change (2012). She can be contacted at Jdell@auroracollege.nt.ca.A witch, a quean, an old cozening quean!: Image Magic and Shakespeare’s The Merry Wives of Windsor
Kate LeBere
Project Manager, 2020–2021. Assistant Project Manager, 2019–2020. Textual Remediator
and Encoder, 2019–2021. Kate LeBere completed her BA (Hons.) in History and English
at the University of Victoria in 2020. During her degree she published papers in The Corvette (2018), The Albatross (2019), and PLVS VLTRA (2020) and presented at the English Undergraduate Conference (2019), Qualicum History
Conference (2020), and the Digital Humanities Summer Institute’s Project Management
in the Humanities Conference (2021). While her primary research focus was sixteenth
and seventeenth century England, she completed her honours thesis on Soviet ballet
during the Russian Cultural Revolution. She is currently a student at the University
of British Columbia’s iSchool, working on her masters in library and information science.
Navarra Houldin
Training and Documentation Lead 2025–present. LEMDO project manager 2022–2025. Textual
remediator 2021–present. Navarra Houldin (they/them) completed their BA with a major
in history and minor in Spanish at the University of Victoria in 2022. Their primary
research was on gender and sexuality in early modern Europe and Latin America. They
are continuing their education through an MA program in Gender and Social Justice
Studies at the University of Alberta where they will specialize in Digital Humanities.
Oluwaseun Akintola
Oluwaseun Akintola is a student pursuing an English major and Psychology minor at
the University of Victoria. She has had the opportunity of working for LEMDO as the
recipient of the Undergraduate Student Research Award (USRA) from the Social Sciences
and Humanities Research Council of Canada (SSHRC) for the summers of 2024 and 2025.
Her research primarily focuses on premodern critical race theory in early modern drama,
researching racial representation, and constructions of identity in Shakespeare’s
plays Othello and The Merchant of Venice.
Peter Cockett
Peter Cockett is an associate professor in the Theatre and Film Studies at McMaster
University. He is the general editor (performance), and technical co-ordinating editor
of Queen’s Men Editions. He was the stage director for the Shakespeare and the Queen’s Men project (SQM),
directing King Leir, The Famous Victories of Henry V, and Friar Bacon and Friar Bungay (2006) and he is the performance editor for our editions of those plays. The process
behind those productions is documented in depth on his website Performing the Queen’s Men. Also featured on this site are his PAR productions of Clyomon and Clamydes (2009) and Three Ladies of London (2014). For the PLS, the University of Toronto’s Medieval and Renaissance Players,
he has directed the Digby Mary Magdalene (2003) and the double bill of George Peele’s The Old Wives Tale and the Chester Antichrist (2004). He also directed An Experiment in Elizabethan Comedy (2005) for the SQM project and Inside Out: The Persistence of Allegory (2008) in collaboration with Alan Dessen. Peter is a professional actor and director
with numerous stage and screen credits. He can be contacted at cockett@mcmaster.ca.
Robert Wilson
Actor with the Queen’s Men. See Robert Wilson (d. 1600).
Si Micari-Lawless
Si Micari-Lawless is a research assistant with LEMDO and MoEML, and an incoming fourth-year
English major at the University of Victoria.
Sofia Spiteri
Sofia Spiteri is currently completing her Bachelor of Arts in History at the University
of Victoria. During the summer of 2023, she had the opportunity to work with LEMDO
as a recipient of the Valerie Kuehne Undergraduate Research Award (VKURA). Her work
with LEMDO primarily includes semi-diplomatic transcriptions for The Winter’s Tale and Mucedorus.
Stephanie Erickson
Stephanie Erickson is a research assistant working out of McMaster University with
Dr. Peter Cockett. She is an encoder working on the Queen’s Men Editions.
