Edition: HamletHamlet, Folio Modern

1.1

Enter Barnardo and Francisco, two sentinels.
1.1.Sp1Barnardo
Who’s there?
1.1.Sp2Francisco
Nay, answer me. Stand and unfold yourself.
1.1.Sp3Barnardo
Long live the King!
1.1.Sp4Francisco
Barnardo?
1.1.Sp5Barnardo
He.
1.1.Sp6Francisco
You come most carefully upon your hour.
1.1.Sp7Barnardo
’Tis now struck twelve. Get thee to bed, Francisco,
1.1.Sp8Francisco
For this relief much thanks. ’Tis bitter cold, And I am sick at heart.
1.1.Sp9Barnardo
Have you had quiet guard?
1.1.Sp10Francisco
Not a mouse stirring.
1.1.Sp11Barnardo
Well, goodnight. If you do meet Horatio and Marcellus, The rivals of my watch, bid them make haste.
Enter Horatio and Marcellus.
1.1.Sp12Francisco
I think I hear them.—Stand! Who’s there?
1.1.Sp13Horatio
Friends to this ground.
1.1.Sp14Marcellus
And liegemen to the Dane.
1.1.Sp15Francisco
Give you good night.
1.1.Sp16Marcellus
Oh, farewell, honest soldier. Who hath relieved you?
1.1.Sp17Francisco
Barnardo has my place. Give you good night.
Exit Francisco.
1.1.Sp18Marcellus
Holla, Barnardo!
1.1.Sp19Barnardo
Say, what, is Horatio there?
1.1.Sp20Horatio
A piece of him.
1.1.Sp21Barnardo
Welcome, Horatio. Welcome, good Marcellus.
1.1.Sp22Marcellus
What, has this thing appeared again tonight?
1.1.Sp23Barnardo
I have seen nothing.
1.1.Sp24Marcellus
Horatio says ’tis but our fantasy, And will not let belief take hold of him, Touching this dreaded sight twice seen of us. Therefore I have entreated him along With us, to watch the minutes of this night, That if again this apparition come He may approve our eyes and speak to it.
1.1.Sp25Horatio
Tush, tush, ’twill not appear.
1.1.Sp26Barnardo
Sit down awhile,
And let us once again assail your ears,
That are so fortified against our story,
What we two nights have seen.
1.1.Sp27Horatio
Well, sit we down,
And let us hear Barnardo speak of this.
1.1.Sp28Barnardo
Last night of all, When yond same star that’s westward from the pole Had made his course t’illume that part of heaven Where now it burns, Marcellus and myself, The bell then beating one—
Enter the Ghost.
1.1.Sp29Marcellus
Peace, break thee off! Look where it comes again!
1.1.Sp30Barnardo
In the same figure like the King that’s dead.
1.1.Sp31Marcellus
Thou art a scholar. Speak to it, Horatio.
1.1.Sp32Barnardo
Looks it not like the King? Mark it, Horatio.
1.1.Sp33Horatio
Most like. It harrows me with fear and wonder.
1.1.Sp34Barnardo
It would be spoke to.
1.1.Sp35Marcellus
Question it, Horatio.
1.1.Sp36Horatio
What art thou that usurp’st this time of night, Together with that fair and warlike form In which the majesty of buried Denmark Did sometimes march? By heaven, I charge thee speak!
1.1.Sp37Marcellus
It is offended.
1.1.Sp38Barnardo
See, it stalks away.
1.1.Sp39Horatio
Stay, speak, speak, I charge thee, speak!
Exit the Ghost.
1.1.Sp40Marcellus
’Tis gone, and will not answer.
1.1.Sp41Barnardo
How now, Horatio? You tremble and look pale. Is not this something more than fantasy? What think you on’t?
1.1.Sp42Horatio
Before my God, I might not this believe
Without the sensible and true avouch
Of mine own eyes.
1.1.Sp43Marcellus
Is it not like the King?
1.1.Sp44Horatio
As thou art to thyself. Such was the very armor he had on When he th’ambitious Norway combated. So frowned he once, when in an angry parle He smote the sledded Polacks on the ice. ’Tis strange.
1.1.Sp45Marcellus
Thus twice before, and just at this dead hour, With martial stalk hath he gone by our watch.
1.1.Sp46Horatio
In what particular thought to work I know not, But in the gross and scope of my opinion This bodes some strange eruption to our state.
1.1.Sp47Marcellus
Good now, sit down, and tell me, he that knows,
Why this same strict and most observant watch
So nightly toils the subject of the land,
And why such daily cast of brazen cannon
And foreign mart for implements of war;
Why such impress of shipwrights, whose sore task
Does not divide the Sunday from the week.
What might be toward, that this sweaty haste
Doth make the night joint-laborer with the day?
Who is’t that can inform me?
1.1.Sp48Horatio
That can I.
At least the whisper goes so: our last King,
Whose image even but now appeared to us,
Was, as you know, by Fortinbras of Norway,
Thereto pricked on by a most emulate pride,
Dared to the combat; in which our valiant Hamlet
(For so this side of our known world esteemed him)
Did slay this Fortinbras, who by a sealed compact
Well ratified by law and heraldry
Did forfeit, with his life, all those his lands
Which he stood seized on, to the conqueror;
Against the which a moiety competent
Was gagèd by our King, which had returned
To the inheritance of Fortinbras
Had he been vanquisher, as, by the same cov’nant
And carriage of the article design
His fell to Hamlet. Now, sir, young Fortinbras,
Of unimprovèd mettle, hot and full,
Hath in the skirts of Norway here and there
Sharked up a list of landless resolutes,
For food and diet, to some enterprise
That hath a stomach in’t, which is no other
(And it doth well appear unto our state)
But to recover of us by strong hand
And terms compulsative those foresaid lands
So by his father lost. And this, I take it,
Is the main motive of our preparations,
The source of this our watch, and the chief head
Of this post-haste and rummage in the land.
Enter Ghost again.
But soft, behold: lo, where it comes again!
I’ll cross it, though it blast me.—Stay, illusion!
If thou hast any sound or use of voice,
Speak to me!
If there be any good thing to be done
That may to thee do ease and grace to me,
Speak to me!
If thou art privy to thy country’s fate,
Which happily foreknowing may avoid,
Oh, speak!
Or if thou hast uphoarded in thy life
Extorted treasure in the womb of earth,
For which, they say, you spirits oft walk in death,
Speak of it. Stay and speak!—Stop it, Marcellus!
1.1.Sp49Marcellus
Shall I strike at it with my partisan?
1.1.Sp50Horatio
Do, if it will not stand.
1.1.Sp51Barnardo
’Tis here.
1.1.Sp52Horatio
’Tis here.
1.1.Sp53Marcellus
’Tis gone. (Exit Ghost.) We do it wrong, being so majestical, To offer it the show of violence, For it is as the air, invulnerable, And our vain blows malicious mockery.
1.1.Sp54Barnardo
It was about to speak when the cock crew.
1.1.Sp55Horatio
And then it started, like a guilty thing Upon a fearful summons. I have heard The cock, that is the trumpet to the day, Doth with his lofty and shrill-sounding throat Awake the god of day, and, at his warning, Whether in sea or fire, in earth or air, Th’extravagant and erring spirit hies To his confine. And of the truth herein This present object made probation.
1.1.Sp56Marcellus
It faded on the crowing of the cock. Some says that ever ’gainst that season comes Wherein our Savior’s birth is celebrated, The bird of dawning singeth all night long, And then, they say, no spirit can walk abroad; The nights are wholesome, then no planets strike, No fairy talks, nor witch hath power to charm, So hallowed and so gracious is the time.
1.1.Sp57Horatio
So have I heard, and do in part believe it. But look, the morn in russet mantle clad Walks o’er the dew of yon high eastern hill. Break we our watch up, and by my advice Let us impart what we have seen tonight Unto young Hamlet. For, upon my life, This spirit, dumb to us, will speak to him. Do you consent we shall acquaint him with it, As needful in our loves, fitting our duty?
1.1.Sp58Marcellus
Let’s do’t, I pray, and I this morning know Where we shall find him most conveniently.
Exeunt.