Tracey El Hajj
Junior Programmer 2019–2020. Research Associate 2020–2021. Tracey received her PhD
from the Department of English at the University of Victoria in the field of Science
and Technology Studies. Her research focuses on the algorhythmics of networked communications. She was a 2019–2020 President’s Fellow in Research-Enriched
Teaching at UVic, where she taught an advanced course on
Artificial Intelligence and Everyday Life.Tracey was also a member of the Map of Early Modern London team, between 2018 and 2021. Between 2020 and 2021, she was a fellow in residence at the Praxis Studio for Comparative Media Studies, where she investigated the relationships between artificial intelligence, creativity, health, and justice. As of July 2021, Tracey has moved into the alt-ac world for a term position, while also teaching in the English Department at the University of Victoria.
Bibliography
Arkenberg, Jerome S.
The Assizes of Bread, Beer, & Lucrum Pistoris.Medieval Sourcebook. Internet History Sourcebooks Project. 1998. https://sourcebooks.fordham.edu/source/breadbeer.asp.
Baret, John. An Alveary or Triple Dictionary, in English, Latin,
and French. London:
Henry Denham,
1574. STC 1410.
LEME 127.
Bedwell, William. Mohammedis Imposturae. Printed for
Richard Field.
London: 1615. STC
STC 17995. 318.
Beier, A.L.
Masterless Men: The Vagrancy Problem in
England 1560-1640.
Routledge,
1985.
Best, Michael.
Coins and money.Shakespeare’s Life and Times. Internet Shakespeare Editions. Victoria: University of Victoria, 2011. https://internetshakespeare.uvic.ca/Library/SLT/society/city%20life/money.html#list.
Bevington, David.
The Ideals of Christian Charity and Forgiveness in Robert Wilson’s Three Ladies of London and in the Anonymous The Play of the Sacrament.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/DavidBevington.htm
Brown, Pamela Allen.
Courtesan, Merchant, Zany: Italian Knockoffs in The Three Ladies of London.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/PamelaBrown.htm.
Camden, William. Remaines Of A Greater Worke, Concerning Britaine, the inhabitants thereof, their Languages,
Names, Surnames, Empreses, Wise speeches, Poësies, and Epitaphes. Printed by George Eld for Simon Waterson. London, 1605. STC 4521. LEME 278.
Clark, John. Paroemiologia Anglo-Latina. Printed by Felix Kyngston for Robert Mylbourne. London: 1639. ESTC S108014. STC 5360.
Clark, John. Phraseologia Puerilis, Anglo-Latina. Printed by Felix Kyngston for Robert Mylbourne. London: 1638. ESTC S118608. STC 5361.
Coles, Elisha. An English Dictionary: Explaining The difficult Terms that are used in Divinity, Husbandry,
Physick, Phylosophy, Law, Navigation, Mathematicks, and other Arts and Sciences. London, 1677. Wing C5071. LEME 555.
Collier, J. Payne. Five Old Plays, Illustrating the Early Progress of the English Drama. W. Nicol, Shakespeare Press. London: 1851.
Cooper, Thomas. Thesaurus Linguae Romanae et Britannicae. 1584.
Crane, Mary Thomas.
“Video Et Taceo”: Elizabeth I and the Rhetoric of Counsel.Studies in English Literature 1500-1900 28.1 (1988): 1-15.
Davis, Natalie Zemon. Trickster Travels: A Sixteenth-Century Muslim Between Worlds. New York: Hill and Wang, 2007.
Dent, R.W.
Proverbial Language in English Drama Exclusive of Shakespeare, 1495–1616: An Index. Berkeley: University of California Press, 1984.
Ebrahim, Fatima Farida.
Baubles for Bell-Metal: English Anxieties about Trade and Traffic in The Three Ladies of London.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/FatimaEbrahim.htm.
Fumerton, Patricia. Unsettled: The Culture of Mobility and the Working Poor in Early Modern England.
University of Chicago Press, 2006.
Garencières, Theophilus. The Admirable Virtues and Wonderful Effects of the True and Genuine Tincture of Coral
in Physick. Printed by W.R. for Samuel Sprint. London, 1676. Wing G253.
Geneva Bible: A Facsimile of the 1560 Edition. Ed. Lloyd E. Berry. Madison: University of Wisconsin Press, 1969.
Goffman, Daniel. The Ottoman Empire and Early Modern Europe. Cambridge UP, 2002.
Greaves, Richard L.