1.2

Enter Claudius, King of Denmark, Gertrude the Queen, Hamlet, Polonius, Laertes, and his sister Ophelia, Lords attendant.
1.2.Sp1King
Though yet of Hamlet our dear brother’s death The memory be green, and that it us befitted To bear our hearts in grief, and our whole kingdom To be contracted in one brow of woe, Yet so far hath discretion fought with nature That we with wisest sorrow think on him Together with remembrance of ourselves. Therefore our sometimes sister, now our queen, Th’imperial jointress of this warlike state, Have we, as ’twere, with a defeated joy, With one auspicious and one dropping eye, With mirth in funeral and with dirge in marriage, In equal scale weighing delight and dole, Taken to wife. Nor have we herein barred Your better wisdoms, which have freely gone With this affair along. For all, our thanks. Now follows, that you know young Fortinbras, Holding a weak supposal of our worth, Or thinking by our late dear brother’s death Our state to be disjoint and out of frame, Co-leaguèd with the dream of his advantage, He hath not failed to pester us with message Importing the surrender of those lands Lost by his father, with all bonds of law, To our most valiant brother. So much for him. (Enter Voltemand and Cornelius.) Now for ourself, and for this time of meeting, Thus much the business is: we have here writ To Norway, uncle of young Fortinbras, Who, impotent and bed-rid, scarcely hears Of this his nephew’s purpose, to suppress His further gait herein, in that the levies, The lists, and full proportions are all made Out of his subject; and we here dispatch You, good Cornelius, and you, Voltemand, For bearing of this greeting to old Norway, Giving to you no further personal power To business with the King more than the scope Of these dilated articles allow. Farewell, and let your haste commend your duty.
1.2.Sp2Voltemand
In that and all things will we show our duty.
1.2.Sp3King
We doubt it nothing. Heartily farewell.
Exit Voltemand and Cornelius.
And now, Laertes, what’s the news with you?
You told us of some suit. What is’t, Laertes?
You cannot speak of reason to the Dane
And lose your voice. What wouldst thou beg, Laertes,
That shall not be my offer, not thy asking?
The head is not more native to the heart,
The hand more instrumental to the mouth,
Than is the throne of Denmark to thy father.
What wouldst thou have, Laertes?
1.2.Sp4Laertes
Dread my lord,
Your leave and favor to return to France,
From whence though willingly I came to Denmark
To show my duty in your coronation,
Yet now I must confess, that duty done,
My thoughts and wishes bend again towards France
And bow them to your gracious leave and pardon.
1.2.Sp5King
Have you your father’s leave? What says Polonius?
1.2.Sp6Polonius
He hath, my lord. I do beseech you, give him leave to go.
1.2.Sp7Claudius
Take thy fair hour, Laertes. Time be thine, And thy best graces spend it at thy will. But now, my cousin Hamlet, and my son—
1.2.Sp8Hamlet
A little more than kin, and less than kind.
1.2.Sp9King
How is it that the clouds still hang on you?
1.2.Sp10Hamlet
Not so, my lord, I am too much i’th’ sun.
1.2.Sp11Queen
Good Hamlet, cast thy nightly color off And let thine eye look like a friend on Denmark. Do not forever with thy vailèd lids Seek for thy noble father in the dust. Thou know’st ’tis common: all that lives must die, Passing through nature to eternity.
1.2.Sp12Hamlet
Ay, madam, it is common.
1.2.Sp13Queen
If it be,
Why seems it so particular with thee?
1.2.Sp14Hamlet
Seems, madam? Nay, it is. I know not seems. ’Tis not alone my inky cloak, good mother, Nor customary suits of solemn black, Nor windy suspiration of forced breath, No, nor the fruitful river in the eye, Nor the dejected havior of the visage, Together with all forms, moods, shows of grief That can denote me truly. These indeed seem, For they are actions that a man might play. But I have that within which passeth show; These but the trappings and the suits of woe.
1.2.Sp15King
’Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet, To give these mourning duties to your father. But you must know, your father lost a father, That father lost, lost his, and the survivor bound In filial obligation for some term To do obsequious sorrow. But to persever In obstinate condolement is a course Of impious stubbornness. ’Tis unmanly grief. It shows a will most incorrect to heaven, A heart unfortified, a mind impatient, An understanding simple and unschooled; For what we know must be and is as common As any the most vulgar thing to sense, Why should we in our peevish opposition Take it to heart? Fie, ’tis a fault to heaven, A fault against the dead, a fault to nature, To reason most absurd, whose common theme Is death of fathers, and who still hath cried From the first corse till he that died today “This must be so.” We pray you throw to earth This unprevailing woe, and think of us As of a father; for let the world take note, You are the most immediate to our throne, And with no less nobility of love Than that which dearest father bears his son Do I impart towards you. For your intent In going back to school in Wittenberg, It is most retrograde to our desire, And we beseech you, bend you to remain Here in the cheer and comfort of our eye, Our chiefest courtier cousin, and our son.
1.2.Sp16Queen
Let not thy mother lose her prayers, Hamlet. I prithee stay with us, go not to Wittenberg.
1.2.Sp17Hamlet
I shall in all my best obey you, madam.
1.2.Sp18King
Why, ’tis a loving and a fair reply. Be as ourself in Denmark.—Madam, come. This gentle and unforced accord of Hamlet Sits smiling to my heart, in grace whereof No jocund health that Denmark drinks today But the great cannon to the clouds shall tell, And the King’s rouse the heavens shall bruit again, Respeaking earthly thunder. Come, away!
Exeunt. Hamlet remains onstage.
1.2.Sp19Hamlet
Oh, that this too too solid flesh would melt, Thaw, and resolve itself into a dew! Or that the Everlasting had not fixed His canon ’gainst self-slaughter. O God, O God! How weary, stale, flat, and unprofitable Seems to me all the uses of this world! Fie on’t! Oh, fie, fie, ’tis an unweeded garden That grows to seed; things rank and gross in nature Possess it merely. That it should come to this! But two months dead—nay, not so much, not two. So excellent a king, that was to this Hyperion to a satyr; so loving to my mother That he might not beteem the winds of heaven Visit her face too roughly. Heaven and earth, Must I remember? Why, she would hang on him As if increase of appetite had grown By what it fed on; and yet within a month— Let me not think on’t. Frailty, thy name is woman! A little month, or ere those shoes were old With which she followed my poor father’s body, Like Niobe, all tears, why, she, even she— Oh, heaven! a beast that wants discourse of reason Would have mourned longer!—married with mine uncle, My father’s brother, but no more like my father Than I to Hercules. Within a month! Ere yet the salt of most unrighteous tears Had left the flushing of her gallèd eyes, She married. Oh, most wicked speed, to post With such dexterity to incestuous sheets! It is not, nor it cannot come to good, But break, my heart, for I must hold my tongue.
Enter Horatio, Barnardo, and Marcellus.
1.2.Sp20Horatio
Hail to your lordship!
1.2.Sp21Hamlet
I am glad to see you well.—
Horatio, or I do forget myself!
1.2.Sp22Horatio
The same, my lord, and your poor servant ever.
1.2.Sp23Hamlet
Sir, my good friend, I’ll change that name with you. And what make you from Wittenberg, Horatio?— Marcellus.
1.2.Sp24Marcellus
My good lord.
1.2.Sp25Hamlet
I am very glad to see you. To Barnardo. Good even, sir. To Horatio But what, in faith, make you from Wittenberg?
1.2.Sp26Horatio
A truant disposition, good my lord.
1.2.Sp27Hamlet
I would not have your enemy say so, Nor shall you do mine ear that violence To make it truster of your own report Against yourself. I know you are no truant. But what is your affair in Elsinore? We’ll teach you to drink deep ere you depart.
1.2.Sp28Horatio
My lord, I came to see your father’s funeral.
1.2.Sp29Hamlet
I pray thee do not mock me, fellow student. I think it was to see my mother’s wedding.
1.2.Sp30Horatio
Indeed, my lord, it followed hard upon.
1.2.Sp31Hamlet
Thrift, thrift, Horatio. The funeral baked meats Did coldly furnish forth the marriage tables. Would I had met my dearest foe in heaven Ere I had ever seen that day, Horatio! My father—methinks I see my father.
Horatio
Oh, where, my lord?
1.2.Sp32Hamlet
In my mind’s eye, Horatio.
1.2.Sp33Horatio
I saw him once. He was a goodly king.
1.2.Sp34Hamlet
He was a man, take him for all in all: I shall not look upon his like again.
1.2.Sp35Horatio
My lord, I think I saw him yesternight.
1.2.Sp36Hamlet
Saw? Who?
1.2.Sp37Horatio
My lord, the King your father.
1.2.Sp38Hamlet
The King my father?
1.2.Sp39Horatio
Season your admiration for a while
With an attent ear, till I may deliver,
Upon the witness of these gentlemen,
This marvel to you.
1.2.Sp40Hamlet
For heaven’s love, let me hear!
1.2.Sp41Horatio
Two nights together had these gentlemen,
Marcellus and Barnardo, on their watch
In the dead waste and middle of the night
Been thus encountered: a figure like your father
Armed at all points exactly, cap-à-pie,
Appears before them, and with solemn march
Goes slow and stately. By them thrice he walked,
By their oppressed and fear-surprisèd eyes,
Within his truncheon’s length, whilst they, bestilled
Almost to jelly with the act of fear,
Stand dumb and speak not to him. This to me
In dreadful secrecy impart they did,
And I with them the third night kept the watch,
Where, as they had delivered, both in time,
Form of the thing, each word made true and good,
The apparition comes. I knew your father.
These hands are not more like.
1.2.Sp42Hamlet
But where was this?
1.2.Sp43Marcellus
My lord, upon the platform where we watched.
1.2.Sp44Hamlet
Did you not speak to it?
1.2.Sp45Horatio
My lord, I did,
But answer made it none. Yet once methought
It lifted up it head and did address
Itself to motion, like as it would speak;
But even then the morning cock crew loud,
And at the sound it shrunk in haste away
And vanished from our sight.
1.2.Sp46Hamlet
’Tis very strange.
1.2.Sp47Horatio
As I do live, my honored lord, ’tis true; And we did think it writ down in our duty To let you know of it.
1.2.Sp48Hamlet
Indeed, indeed, sirs, but this troubles me.
Hold you the watch tonight?
1.2.Sp49Both
We do, my lord.
1.2.Sp50Hamlet
Armed, say you?
1.2.Sp51Both
Armed, my lord.
1.2.Sp52Hamlet
From top to toe?
1.2.Sp53Both
My lord, from head to foot.
1.2.Sp54Hamlet
Then saw you not his face?
1.2.Sp55Horatio
Oh, yes, my lord, he wore his beaver up.
1.2.Sp56Hamlet
What, looked he frowningly?
1.2.Sp57Horatio
A countenance more in sorrow than in anger.
1.2.Sp58Hamlet
Pale, or red?
1.2.Sp59Horatio
Nay, very pale.
1.2.Sp60Hamlet
And fixed his eyes upon you?
1.2.Sp61Horatio
Most constantly.
1.2.Sp62Hamlet
I would I had been there.
1.2.Sp63Horatio
It would have much amazed you.
1.2.Sp64Hamlet
Very like, very like. Stayed it long?
1.2.Sp65Horatio
While one with moderate haste might tell a hundred.
1.2.Sp66All
Longer, longer.
1.2.Sp67Horatio
Not when I saw’t.
1.2.Sp68Hamlet
His beard was grizzly? No?
1.2.Sp69Horatio
It was, as I have seen it in his life, A sable silvered.
1.2.Sp70Hamlet
I’ll watch tonight. Perchance ’twill wake again.
1.2.Sp71Horatio
I warrant you it will.
1.2.Sp72Hamlet
If it assume my noble father’s person,
I’ll speak to it, though hell itself should gape
And bid me hold my peace. I pray you all,
If you have hitherto concealed this sight,
Let it be treble in your silence still.
And whatsoever else shall hap tonight,
Give it an understanding but no tongue;
I will requite your loves. So, fare ye well.
Upon the platform ’twixt eleven and twelve
I’ll visit you.
1.2.Sp73All
Our duty to your honor.
Exeunt all but Hamlet.
1.2.Sp74Hamlet
Your love, as mine to you. Farewell. My father’s spirit in arms! All is not well. I doubt some foul play. Would the night were come! Till then, sit still, my soul. Foul deeds will rise, Though all the earth o’erwhelm them, to men’s eyes.
Exit.

1.3

Enter Laertes and Ophelia.
1.3.Sp1Laertes
My necessaries are imbarked. Farewell.
And sister, as the winds give benefit
And convoy is assistant, do not sleep
But let me hear from you.
1.3.Sp2Ophelia
Do you doubt that?
1.3.Sp3Laertes
For Hamlet, and the trifling of his favors, Hold it a fashion and a toy in blood, A violet in the youth of primy nature, Froward, not permanent, sweet, not lasting, The suppliance of a minute? No more.
1.3.Sp4Ophelia
No more but so?
1.3.Sp5Laertes
Think it no more.
For nature crescent does not grow alone
In thews and bulk, but as his temple waxes
The inward service of the mind and soul
Grows wide withal. Perhaps he loves you now,
And now no soil nor cautel doth besmirch
The virtue of his will; but you must fear,
His greatness weighed, his will is not his own,
For he himself is subject to his birth.
He may not, as unvalued persons do,
Carve for himself, for on his choice depends
The sanctity and health of the whole state,
And therefore must his choice be circumscribed
Unto the voice and yielding of that body
Whereof he is the head. Then if he says he loves you,
It fits your wisdom so far to believe it
As he in his peculiar sect and force
May give his saying deed, which is no further
Than the main voice of Denmark goes withal.
Then weigh what loss your honor may sustain,
If with too credent ear you list his songs,
Or lose your heart, or your chaste treasure open
To his unmastered importunity.
Fear it, Ophelia, fear it, my dear sister,
And keep within the rear of your affection,
Out of the shot and danger of desire.
The chariest maid is prodigal enough
If she unmask her beauty to the moon.
Virtue itself scapes not calumnious strokes.
The canker galls the infants of the spring
Too oft before the buttons be disclosed,
And in the morn and liquid dew of youth
Contagious blastments are most imminent.
Be wary, then; best safety lies in fear.
Youth to itself rebels, though none else near.
1.3.Sp6Ophelia
I shall th’effect of this good lesson keep
As watchmen to my heart. But, good my brother,
Do not, as some ungracious pastors do,
Show me the steep and thorny way to heaven,
Whilst, like a puffed and reckless libertine,
Himself the primrose path of dalliance treads,
And recks not his own rede.
1.3.Sp7Laertes
Oh, fear me not.
Enter Polonius.
I stay too long. But here my father comes.
A double blessing, is a double grace;
Occasion smiles upon a second leave.
1.3.Sp8Polonius
Yet here, Laertes? Aboard, aboard, for shame! The wind sits in the shoulder of your sail, And you are stayed for there. My blessing with you, And these few precepts in thy memory See thou character. Give thy thoughts no tongue, Nor any unproportioned thought his act. Be thou familiar, but by no means vulgar. The friends thou hast, and their adoption tried, Grapple them to thy soul with hoops of steel, But do not dull thy palm with entertainment Of each unhatched, unfledged comrade. Beware Of entrance to a quarrel, but, being in, Bear’t that th’opposèd may beware of thee. Give every man thine ear, but few thy voice. Take each man’s censure, but reserve thy judgment. Costly thy habit as thy purse can buy, But not expressed in fancy—rich, not gaudy, For the apparel oft proclaims the man, And they in France of the best rank and station Are of a most select and generous chief in that. Neither a borrower nor a lender be, For loan oft loses both itself and friend, And borrowing dulls the edge of husbandry. This above all; to thine own self be true, And it must follow, as the night the day, Thou canst not then be false to any man. Farewell. My blessing season this in thee!
1.3.Sp9Laertes
Most humbly do I take my leave, my lord.
1.3.Sp10Polonius
The time invites you, go. Your servants tend.
1.3.Sp11Laertes
Farewell, Ophelia, and remember well What I have said to you.
1.3.Sp12Ophelia
’Tis in my memory locked, And you yourself shall keep the key of it.
1.3.Sp13Laertes
Farewell.
Exit Laertes.
1.3.Sp14Polonius
What is’t, Ophelia, he hath said to you?
Ophelia
So please you, something touching the Lord Hamlet.
1.3.Sp15Polonius
Marry, well bethought ’Tis told me he hath very oft of late Given private time to you, and you yourself Have of your audience been most free and bounteous. If it be so—as so ’tis put on me, And that in way of caution—I must tell you You do not understand yourself so clearly As it behooves my daughter and your honor. What is between you? Give me up the truth.
1.3.Sp16Ophelia
He hath, my lord, of late made many tenders Of his affection to me.
1.3.Sp17Polonius
Affection? Pooh! You speak like a green girl, Unsifted in such perilous circumstance. Do you believe his tenders, as you call them?
1.3.Sp18Ophelia
I do not know, my lord, what I should think.
1.3.Sp19Polonius
Marry, I’ll teach you. Think yourself a baby, That you have ta’en his tenders for true pay Which are not sterling. Tender yourself more dearly, Or—not to crack the wind of the poor phrase Roaming it thus—you’ll tender me a fool.
1.3.Sp20Ophelia
My lord, he hath importuned me with love In honorable fashion.
1.3.Sp21Polonius
Ay, fashion you may call it. Go to, go to.
1.3.Sp22Ophelia
And hath given countenance to his speech, My lord, with all the vows of heaven.
1.3.Sp23Polonius
Ay, springes to catch woodcocks. I do know When the blood burns, how prodigal the soul Gives the tongue vows. These blazes, daughter, Giving more light than heat, extinct in both Even in their promise as it is a-making, You must not take for fire. For this time, daughter, Be somewhat scanter of your maiden presence. Set your entreatments at a higher rate Than a command to parley. For Lord Hamlet, Believe so much in him that he is young, And with a larger tether may he walk Than may be given you. In few, Ophelia, Do not believe his vows, for they are brokers Not of the eye which their investments show, But mere implorators of unholy suits Breathing like sanctified and pious bonds The better to beguile. This is for all: I would not, in plain terms, from this time forth Have you so slander any moment leisure As to give words or talk with the Lord Hamlet. Look to’t, I charge you. Come your ways.
1.3.Sp24Ophelia
I shall obey, my lord.
Exeunt.

1.4

Enter Hamlet, Horatio, Marcellus.
1.4.Sp1Hamlet
The air bites shrewdly; is it very cold?
1.4.Sp2Horatio
It is a nipping and an eager air.
1.4.Sp3Hamlet
What hour now?
1.4.Sp4Horatio
I think it lacks of twelve.
1.4.Sp5Marcellus
No, it is struck.
1.4.Sp6Horatio
Indeed? I heard it not. Then it draws near the season Wherein the spirit held his wont to walk. A flourish of trumpets, and two pieces go off. What does this mean, my lord?
1.4.Sp7Hamlet
The King doth wake tonight, and takes his rouse, Keeps wassails, and the swaggering upspring reels; And as he drains his drafts of Rhenish down The kettledrum and trumpet thus bray out The triumph of his pledge.
1.4.Sp8Horatio
Is it a custom?
1.4.Sp9Hamlet
Ay, marry, is’t, And to my mind, though I am native here And to the manner born, it is a custom More honored in the breach than the observance.
Enter Ghost.
1.4.Sp10Horatio
Look, my lord, it comes!
1.4.Sp11Hamlet
Angels and ministers of grace defend us! Be thou a spirit of health or goblin damned, Bring with thee airs from heaven or blasts from hell, Be thy events wicked or charitable, Thou com’st in such a questionable shape That I will speak to thee. I’ll call thee Hamlet, King, father, royal Dane. Oh, oh, answer me! Let me not burst in ignorance, but tell Why thy canonized bones, hearsèd in death, Have burst their cerements, why the sepulcher Wherein we saw thee quietly inurned Hath oped his ponderous and marble jaws To cast thee up again? What may this mean, That thou, dead corse, again in compleat steel, Revisits thus the glimpses of the moon, Making night hideous, and we fools of nature So horridly to shake our disposition With thoughts beyond the reaches of our souls? Say, why is this? Wherefore? What should we do?
Ghost beckons Hamlet.
1.4.Sp12Horatio
It beckons you to go away with it,
As if it some impartment did desire
To you alone.
1.4.Sp13Marcellus
Look with what courteous action
It wafts you to a more removèd ground.
But do not go with it.
1.4.Sp14Horatio
No, by no means.
1.4.Sp15Hamlet
It will not speak. Then will I follow it.
1.4.Sp16Horatio
Do not, my lord.
1.4.Sp17Hamlet
Why, what should be the fear?
I do not set my life at a pin’s fee,
And for my soul, what can it do to that,
Being a thing immortal as itself?
It waves me forth again. I’ll follow it.
1.4.Sp18Horatio
What if it tempt you toward the flood, my lord, Or to the dreadful summit of the cliff That beetles o’er his base into the sea, And there assumes some other horrible form Which might deprive your sovereignty of reason And draw you into madness? Think of it.
1.4.Sp19Hamlet
It wafts me still.—Go on, I’ll follow thee.
1.4.Sp20Marcellus
You shall not go, my lord.
They attempt to restrain him.
1.4.Sp21Hamlet
Hold off your hand!
1.4.Sp22Horatio
Be ruled. You shall not go.
1.4.Sp23Hamlet
My fate cries out
And makes each petty artery in this body
As hardy as the Nemean lion’s nerve.
Still am I called? Unhand me, gentlemen!
By heav’n, I’ll make a ghost of him that lets me.
I say, away!—Go on, I’ll follow thee.
Exeunt Ghost and Hamlet.
1.4.Sp24Horatio
He waxes desperate with imagination.
1.4.Sp25Marcellus
Let’s follow. ’Tis not fit thus to obey him.
1.4.Sp26Horatio
Have after. To what issue will this come?
1.4.Sp27Marcellus
Something is rotten in the state of Denmark.
1.4.Sp28Horatio
Heaven will direct it.
1.4.Sp29Marcellus
Nay, let’s follow him.
Exeunt.