Society and Religion in Elizabethan England. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1981.
Greene, Robert. A Quip for an Upstart Courtier.
London: John
Wolfe, 1592. STC 12301a.5. ESTC S125236.
Hacker, Joseph.
Jewish Autonomy in the Ottoman Empire.The Jews of the Ottoman Empire. Ed. Avigdor Levy. Darwin Press, 1994.
Harman, Thomas. A Caueat For Commen Cursetors Vvlgarely Called Vagabones, set forth by Thomas Harman.
Esquier, for the vtilite and proffyt of hys naturall Countrey. London, 1567. STC 12787. LEME 109.
Hazlitt, W. Carew. A
Select Collection of Old English Plays. Originally
Published by Robert Dodsley in the Year
1744. 4th ed. Vol. 6. London:
Reeves and Turner,
1874.
Head, Richard. The Canting Academy, Or, The Devils Cabinet Opened. London, 1673. Wing H1243. LEME 542.
Hirsch, Brett D.
Much Ado About Gerontus, or The Three Ladies of London and the Jews.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/BrettHirsch.htm.
Holdsworth, W.S.
A History of English Law. 3rd ed. Vol. 3. London: Methuen & Co. Ltd., 1923.
Hopkins, Lisa.
Gerontus and Early Modern Dramatic Representations of Jews.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/LisaHopkins.htm.
Ingram, Anders.
Turks, Trade, and Turning.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/AndersIngram.htm.
Jowett, John, ed. King Lear and his Three Daughters.
By William Shakespeare. The New Oxford Shakespeare. Ed.
Gary Taylor, John
Jowett, Terri Bourus, and
Gabriel Egan.
Oxford: Oxford
University Press, 2016.
2347–2433. WSB aaag2304.
Jowett, John, ed. The Tragedy of Hamlet, Prince of
Denmark. By William
Shakespeare. The New
Oxford Shakespeare. Ed. Gary
Taylor, John Jowett,
Terri Bourus, and Gabriel
Egan. Oxford:
Oxford University Press,
2016. 1997–2099. WSB aaag2304.
Jowett, John, ed. The Tragedy of Richard the Third.
By William Shakespeare. The New Oxford Shakespeare. Ed.
Gary Taylor, John
Jowett, Terri Bourus, and
Gabriel Egan.
Oxford: Oxford
University Press, 2016.
543–638. WSB aaag2304.
Kelly, Erin.
Anti-Catholicism and Protestant Polemic in Robert Wilson’s The Three Ladies of London.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/ErinKelly.htm.
Kermode, Lloyd Edward, ed. Three Renaissance Usury Plays: The Three Ladies of London, Englishmen for My Money, The Hog Hath Lost His Pearl. Manchester UP, 2009.
Khazeni, Arash. Sky Blue Stone: The Turquoise Trade in World History. University of California Press, 2014.
Larkin, James F. and Paul L. Hughes. Stuart Royal Proclamations. Volume I: Royal Proclamations of King James I, 1603–1625. Clarendon Press, 1973.
Levy, Avigdor. The Jews of the Ottoman Empire. Princeton, NJ: Darwin Press Inc., 1994.
Lexicons of Early Modern
English. Ed. Ian
Lancashire. Toronto:
University of Toronto Press
2000–. https://leme.library.utoronto.ca/
Logan, Terence P.
Robert Wilson and the O.E.D.Notes and Queries 15.7 (July 1968): 248.
Loughnane, Rory, ed. The Comical History of the Merchant of Venice; or, The Jew of Venice. By William Shakespeare. The New Oxford Shakespeare. Ed. Gary Taylor, John Jowett, Terri Bourus, and Gabriel Egan. Oxford: Oxford University Press, 2016. 1207–1273. WSB aaag2304.
Marlowe, Christopher. The Jew of Malta. Ed. N.W. Bawcutt. Revels Plays. Manchester: Manchester University Press; rpt. Baltimore: John Hopkins University Press, 1978.
Martin, Matthew R.
Religious Tolerance in Wilson and Marlowe.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/MathewMartin.htm.