1.5

Enter Ghost and Hamlet.
1.5.Sp1Hamlet
Where wilt thou lead me? Speak. I’ll go no further.
1.5.Sp2Ghost
Mark me.
1.5.Sp3Hamlet
I will.
1.5.Sp4Ghost
My hour is almost come
When I to sulfurous and tormenting flames
Must render up myself.
1.5.Sp5Hamlet
Alas, poor ghost!
1.5.Sp6Ghost
Pity me not, but lend thy serious hearing To what I shall unfold.
1.5.Sp7Hamlet
Speak. I am bound to hear.
1.5.Sp8Ghost
So art thou to revenge, when thou shalt hear.
1.5.Sp9Hamlet
What?
1.5.Sp10Ghost
I am thy father’s spirit, Doomed for a certain term to walk the night, And for the day confined to fast in fires, Till the foul crimes done in my days of nature Are burnt and purged away. But that I am forbid To tell the secrets of my prison house, I could a tale unfold whose lightest word Would harrow up thy soul, freeze thy young blood, Make thy two eyes like stars start from their spheres, Thy knotty and combinèd locks to part, And each particular hair to stand on end Like quills upon the fretful porpentine. But this eternal blazon must not be To ears of flesh and blood. List, Hamlet, oh, list: If thou didst ever thy dear father love—
1.5.Sp11Hamlet
O heaven!
1.5.Sp12Ghost
Revenge his foul and most unnatural murder.
1.5.Sp13Hamlet
Murder?
1.5.Sp14Ghost
Murder most foul, as in the best it is, But this most foul, strange, and unnatural.
1.5.Sp15Hamlet
Haste, haste me to know it, that with wings as swift
As meditation, or the thoughts of love,
May sweep to my revenge.
1.5.Sp16Ghost
I find thee apt,
And duller shouldst thou be than the fat weed
That rots itself in ease on Lethe wharf
Wouldst thou not stir in this. Now, Hamlet, hear:
It’s given out that, sleeping in mine orchard,
A serpent stung me. So the whole ear of Denmark
Is by a forgèd process of my death
Rankly abused. But know, thou noble youth,
The serpent that did sting thy father’s life
Now wears his crown.
1.5.Sp17Hamlet
Oh, my prophetic soul! Mine uncle?
1.5.Sp18Ghost
Ay, that incestuous, that adulterate beast, With witchcraft of his wits, with traitorous gifts— Oh, wicked wit and gifts, that have the power So to seduce!—won to this shameful lust The will of my most seeming virtuous queen. Oh, Hamlet, what a falling off was there! From me, whose love was of that dignity That it went hand in hand even with the vow I made to her in marriage, and to decline Upon a wretch whose natural gifts were poor To those of mine. But virtue, as it never will be moved, Though lewdness court it in a shape of heaven, So lust, though to a radiant angel linked, Will sate itself in a celestial bed And prey on garbage. But soft, methinks I scent the morning’s air. Brief let me be. Sleeping within mine orchard, My custom always in the afternoon, Upon my secure hour, thy uncle stole With juice of cursèd hebenon in a vial, And in the porches of mine ears did pour The leperous distillment, whose effect Holds such an enmity with blood of man That swift as quicksilver it courses through The natural gates and alleys of the body, And with a sudden vigor it doth posset And curd like eager droppings into milk The thin and wholesome blood; so did it mine, And a most instant tetter baked about Most lazarlike with vile and loathsome crust All my smooth body. Thus was I, sleeping, by a brother’s hand Of life, of crown, and queen at once dispatched, Cut off even in the blossoms of my sin, Unhousled, disappointed, unaneled, No reckoning made, but sent to my account With all my imperfections on my head. Oh, horrible, oh, horrible, most horrible! If thou hast nature in thee, bear it not. Let not the royal bed of Denmark be A couch for luxury and damnèd incest. But howsoever thou pursuest this act, Taint not thy mind, nor let thy soul contrive Against thy mother aught; leave her to heaven And to those thorns that in her bosom lodge To prick and sting her. Fare thee well at once. The glow-worm shows the matin to be near And ’gins to pale his uneffectual fire. Adieu, adieu, Hamlet! Remember me.
Exit.
1.5.Sp19Hamlet
Oh, all you host of heaven! Oh, earth! What else? And shall I couple hell? Oh, fie! Hold, my heart, And you, my sinews, grow not instant old, But bear me stiffly up. Remember thee? Ay, thou poor ghost, while memory holds a seat In this distracted globe. Remember thee? Yea, from the table of my memory I’ll wipe away all trivial fond records, All saws of books, all forms, all pressures past That youth and observation copied there, And thy commandment all alone shall live Within the book and volume of my brain, Unmixed with baser matter. Yes, yes, by heaven. Oh, most pernicious woman! Oh, villain, villain, smiling damnèd villain! My tables, my tables—meet it is I set it down, That one may smile, and smile, and be a villain. At least I’m sure it may be so in Denmark. So, uncle, there you are. Now to my word. It is “Adieu, adieu, remember me.”
I have sworn’t.
1.5.Sp20Horatio and Marcellus within
My lord, my lord!
Enter Horatio and Marcellus.
1.5.Sp21Marcellus
Lord Hamlet!
1.5.Sp22Horatio
Heaven secure him!
1.5.Sp23Marcellus
So be it.
1.5.Sp24Horatio
Illo, ho, ho, my lord!
1.5.Sp25Hamlet
Hillo, ho, ho, boy, come, bird, come!
1.5.Sp26Marcellus
How is’t, my noble lord?
1.5.Sp27Horatio
What news, my lord?
1.5.Sp28Hamlet
Oh, wonderful!
1.5.Sp29Horatio
Good my lord, tell it.
1.5.Sp30Hamlet
No, you’ll reveal it.
1.5.Sp31Horatio
Not I, my lord, by heaven.
1.5.Sp32Marcellus
Nor I, my lord.
1.5.Sp33Hamlet
How say you then, would heart of man once think it?
But you’ll be secret?
1.5.Sp34Both
Ay, by heaven, my lord.
1.5.Sp35Hamlet
There’s ne’er a villain dwelling in all Denmark But he’s an arrant knave.
1.5.Sp36Horatio
There needs no ghost, my lord, come from the grave,
To tell us this.
1.5.Sp37Hamlet
Why, right, you are i’th’ right. And so, without more circumstance at all, I hold it fit that we shake hands and part: You as your business and desires shall point you (For every man has business and desire, Such as it is), and for mine own poor part, Look you, I’ll go pray.
1.5.Sp38Horatio
These are but wild and hurling words, my lord.
1.5.Sp39Hamlet
I’m sorry they offend you—heartily,
Yes, faith, heartily.
1.5.Sp40Horatio
There’s no offense, my lord.
1.5.Sp41Hamlet
Yes, by Saint Patrick, but there is, my lord, And much offense too. Touching this vision here, It is an honest ghost, that let me tell you. For your desire to know what is between us, O’ermaster’t as you may. And now, good friends, As you are friends, scholars, and soldiers, Give me one poor request.
1.5.Sp42Horatio
What is’t, my lord? We will.
1.5.Sp43Hamlet
Never make known what you have seen tonight.
1.5.Sp44Both
My lord, we will not.
1.5.Sp45Hamlet
Nay, but swear’t.
1.5.Sp46Horatio
In faith, my lord, not I.
1.5.Sp47Marcellus
Nor I, my lord, in faith.
1.5.Sp48Hamlet
Upon my sword.
He holds out his sword.
1.5.Sp49Marcellus
We have sworn, my lord, already.
1.5.Sp50Hamlet
Indeed, upon my sword, indeed.
Ghost cries under the stage.
1.5.Sp51Ghost
Swear.
1.5.Sp52Hamlet
Ah ha, boy, sayest thou so? Art thou there, truepenny?—
Come on, you hear this fellow in the cellarage.
Consent to swear.
1.5.Sp53Horatio
Propose the oath, my lord.
1.5.Sp54Hamlet
Never to speak of this that you have seen. Swear by my sword.
1.5.Sp55Ghost
Swear.
They swear.
1.5.Sp56Hamlet
Hic et ubique? Then we’ll shift for ground. He moves them to another spot. Come hither, gentlemen, And lay your hands again upon my sword, Never to speak of this that you have heard. Swear by my sword.
1.5.Sp57Ghost
Swear.
They swear.
1.5.Sp58Hamlet
Well said, old mole. Canst work i’th’ ground so fast? A worthy pioneer!—Once more remove, good friends.
They move once more.
1.5.Sp59Horatio
Oh, day and night, but this is wondrous strange.
1.5.Sp60Hamlet
And therefore as a stranger give it welcome. There are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in our philosophy. But come, Here as before: never, so help you mercy, How strange or odd soe’er I bear myself (As I perchance hereafter shall think meet To put an antic disposition on), That you at such time seeing me never shall, With arms encumbered thus, or thus headshake, Or by pronouncing of some doubtful phrase As, “Well, we know,” or “We could an if we would,” Or “If we list to speak,” or “There be an if there might,” Or such ambiguous giving out, to note That you know aught of me. This not to do, So grace and mercy at your most need help you, Swear.
1.5.Sp61Ghost
Swear.
They swear.
1.5.Sp62Hamlet
Rest, rest, perturbèd spirit. So, gentlemen, With all my love I do commend me to you, And what so poor a man as Hamlet is May do t’express his love and friending to you, God willing, shall not lack. Let us go in together, And still your fingers on your lips, I pray. The time is out of joint. Oh, cursèd spite, That ever I was born to set it right! They wait for him to leave first. Nay, come, let’s go together.
Exeunt.

2.1

Enter Polonius and Reynaldo.
2.1.Sp1Polonius
Give him his money, and these notes, Reynaldo.
He gives money and papers.
2.1.Sp2Reynaldo
I will, my lord.
2.1.Sp3Polonius
You shall do marvel’s wisely, good Reynaldo,
Before you visit him you make inquiry
Of his behavior.
2.1.Sp4Reynaldo
My lord, I did intend it.
2.1.Sp5Polonius
Marry, well said, very well said. Look you, sir, Inquire me first what Danskers are in Paris, And how, and who, what means, and where they keep, What company, at what expense; and finding By this encompassment and drift of question That they do know my son, come you more nearer Than your particular demands will touch it; Take you as ’twere some distant knowledge of him, And thus, “I know his father and his friends, And in part him.” Do you mark this, Reynaldo?
2.1.Sp6Reynaldo
Ay, very well, my lord.
2.1.Sp7Polonius
“And in part him. But,” you may say, “not well, But if’t be he I mean, he’s very wild, Addicted so and so,” and there put on him What forgeries you please—marry, none so rank As may dishonor him, take heed of that, But, sir, such wanton, wild, and usual slips As are companions noted and most known To youth and liberty.
2.1.Sp8Reynaldo
As gaming, my lord.
2.1.Sp9Polonius
Ay, or drinking, fencing, swearing, Quarreling, drabbing—you may go so far.
2.1.Sp10Reynaldo
My lord, that would dishonor him.
2.1.Sp11Polonius
Faith, no, as you may season it in the charge. You must not put another scandal on him That he is open to incontinency; That’s not my meaning. But breathe his faults so quaintly That they may seem the taints of liberty, The flash and outbreak of a fiery mind, A savageness in unreclaimèd blood, Of general assault.
2.1.Sp12Reynaldo
But, my good lord—
2.1.Sp13Polonius
Wherefore should you do this?
2.1.Sp14Reynaldo
Ay, my lord, I would know that.
2.1.Sp15Polonius
Marry sir, here’s my drift,
And I believe it is a fetch of warrant.
You laying these slight sullies on my son
As ’twere a thing a little soiled i’th’ working,
Mark you, your party in converse, him you would sound,
Having ever seen in the prenominate crimes
The youth you breathe of guilty, be assured
He closes with you in this consequence:
“Good sir,” or so, or “friend,” or “gentleman,”
According to the phrase and the addition
Of man and country.
2.1.Sp16Reynaldo
Very good, my lord.
2.1.Sp17Polonius
And then, sir, does he this, He does—what was I about to say? I was about to say something. Where did I leave?
Reynaldo
At “closes in the consequence,” At “friend,” or so, and “gentleman.”
2.1.Sp18Polonius
At “closes in the consequence.” Ay, marry, He closes with you thus: “I know the gentleman, I saw him yesterday”—or t’other day, Or then, or then—“with such and such, and as you say, There was he gaming, there o’ertook in’s rouse, There falling out at tennis,” or perchance “I saw him enter such a house of sale,” Videlicet, a brothel, or so forth. See you now, Your bait of falsehood takes this carp of truth, And thus do we of wisdom and of reach, With windlasses and with assays of bias, By indirections find directions out; So by my former lecture and advice Shall you my son. You have me, have you not?
2.1.Sp19Reynaldo
My lord, I have.
2.1.Sp20Polonius
God buy you; fare you well.
2.1.Sp21Reynaldo
Good my lord.
2.1.Sp22Polonius
Observe his inclination in yourself.
2.1.Sp23Reynaldo
I shall, my lord.
2.1.Sp24Polonius
And let him ply his music.
2.1.Sp25Reynaldo
Well, my lord.
Exit. Enter Ophelia.
2.1.Sp26Polonius
Farewell.— How now, Ophelia, what’s the matter?
2.1.Sp27Ophelia
Alas, my lord, I have been so affrighted!
2.1.Sp28Polonius
With what, in the name of heaven?
2.1.Sp29Ophelia
My lord, as I was sewing in my chamber, Lord Hamlet, with his doublet all unbraced, No hat upon his head, his stockings fouled, Ungartered, and down-gyvèd to his ankle, Pale as his shirt, his knees knocking each other, And with a look so piteous in purport As if he had been loosèd out of hell To speak of horrors, he comes before me.
2.1.Sp30Polonius
Mad for thy love?
2.1.Sp31Ophelia
My lord, I do not know, but truly I do fear it.
2.1.Sp32Polonius
What said he?
2.1.Sp33Ophelia
He took me by the wrist, and held me hard. Then goes he to the length of all his arm, And with his other hand thus o’er his brow He falls to such perusal of my face As he would draw it. Long stayed he so. At last, a little shaking of mine arm, And thrice his head thus waving up and down, He raised a sigh so piteous and profound That it did seem to shatter all his bulk And end his being. That done, he lets me go, And with his head over his shoulders turned He seemed to find his way without his eyes, For out o’ doors he went without their help, And to the last bended their light on me.
2.1.Sp34Polonius
Go with me. I will go seek the King. This is the very ecstasy of love, Whose violent property fordoes itself And leads the will to desperate undertakings As oft as any passion under heaven That does afflict our natures. I am sorry. What, have you given him any hard words of late?
2.1.Sp35Ophelia
No, my good lord, but as you did command
I did repel his letters, and denied
His access to me.
2.1.Sp36Polonius
That hath made him mad.
I am sorry that with better speed and judgment
I had not quoted him. I fear he did but trifle
And meant to wrack thee; but beshrew my jealousy!
It seems it is as proper to our age
To cast beyond ourselves in our opinions
As it is common for the younger sort
To lack discretion. Come, go we to the King.
This must be known, which, being kept close, might move
More grief to hide than hate to utter love.
Exeunt.