Martin, Randall, ed. Every Man Out of His Humour. By Ben Jonson. The Cambridge Edition of the Works of Ben Jonson Volume 1. Ed. David Bevington, Martin Butler, and Ian Donaldson. New York: Cambridge UP, 2012.
Matar, Nabil I.
Turks, Moors, & Englishmen in the Age of Discovery. New York: Columbia University Press, 1999.
McKeown, Roderick.
The Three Ladies of London and the Pre-History of City Comedy.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/RoderickMcKeown.htm.
Mithal, H.S.D., ed. An Edition of Robert Wilson’s Three Ladies of London and Three Lords and Three Ladies of London. By Robert Wilson. Renaissance Imagination, vol. 36. London: Garland, 1988.
Nakawaki, Bryan, and Paul Whitfield.
Robert Wilson’s Three Ladies of London and Three Lords and Three Ladies of London: A Comparison.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/NakawakiWhite.htm.
OED: The Oxford English Dictionary. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press, 1989.
OED: The Oxford English Dictionary. 3rd ed. Oxford: Oxford University Press, 2022.
Oldenburg, Scott. Alien Albion: Literature and Immigration in Early Modern England. Toronto: University of Toronto Press, 2014.
Ostovich, Helen, and Jessica Swain.
Emblems: Early Modern Thinking Illustrated?Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/RoderickMcKeown.htm.
Ostovich, Helen.
Doubling Love.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/HelenOstovich.htm
Palmer, Daryl.
What We Talk about When We Talk about Hospitality in Robert Wilson’s The Three Ladies of London.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/DarylPalmer.htm.
Parker, James. A Glossary of Terms Used in Heraldry. James Parker and Co., Oxford and London: 1894.
Preiss, Richard. Clowning and Authorship in Early English Theatre. Cambridge UP, 2014.
Pruitt, Anna, ed. The History of Henry the Fourth. By William Shakespeare. The New Oxford Shakespeare. Ed. Gary Taylor, John Jowett, Terri Bourus, and Gabriel Egan. Oxford: Oxford University Press, 2016. 1275–1353. WSB aaag2304. 1H4.
Robbins, Robin, ed. Sir Thomas Browne’s Pseudodoxia Epidemica. 2 vols. Oxford: Oxford UP, 1981.
Roberts, Alexander. A Treatise of Witchcraft. Printed by N.O. for Samuel Man, London: 1616. ESTC S115983. STC STC 21075.
Rowley, Samuel. When you see me, You know me. Printed for Nathaniel Butter, London: 1605. ESTC S102964. STC 21417. DEEP 386. Greg 212a.
Salkeld, Duncan.
Ladies of London: Prostitution in the 1570s.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/DuncanSalkeld.htm.
Savage, Henry, ed. The Love Letters of Henry VIII. London: Allan Wingate, 1949.
Semple, Edel.
Playing the Whore: Performing and Contextualizing Prostitution in The Three Ladies of London.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/EdelSemple.htm.
Shmuelevitz, Aryeh. The Jews of the Ottoman Empire in the Late Fifteenth and the Sixteenth Centuries. Leiden: E.J. Brill, 1984.
Skelton, Leona. Sanitation in Urban Britain, 1560-1700. Routledge, London: 2015.
Smith, Alan.
St Augustine of Canterbury in History and Tradition.Folklore, 89.1 (1978): 23-28.
Steggle, Matthew.
The Monster in the Corner: Plague and The Three Ladies of London.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/FatimaEbrahim.htm.
Stevens, Andrea.
The Spotting of Lady Conscience in The Three Ladies of London.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/AndreaStevens.htm.
The Bible. Tyndale’s Bible. 1526.
Thomas, Thomas. Dictionarium Linguae Latinae et Anglicanae. Printed by Thomae Thomasii for Richardum Boyle. Cambridge, 1587. STC 24008. LEME 179.
Thomson, Leslie.
“As it hath been publiquely played”: The Stage Directions and Original Staging of The Three Ladies of London.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/LeslieThomson.htm.
Tilley, Morris P.
A Dictionary of the Proverbs in England in the Sixeenth and Seventeenth Centuries. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1950; rpt. 1966.
Toner, Patrick.
Limbo.The Catholic Encyclopedia. Vol. 9. New York: Robert Appleton Company, 1910.
Tusser, Thomas. Fiue hundreth points of good husbandry. Printed by Richard Tottill, London: 1573. ESTC S113940. STC 24376.
Vitkus, Daniel.
Consider the lamentable cry of the poor: Foreign Parasites, English Usurers, and Economic Crisis in The Three Ladies of London.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/DanielVitkus.htm.
Walker, Greg, ed. The Three Ladies of London. By
Robert Wilson. The
Oxford Anthology of Tudor Drama.
Oxford: Oxford
UP, 2014.
White, Paul Whitfield.
Wilson, Tarlton, and the Scourge of Simony in Elizabethan Drama.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/PaulWhite.htm.
Wiles, David. Shakespeare’s Clown: Actor and Text in the
Elizabethan Playhouse.
Cambridge: Cambridge
University Press, 1987. WSB
ah160.
Wilson, Robert. A right excellent and famous comedy,
called The three ladies of London. Wherein is
natablie declared and set forth, how by the meanes
of lucar, loue and conscience is so corrupted, that
the one is married to dissimulation, the other
fraught with all abhomination. A perfect patterne
for all estates to looke into, and a worke right
worthie to be marked.
London: printed by
Iohn Danter,
1592. STC 25785. ESTC S111803. Greg
85(b). DEEP 120.
Wilson, Robert. A right excellent and famous comoedy
called the three ladies of London.
London: Roger
Ward, 1584. STC 25784. ESTC S111805. DEEP 119.
Wilson,
Robert. The Three Ladies
of London. Three
Renaissance Usury Plays: The Three Ladies of London,
Englishmen for My Money, The Hog Hath Lost His
Pearl. Ed. Lloyd Edward
Kermode. Manchester
UP, 2009. 79-163.
Wong, Katrine.
A Dramaturgical Study of Conscience’s Broom Song in The Three Ladies of London.Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context. Ed. Helen Ostovich and Melinda Gough. McMaster University, 2015. http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/KatrineWong.htm.
Orgography
LEMDO Team (LEMD1)
The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project
director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators,
encoders, and remediating editors.
QME Editorial Board (QMEB1)
The QME Editorial Board consists of Helen Ostovich, General Editor; Peter Cockett, General Editor (Performance); and Andrew Griffin, General Editor (Text).
Queen’s Men Editions (QME1)
The Queen’s Men Editions anthology is led by Helen Ostovich, General Editor; Peter
Cockett, General Editor (Performance); and Andrew Griffin, General Editor (Text).
University of Victoria (UVIC1)
https://www.uvic.ca/Witnesses
This edition, edited by Chantelle Thauvette
Wilson, Robert. A right excellent and famous comedy,
called The three ladies of London. Wherein is
natablie declared and set forth, how by the meanes
of lucar, loue and conscience is so corrupted, that
the one is married to dissimulation, the other
fraught with all abhomination. A perfect patterne
for all estates to looke into, and a worke right
worthie to be marked.
London: printed by
Iohn Danter,
1592. STC 25785. ESTC S111803. Greg
85(b). DEEP 120.
Wilson, Robert. A right excellent and famous comoedy
called the three ladies of London.
London: Roger
Ward, 1584. STC 25784. ESTC S111805. DEEP 119.
Metadata
| Authority title | The Three Ladies of London |
| Type of text | Primary Source |
| Publisher | University of Victoria on the Linked Early Modern Drama Online platform |
| Series | |
| Source |
This file has been converted from a .docx file containing the text of the play and
IML tags.
|
| Editorial declaration | |
| Edition | Modern text prepared by Chantelle Thauvette for Queen’s Men Editions. |
| Encoding description | |
| Document status | IML-TEI_INP |
| License/availability |
Intellectual copyright is held by the editor and licensed for reuse under a CC BY-nd/4.0
license. The XML files of the old-spelling texts and the modern text are
freely downloadable without permission, provided credit is given to QME, the
editor(s), and LEMDO in any subsequent use of the files and data.
|