2.2

Enter King, Queen, Rosencrantz, and Guildenstern cum aliis
2.2.Sp1King
Welcome, dear Rosencrantz and Guildenstern. Moreover that we much did long to see you, The need we have to use you did provoke Our hasty sending. Something have you heard Of Hamlet’s transformation—so I call it, Since not th’exterior nor the inward man Resembles that it was. What it should be, More than his father’s death, that thus hath put him So much from th’understanding of himself, I cannot deem of. I entreat you both That, being of so young days brought up with him, And since so neighbored to his youth and humor, That you vouchsafe your rest here in our court Some little time, so by your companies To draw him on to pleasures, and to gather So much as from occasions you may glean That, opened, lies within our remedy.
2.2.Sp2Queen
Good gentlemen, he hath much talked of you,
And sure I am two men there are not living
To whom he more adheres. If it will please you
To show us so much gentry and good will
As to expend your time with us awhile
For the supply and profit of our hope,
Your visitation shall receive such thanks
As fits a king’s remembrance.
2.2.Sp3Rosencrantz
Both your majesties
Might, by the sovereign power you have of us,
Put your dread pleasures more into command
Than to entreaty.
2.2.Sp4Guildenstern
We both obey,
And here give up ourselves in the full bent
To lay our services freely at your feet
To be commanded.
2.2.Sp5King
Thanks, Rosencrantz, and gentle Guildenstern.
2.2.Sp6Queen
Thanks, Guildenstern, and gentle Rosencrantz. And I beseech you instantly to visit My too-much-changèd son.—Go, some of ye, And bring the gentlemen where Hamlet is.
2.2.Sp7Guildenstern
Heavens make our presence and our practices Pleasant and helpful to him!
Exit Guildenstern with Rosencrantz and other Courtiers.
2.2.Sp8Queen
Amen.
Enter Polonius.
2.2.Sp9Polonius
Th’ambassadors from Norway, my good lord, Are joyfully returned.
2.2.Sp10King
Thou still hast been the father of good news.
2.2.Sp11Polonius
Have I, my lord? Assure you, my good liege, I hold my duty, as I hold my soul, Both to my God, one to my gracious king; And I do think, or else this brain of mine Hunts not the trail of policy so sure As I have used to do, that I have found The very cause of Hamlet’s lunacy.
2.2.Sp12King
Oh, speak of that! That I do long to hear.
2.2.Sp13Polonius
Give first admittance to th’ambassadors. My news shall be the fruit to that great feast.
2.2.Sp14King
Thyself do grace to them, and bring them in.— Polonius goes to bring in the ambassadors. He tells me, my sweet Queen, that he hath found The head and source of all your son’s distemper.
2.2.Sp15Queen
I doubt it is no other but the main: His father’s death, and our o’erhasty marriage.
Enter Polonius, Voltemand, and Cornelius.
2.2.Sp16King
Well, we shall sift him.—Welcome, good friends. Say, Voltemand, what from our brother Norway?
2.2.Sp17Voltemand
Most fair return of greetings and desires.
Upon our first, he sent out to suppress
His nephew’s levies, which to him appeared
To be a preparation ’gainst the Polack,
But, better looked into, he truly found
It was against your highness; whereat grieved
That so his sickness, age, and impotence
Was falsely borne in hand, sends out arrests
On Fortinbras, which he (in brief) obeys,
Receives rebuke from Norway, and, in fine,
Makes vow before his uncle never more
To give th’assay of arms against your majesty.
Whereon old Norway, overcome with joy,
Gives him three thousand crowns in annual fee
And his commission to employ those soldiers
So levied, as before, against the Polack,
With an entreaty herein further shown
That it might please you to give quiet pass
Through your dominions for his enterprise
On such regards of safety and allowance
As therein are set down.
2.2.Sp18King
It likes us well,
And at our more considered time we’ll read,
Answer, and think upon this business.
Meantime, we thank you for your well-took labor.
Go to your rest. At night we’ll feast together.
Most welcome home!
Exit Ambassadors.
2.2.Sp19Polonius
This business is very well ended.
My liege and madam, to expostulate
What majesty should be, what duty is,
Why day is day, night, night, and time is time,
Were nothing but to waste night, day, and time.
Therefore, since brevity is the soul of wit,
And tediousness the limbs and outward flourishes.
I will be brief. Your noble son is mad.
Mad call I it, for to define true madness,
What is’t but to be nothing else but mad?
But let that go.
2.2.Sp20Queen
More matter, with less art.
2.2.Sp21Polonius
Madam, I swear I use no art at all. That he is mad, ’tis true, ’tis true ’tis pity, And pity it is true—a foolish figure, But farewell it, for I will use no art. Mad let us grant him, then. And now remains That we find out the cause of this effect, Or rather say the cause of this defect, For this effect defective comes by cause. Thus it remains, and the remainder thus. Perpend. I have a daughter—have whilst she is mine— Who in her duty and obedience, mark, Hath given me this. Now gather and surmise.
He reads from the letter.
“To the celestial and my soul’s idol, the most beautified Ophelia.” That’s an ill phrase, a vile phrase; beautified is a vile in phrase. But you shall hear: “These in her excellent white bosom, these.”
2.2.Sp22Queen
Came this from Hamlet to her?
2.2.Sp23Polonius
Good madam, stay awhile, I will be faithful.
He reads.
Doubt thou the stars are fire, Doubt that the sun doth move, Doubt truth to be a liar, But never doubt I love.”
“Oh, dear Ophelia, I am ill at these numbers. I have not art to reckon my groans. But that I love thee best, oh, most best, believe it. Adieu. Thine evermore, most dear lady, whilst this machine is to him. Hamlet.”
This in obedience hath my daughter showed me, And, more above, hath his soliciting, As they fell out, by time, by means, and place, All given to mine ear.
2.2.Sp24King
But how hath she received his love?
2.2.Sp25Polonius
What do you think of me?
2.2.Sp26King
As of a man faithful and honorable.
2.2.Sp27Polonius
I would fain prove so. But what might you think, When I had seen this hot love on the wing— As I perceived it (I must tell you that) Before my daughter told me—what might you, Or my dear majesty your queen here, think If I had played the desk or table-book, Or given my heart a winking, mute and dumb, Or looked upon this love with idle sight, What might you think? No, I went round to work, And my young mistress thus I did bespeak: “Lord Hamlet is a prince out of thy star. This must not be.” And then I precepts gave her That she should lock herself from his resort, Admit no messengers, receive no tokens. Which done, she took the fruits of my advice, And he, repulsèd, a short tale to make, Fell into a sadness, then into a fast, Thence to a watch, thence into a weakness, Thence to a lightness, and by this declension Into the madness whereon now he raves, And all we wail for.
2.2.Sp28King
"/ To Queen Do you think ’tis this?
2.2.Sp29Queen
It may be, very likely.
2.2.Sp30Polonius
Hath there been such a time—I’d fain know that—
That I have positively said ’tis so
When it proved otherwise?
2.2.Sp31King
Not that I know.
2.2.Sp32Polonius
Take this from this, if this be otherwise.
If circumstances lead me, I will find
Where truth is hid, though it were hid indeed
Within the center.
2.2.Sp33King
How may we try it further?
2.2.Sp34Polonius
You know sometimes he walks four hours together here
In the lobby.
2.2.Sp35Queen
So he has indeed.
2.2.Sp36Polonius
At such a time I’ll loose my daughter to him.
Be you and I behind an arras then;
Mark the encounter. If he love her not,
And be not from his reason fall’n thereon,
Let me be no assistant for a state
And keep a farm and carters.
2.2.Sp37King
We will try it.
Enter Hamlet reading on a book.
2.2.Sp38Queen
But look where sadly the poor wretch comes reading.
2.2.Sp39Polonius
Away, I do beseech you, both away. I’ll board him presently. (Exit King and Queen.) Oh, give me leave.—How does my good Lord Hamlet?
2.2.Sp40Hamlet
Well, God-a-mercy.
2.2.Sp41Polonius
Do you know me, my lord?
2.2.Sp42Hamlet
Excellent, excellent well. Y’are a fishmonger.
2.2.Sp43Polonius
Not I, my lord.
2.2.Sp44Hamlet
Then I would you were so honest a man.
2.2.Sp45Polonius
Honest, my lord?
2.2.Sp46Hamlet
Ay, sir, to be honest, as this world goes, is to be one man picked out of two thousand.
2.2.Sp47Polonius
That’s very true, my lord.
2.2.Sp48Hamlet
For if the sun breed maggots in a dead dog, being a good kissing carrion— Have you a daughter?
2.2.Sp49Polonius
I have, my lord.
2.2.Sp50Hamlet
Let her not walk i’th’ sun. Conception is a blessing, but not as your daughter may conceive. Friend, look to’t.
2.2.Sp51Polonius
Aside How say you by that? Still harping on my daughter. Yet he knew me not at first. He said I was a fishmonger. He is far gone, far gone. And truly, in my youth I suffered much extremity for love, very near this. I’ll speak to him again.—What do you read, my lord?
2.2.Sp52Hamlet
Words, words, words.
2.2.Sp53Polonius
What is the matter, my lord?
2.2.Sp54Hamlet
Between who?
2.2.Sp55Polonius
I mean the matter you mean, my lord.
2.2.Sp56Hamlet
Slanders sir; for the satirical slave says here that old men have gray beards, that their faces are wrinkled, their eyes purging thick amber or plumtree gum, and that they have a plentiful lack of wit, together with weak hams—all which, sir, though I most powerfully and potently believe, yet I hold it not honesty to have it thus set down; for you yourself, sir, should be old as I am, if, like a crab, you could go backward.
2.2.Sp57Polonius
Aside Though this be madness, yet there is method in’t.—Will you walk out of the air, my lord?
2.2.Sp58Hamlet
Into my grave?
2.2.Sp59Polonius
Aside Indeed, that is out o’th’air. How pregnant sometimes his replies are! A happiness that often madness hits on, which reason and sanity could not so prosperously be delivered of. I will leave him, and suddenly contrive the means of meeting between him and my daughter.— My honorable lord, I will most humbly take my leave of you.
2.2.Sp60Hamlet
You cannot, sir, take from me anything that I will more willingly part withalexcept my life, my life.
2.2.Sp61Polonius
Fare you well, my lord.
2.2.Sp62Hamlet
These tedious old fools!
2.2.Sp63Polonius
To Rosencrantz and Guildenstern, as they enter You go to seek my Lord Hamlet? There he is.
Enter Rosencrantz and Guildenstern.
2.2.Sp64Rosencrantz
To Polonius God save you, sir.
Exit Polonius.
2.2.Sp65Guildenstern
To Hamlet Mine honored lord!
2.2.Sp66Rosencrantz
My most dear lord!
2.2.Sp67Hamlet
My excellent good friends! How dost thou, Guildenstern? Oh, Rosencrantz! Good lads, how do ye both?
2.2.Sp68Rosencrantz
As the indifferent children of the earth.
2.2.Sp69Guildenstern
Happy in that we are not over-happy. On Fortune’s cap we are not the very button.
2.2.Sp70Hamlet
Nor the soles of her shoe?
2.2.Sp71Rosencrantz
Neither, my lord.
2.2.Sp72Hamlet
Then you live about her waist, or in the middle of her favor?
2.2.Sp73Guildenstern
Faith, her privates we.
2.2.Sp74Hamlet
In the secret parts of Fortune? Oh, most true, she is a strumpet. What’s the news?
2.2.Sp75Rosencrantz
None, my lord, but that the world’s grown honest.
2.2.Sp76Hamlet
Then is doomsday near. But your news is not true. Let me question more in particular. What have you, my good friends, deserved at the hands of Fortune that she sends you to prison hither?
2.2.Sp77Guildenstern
Prison, my lord?
2.2.Sp78Hamlet
Denmark’s a prison.
2.2.Sp79Rosencrantz
Then is the world one.
2.2.Sp80Hamlet
A goodly one, in which there are many confines, wards, and dungeons, Denmark being one o’th’ worst.
2.2.Sp81Rosencrantz
We think not so, my lord.
2.2.Sp82Hamlet
Why, then ’tis none to you, for there is nothing either good or bad but thinking makes it so. To me it is a prison.
2.2.Sp83Rosencrantz
Why, then your ambition makes it one. ’Tis too narrow for your mind.
2.2.Sp84Hamlet
Oh, God, I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space, were it not that I have bad dreams.
2.2.Sp85Guildenstern
Which dreams indeed are ambition, for the very substance of the ambitious is merely the shadow of a dream.
2.2.Sp86Hamlet
A dream itself is but a shadow.
2.2.Sp87Rosencrantz
Truly, and I hold ambition of so airy and light a quality that it is but a shadow’s shadow.
2.2.Sp88Hamlet
Then are our beggars bodies, and our monarchs and outstretched heroes the beggars’ shadows. Shall we to th’court? For, by my fay, I cannot reason.
2.2.Sp89Both
We’ll wait upon you.
2.2.Sp90Hamlet
No such matter. I will not sort you with the rest of my servants, for, to speak to you like an honest man, I am most dreadfully attended. But, in the beaten way of friendship, what make you at Elsinore?
2.2.Sp91Rosencrantz
To visit you my lord, no other occasion.
2.2.Sp92Hamlet
Beggar that I am, I am even poor in thanks, but I thank you; and sure, dear friends, my thanks are too dear a halfpenny. Were you not sent for? Is it your own inclining? Is it a free visitation? Come, deal justly with me. Come, come, nay, speak.
2.2.Sp93Guildenstern
What should we say, my lord?
2.2.Sp94Hamlet
Why, anything. But to the purpose: you were sent for, and there is a kind of confession in your looks, which your modesties have craft enough to color. I know the good King and Queen have sent for you.
2.2.Sp95Rosencrantz
To what end, my lord?
2.2.Sp96Hamlet
That you must teach me. But let me conjure you, by the rights of our fellowship, by the consonancy of our youth, by the obligation of our ever-preserved love, and by what more dear a better proposer could charge you withal, be even and direct with me whether you were sent for or no.
2.2.Sp97Rosencrantz
Aside to Guildenstern What say you?
2.2.Sp98Hamlet
Aside Nay, then, I have an eye of you.—If you love me, hold not off.
2.2.Sp99Guildenstern
My lord, we were sent for.
2.2.Sp100Hamlet
I will tell you why; so shall my anticipation prevent your discovery, and your secrecy to the King and Queen molt no feather. I have of late, but wherefore I know not, lost all my mirth, forgone all custom of exercise; and indeed it goes so heavily with my disposition that this goodly frame, the earth, seems to me a sterile promontory. This most excellent canopy the air, look you, this brave o’erhanging, this majestical roof fretted with golden fire, why, it appears no other thing to me than a foul and pestilent congregation of vapors. What a piece of work is a man! How noble in reason! How infinite in faculty! In form and moving how express and admirable! In action, how like an angel! In apprehension, how like a god! The beauty of the world, the paragon of animals. And yet to me what is this quintessence of dust? Man delights not me, no, nor woman neither, though by your smiling you seem to say so.
2.2.Sp101Rosencrantz
My lord, there was no such stuff in my thoughts.
2.2.Sp102Hamlet
Why did you laugh, when I said man delights not me?
2.2.Sp103Rosencrantz
To think, my lord, if you delight not in man, what lenten entertainment the players shall receive from you. We coted them on the way, and hither are they coming to offer you service.
2.2.Sp104Hamlet
He that plays the King shall be welcome; his majesty shall have tribute of me. The Adventurous Knight shall use his foil and target, the Lover shall not sigh gratis, the Humorous Man shall end his part in peace, the Clown shall make those laugh whose lungs are tickled o’th’sear, and the Lady shall say her mind freely, or the blank verse shall halt for’t. What players are they?
2.2.Sp105Rosencrantz
Even those you were wont to take delight in, the tragedians of the city.
2.2.Sp106Hamlet
How chances it they travel? Their residence both in reputation and profit was better both ways.
2.2.Sp107Rosencrantz
I think their inhibition comes by the means of the late innovation.
2.2.Sp108Hamlet
Do they hold the same estimation they did when I was in the city? Are they so followed?
2.2.Sp109Rosencrantz
No, indeed, they are not.
2.2.Sp110Hamlet
How comes it? Do they grow rusty?
2.2.Sp111Rosencrantz
Nay, their endeavor keeps in the wonted pace. But there is, sir, an eyrie of children, little eyases, that cry out on the top of question, and are most tyrannically clapped for’t. These are now the fashion, and so berattle the common stages—so they call them—that many wearing rapiers are afraid of goose quills and dare scarce come thither.
2.2.Sp112Hamlet
What, are they children? Who maintains ’em? How are they escoted? Will they pursue the quality no longer than they can sing? Will they not say afterwards, if they should grow themselves to common players—as it is most like if their means are not better—their writers do them wrong to make them exclaim against their own succession?
2.2.Sp113Rosencrantz
Faith, there has been much to-do on both sides, and the nation holds it no sin to tarre them to controversy. There was for a while no money bid for argument unless the poet and the player went to cuffs in the question.
2.2.Sp114Hamlet
Is’t possible?
2.2.Sp115Guildenstern
Oh, there has been much throwing about of brains.
2.2.Sp116Hamlet
Do the boys carry it away?
2.2.Sp117Rosencrantz
Ay, that they do, my lord, Hercules and his load too.
2.2.Sp118Hamlet
It is not strange, for mine uncle is King of Denmark, and those that would make mows at him while my father lived give twenty, forty, an hundred ducats apiece for his picture in little. There is something in this more than natural, if philosophy could find it out.
Flourish for the players.
2.2.Sp119Guildenstern
There are the players.
2.2.Sp120Hamlet
Gentlemen, you are welcome to Elsinore. Your hands, come. The appurtenance of welcome is fashion and ceremony. Let me comply with you in the garb, lest my extent to the players, which, I tell you, must show fairly outward, should more appear like entertainment than yours. You are welcome. But my uncle-father and aunt-mother are deceived.
2.2.Sp121Guildenstern
In what, my dear lord?
2.2.Sp122Hamlet
I am but mad north-north-west; when the wind is southerly, I know a hawk from a handsaw.
Enter Polonius.
2.2.Sp123Polonius
Well be with you, gentlemen.
2.2.Sp124Hamlet
Hark you, Guildenstern, and you too, at each ear a hearer: that great baby you see there is not yet out of his swathing clouts.
2.2.Sp125Rosencrantz
Happily he’s the second time come to them, for they say an old man is twice a child.
2.2.Sp126Hamlet
I will prophesy: he comes to tell me of the players. Mark it.—You say right, sir, for o’Monday morning, ’twas so indeed.
2.2.Sp127Polonius
My lord, I have news to tell you.
2.2.Sp128Hamlet
My lord, I have news to tell you.When Roscius, an actor in Rome—
2.2.Sp129Polonius
The actors are come hither, my lord.
2.2.Sp130Hamlet
Buzz, buzz.
2.2.Sp131Polonius
Upon mine honor.
2.2.Sp132Hamlet
Then can each actor on his ass—
2.2.Sp133Polonius
The best actors in the world, either for tragedy, comedy, history, pastoral, pastoral-comical-historical-pastoral, tragical-historical, tragical-comical-historical-pastoral, scene individable, or poem unlimited. Seneca cannot be too heavy, nor Plautus too light for the law of writ and the liberty. These are the only men.
2.2.Sp134Hamlet
O Jephthah, Judge of Israel, what a treasure hadst thou?
2.2.Sp135Polonius
What a treasure had he, my lord?
2.2.Sp136Hamlet
Why,
“One fair daughter and no more,
The which he lovèd passing well”
2.2.Sp137Polonius
(Aside) Still on my daughter.
2.2.Sp138Hamlet
Am I not i’th’ right, old Jephthah?
2.2.Sp139Polonius
If you call me Jephthah, my lord, I have a daughter that I love passing well.
2.2.Sp140Hamlet
Nay, that follows not.
2.2.Sp141Polonius
What follows then, my lord?
2.2.Sp142Hamlet
Why,
“ As by lot, God wot,”
and then you know,
“ It came to pass, As most like it was.”
The first row of the pious chanson will show you more, for look where my abridgments come. (Enter four or five Players.) Y’are welcome, masters, welcome all.—I am glad to see thee well. Welcome, good friends.—Oh, my old friend! Thy face is valiant since I saw thee last. Com’st thou to beard me in Denmark?—What, my young lady and mistress! By’r Lady, your ladyship is nearer heaven than when I saw you last, by the altitude of a chopine. Pray God your voice, like a piece of uncurrent gold, be not cracked within the ring.—Masters, you are all welcome. We’ll e’en to’t, like French falconers: fly at anything we see. We’ll have a speech straight. Come, give us a taste of your quality. Come, a passionate speech.
2.2.Sp143FirstPlayer
What speech, my lord?
2.2.Sp144Hamlet
I heard thee speak me a speech once, but it was never acted, or if it was, not above once; for the play, I remember, pleased not the million, ’twas caviary to the general. But it was, as I received it, and others whose judgment in such matters cried in the top of mine, an excellent play, well digested in the scenes, set down with as much modesty as cunning. I remember one said there was no sallets in the lines, to make the matter savory, nor no matter in the phrase that might indict the author of affectation, but called it an honest method. One chief speech in it I chiefly loved: ’twas Aeneas’ tale to Dido, and thereabout of it especially where he speaks of Priam’s slaughter. If it live in your memory, begin at this line—let me see, let me see—
The rugged Pyrrhus, like th’Hyrcanian beast
It is not so, it begins with Pyrrhus.
The rugged Pyrrhus, he whose sable arms, Black as his purpose, did the night resemble When he lay couchèd in the ominous horse, Hath now this dread and black complexion smeared With heraldry more dismal. Head to foot Now is he total gules, horridly tricked With blood of fathers, mothers, daughters, sons, Baked and empasted with the parching streets That lend a tyrannous and damnèd light To their vile murders. Roasted in wrath and fire, And thus o’ersizèd with coagulate gore, With eyes like carbuncles, the hellish Pyrrhus Old grandsire Priam seeks.
2.2.Sp145Polonius
’Fore God, my Lord, well spoken, with good accent and good discretion.
2.2.Sp146FirstPlayer
Anon he finds him, Striking too short at Greeks. His anticke sword, Rebellious to his arm, lies where it falls, Repugnant to command. Unequal match! Pyrrhus at Priam drives, in rage strikes wide, But with the whiff and wind of his fell sword Th’unnervèd father falls. Then senseless Ilium, Seeming to feel his blow, with flaming top Stoops to his base, and with a hideous crash Takes prisoner Pyrrhus’ ear; for lo! his sword, Which was declining on the milky head Of reverend Priam, seemed i’th’ air to stick. So as a painted tyrant Pyrrhus stood, And, like a neutral to his will and matter, Did nothing. But as we often see against some storm A silence in the heavens, the rack stand still, The bold winds speechless, and the orb below As hush as death, anon the dreadful thunder Doth rend the region, so, after Pyrrhus’ pause, A rousèd vengeance sets him new a-work, And never did the Cyclops’ hammers fall On Mars his armor, forged for proof eterne, With less remorse than Pyrrhus’ bleeding sword Now falls on Priam. Out, out, thou strumpet Fortune! All you gods In general synod take away her power, Break all the spokes and fellies from her wheel, And bowl the round nave down the hill of heaven As low as to the fiends!
2.2.Sp147Polonius
This is too long.
2.2.Sp148Hamlet
It shall to th’ barber’s with your beard.— Prithee, say on. He’s for a jig, or a tale of bawdry, or he sleeps. Say on. Come to Hecuba.
2.2.Sp149FirstPlayer
But who, oh, who, had seen the inobled queen—
2.2.Sp150Hamlet
"The inobled queen!"
2.2.Sp151Polonius
That’s good. "Inobled queen" is good.
2.2.Sp152FirstPlayer
Run barefoot up and down, threat’ning the flame With bisson rheum, a clout about that head Where late the diadem stood, and, for a robe, About her lank and all o’er-teemèd loins A blanket in th’alarum of fear caught up— Who this had seen, with tongue in venom steeped ’Gainst Fortune’s state would treason have pronounced! But if the gods themselves did see her then, When she saw Pyrrhus make malicious sport In mincing with his sword her husband’s limbs, The instant burst of clamor that she made (Unless things mortal move them not at all) Would have made milch the burning eyes of heaven And passion in the gods.
2.2.Sp153Polonius
Look where he has not turned his color, and has tears in’s eyes.—Pray you, no more.
2.2.Sp154Hamlet
’Tis well. I’ll have thee speak out the rest soon. To Polonius Good my lord, will you see the players well bestowed? Do ye hear, let them be well used, for they are the abstracts and brief chronicles of the time. After your death you were better have a bad epitaph than their ill report while you lived.
2.2.Sp155Polonius
My lord, I will use them according to their desert.
2.2.Sp156Hamlet
God’s bodykins, man, better. Use every man after his desert and who should scape whipping? Use them after your own honor and dignity; the less they deserve, the more merit is in your bounty. Take them in.
2.2.Sp157Polonius
Come, sirs.
Exit Polonius.
2.2.Sp158Hamlet
Follow him, friends. We’ll hear a play tomorrow. Aside to the First Player Dost thou hear me, old friend, can you play The Murder of Gonzago?
2.2.Sp159 FirstPlayer
Ay, my lord.
2.2.Sp160Hamlet
We’ll ha’t tomorrow night. You could for a need study a speech of some dozen or sixteen lines, which I would set down and insert in’t, could ye not?
2.2.Sp161FirstPlayer
Ay, my lord.
2.2.Sp162Hamlet
Very well. Follow that lord, and look you mock him not.—My good friends, I’ll leave you till night. You are welcome to Elsinore.
2.2.Sp163Rosencrantz
Good my lord.
Exeunt. Manet Hamlet.
2.2.Sp164Hamlet
Ay, so, God buy ye.—Now I am alone. Oh, what a rogue and peasant slave am I! Is it not monstrous that this player here, But in a fiction, in a dream of passion, Could force his soul so to his whole conceit That from her working all his visage warmed, Tears in his eyes, distraction in’s aspect, A broken voice, and his whole function suiting With forms to his conceit? And all for nothing? For Hecuba? What’s Hecuba to him, or he to Hecuba, That he should weep for her? What would he do Had he the motive and the cue for passion That I have? He would drown the stage with tears And cleave the general ear with horrid speech, Make mad the guilty, and appal the free, Confound the ignorant, and amaze indeed The very faculty of eyes and ears. Yet I, A dull and muddy-mettled rascal, peak Like John-a-dreams, unpregnant of my cause, And can say nothing; no, not for a king Upon whose property and most dear life A damned defeat was made. Am I a coward? Who calls me villain? Breaks my pate across? Plucks off my beard and blows it in my face? Tweaks me by th’ nose? Gives me the lie i’th’ throat As deep as to the lungs? Who does me this? Ha? Why, I should take it; for it cannot be But I am pigeon-livered, and lack gall To make oppression bitter, or ere this I should have fatted all the region kites With this slave’s offal, bloody, a bawdy villain, Remorseless, treacherous, lecherous, kindless villain! Oh, vengeance! Who? What an ass am I! Ay, sure, this is most brave, That I, the son of the dear murderèd, Prompted to my revenge by heaven and hell, Must like a whore unpack my heart with words, And fall a-cursing like a very drab, A scullion? Fie upon’t, foh! About, my brain! I have heard that guilty creatures sitting at a play Have by the very cunning of the scene Been struck so to the soul that presently They have proclaimed their malefactions; For murder, though it have no tongue, will speak With most miraculous organ. I’ll have these players Play something like the murder of my father Before mine uncle. I’ll observe his looks; I’ll tent him to the quick. If he but blench I know my course. The spirit that I have seen May be the devil, and the devil hath power T’assume a pleasing shape; yea, and perhaps, Out of my weakness and my melancholy, As he is very potent with such spirits, Abuses me to damn me. I’ll have grounds More relative than this. The play’s the thing Wherein I’ll catch the conscience of the King.
Exit.

3.1

Enter King, Queen, Polonius, Ophelia,Rosencrantz, Guildenstern, and Lords.
3.1.Sp1King
And can you by no drift of circumstance Get from him why he puts on this confusion, Grating so harshly all his days of quiet With turbulent and dangerous lunacy?
3.1.Sp2Rosencrantz
He does confess he feels himself distracted, But from what cause he will by no means speak.
3.1.Sp3Guildenstern
Nor do we find him forward to be sounded, But with a crafty madness keeps aloof When we would bring him on to some confession Of his true state.
3.1.Sp4Queen
Did he receive you well?
3.1.Sp5Rosencrantz
Most like a gentleman.
3.1.Sp6Guildenstern
But with much forcing of his disposition.
3.1.Sp7Rosencrantz
Niggard of question, but of our demands Most free in his reply.
3.1.Sp8Queen
Did you assay him to any pastime?
3.1.Sp9Rosencrantz
Madam, it so fell out that certain players We o’erraught on the way. Of these we told him, And there did seem in him a kind of joy To hear of it. They are about the court, And, as I think, they have already order This night to play before him.
3.1.Sp10Polonius
’Tis most true, And he beseeched me to entreat your majesties To hear and see the matter.
3.1.Sp11King
With all my heart, and it doth much content me To hear him so inclined. Good gentlemen, Give him a further edge, and drive his purpose on To these delights.
3.1.Sp12Rosencrantz
We shall, my lord.
Exeunt Rosencrantz and Guildenstern and Lords.
3.1.Sp13King
Sweet Gertrude, leave us too, For we have closely sent for Hamlet hither, That he, as ’twere by accident, may there Affront Ophelia. Her father and myself, lawful espials, Will so bestow our selves that, seeing unseen, We may of their encounter frankly judge, And gather by him, as he is behaved, If’t be th’affliction of his love or no That thus he suffers for.
3.1.Sp14Queen
I shall obey you. And for your part, Ophelia, I do wish That your good beauties be the happy cause Of Hamlet’s wildness. So shall I hope your virtues Will bring him to his wonted way again, To both your honors.
3.1.Sp15Ophelia
Madam, I wish it may.
Exit Queen.
3.1.Sp16Polonius
Ophelia, walk you here.—Gracious, so please ye, We will bestow ourselves. To Ophelia Read on this book, That show of such an exercise may color Your loneliness. We are oft too blame in this, ’Tis too much proved, that with devotion’s visage And pious action we do sugar o’er The devil himself.
3.1.Sp17King
Aside Oh, ’tis true! How smart a lash that speech doth give my conscience! The harlot’s cheek, beautied with plast’ring art, Is not more ugly to the thing that helps it Than is my deed to my most painted word. Oh, heavy burden!
3.1.Sp18Polonius
I hear him coming. Let’s withdraw, my lord.
Exeunt the King and Polonius, as they conceal themselves. Enter Hamlet.
3.1.Sp19Hamlet
To be, or not to be, that is the question, Whether ’tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die, to sleepNo more—and by a sleep to say we end The heartache and the thousand natural shocks That flesh is heir to? ’Tis a consummation Devoutly to be wished. To die, to sleep; To sleep, perchance to dream. Ay, there’s the rub, For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil Must give us pause. There’s the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, The oppressor’s wrong, the poor man’s contumely, The pangs of disprized love, the law’s delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of the unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death, The undiscovered country from whose bourn No traveler returns, puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of. Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o’er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn away And lose the name of action. Soft you now, The fair Ophelia!—Nymph, in thy orisons Be all my sins remembered.
3.1.Sp20Ophelia
Good my lord, How does your honor for this many a day?
3.1.Sp21Hamlet
I humbly thank you, well, well, well.
3.1.Sp22Ophelia
My lord, I have remembrances of yours That I have longèd long to redeliver. I pray you now receive them.
3.1.Sp23Hamlet
No, no, I never gave you aught.
3.1.Sp24Ophelia
My honored lord, I know right well you did, And with them words of so sweet breath composed As made the things more rich. Then, perfume left, Take these again, for to the noble mind Rich gifts wax poor when givers prove unkind, There, my lord. "
She offers Hamlet the remembrances.
3.1.Sp25Hamlet
Ha, ha! Are you honest?
3.1.Sp26Ophelia
My lord?
3.1.Sp27Hamlet
Are you fair?
3.1.Sp28Ophelia
What means your lordship?
3.1.Sp29Hamlet
That if you be honest and fair, your honesty should admit no discourse to your beauty.
3.1.Sp30Ophelia
Could beauty, my lord, have better commerce than your honesty?
3.1.Sp31Hamlet
Ay, truly, for the power of beauty will sooner transform honesty from what it is to a bawd than the force of honesty can translate beauty into his likeness. This was sometime a paradox, but now the time gives it proof. I did love you once.
3.1.Sp32Ophelia
Indeed, my lord, you made me believe so.
3.1.Sp33Hamlet
You should not have believed me, for virtue cannot so inoculate our old stock but we shall relish of it. I loved you not.
3.1.Sp34Ophelia
I was the more deceived.
3.1.Sp35Hamlet
Get thee to a nunnery. Why wouldst thou be a breeder of sinners? I am myself indifferent honest, but yet I could accuse me of such things that it were better my mother had not borne me: I am very proud, revengeful, ambitious, with more offenses at my beck than I have thoughts to put them in, imagination to give them shape, or time to act them in. What should such fellows as I do crawling between heaven and earth? We are arrant knaves, all; believe none of us. Go thy ways to a nunnery. Where’s your father?
3.1.Sp36Ophelia
At home, my lord.
3.1.Sp37Hamlet
Let the doors be shut upon him, that he may play the fool no way but in’s own house. Farewell.
3.1.Sp38Ophelia
Oh, help him, you sweet heavens!
3.1.Sp39Hamlet
If thou dost marry, I’ll give thee this plague for thy dowry: be thou as chaste as ice, as pure as snow, thou shalt not escape calumny. Get thee to a nunnery. Go, farewell. Or if thou wilt needs marry, marry a fool, for wise men know well enough what monsters you make of them. To a nunnery go, and quickly too. Farewell.
3.1.Sp40Ophelia
O heavenly powers, restore him!
3.1.Sp41Hamlet
I have heard of your pratlings too well enough. God has given you one pace, and you make yourself another. You jig, you amble, and you lisp, and nickname God’s creatures, and make your wantonness your ignorance. Go to, I’ll no more on’t; it hath made me mad. I say we will have no more marriages. Those that are married already, all but one, shall live; the rest shall keep as they are. To a nunnery, go.
Exit Hamlet.
3.1.Sp42Ophelia
Oh, what a noble mind is here o’erthrown! The courtier’s, soldier’s, scholar’s, eye, tongue, sword, Th’expectancy and rose of the fair state, The glass of fashion and the mold of form, Th’observed of all observers, quite, quite down. And I, of ladies most deject and wretched, That sucked the honey of his music vows, Now see that noble and most sovereign reason, Like sweet bells jangled, out of tune, and harsh, That unmatched form and feature of blown youth Blasted with ecstasy. Oh, woe is me T’have seen what I have seen, see what I see!
Enter King and Polonius stepping forward from concealment.
3.1.Sp43King
Love? His affections do not that way tend, Nor what he spake, though it lacked form a little, Was not like madness. There’s something in his soul O’er which his melancholy sits on brood, And I do doubt the hatch and the disclose Will be some danger; which to prevent, I have in quick determination Thus set it down: he shall with speed to England For the demand of our neglected tribute. Haply the seas, and countries different, With variable objects, shall expel This something-settled matter in his heart, Whereon his brains still beating puts him thus From fashion of himself. What think you on’t?
3.1.Sp44Polonius
It shall do well. But yet do I believe The origin and commencement of this grief Sprung from neglected love.—How now, Ophelia? You need not tell us what Lord Hamlet said, We heard it all.—My lord, do as you please, But if you hold it fit, after the play Let his queen-mother all alone entreat him To show his griefs. Let her be round with him, And I’ll be placed so, please you, in the ear Of all their conference. If she find him not, To England send him, or confine him where Your wisdom best shall think.
3.1.Sp45King
It shall be so. Madness in great ones must not unwatched go.
Exeunt.

3.2

Enter Hamlet, and two or three of the Players.
3.2.Sp1Hamlet
Speak the speech, I pray you, as I pronounced it to you, trippingly on the tongue; but if you mouth it, as many of your players do, I had as lief the town crier had spoke my lines. Nor do not saw the air too much— your hand thus—but use all gently; for in the very torrent, tempest, and, as I may say, the whirlwind of passion, you must acquire and beget a temperance that may give it smoothness. Oh, it offends me to the soul to see a robustious periwig-pated fellow tear a passion to tatters, to very rags, to split the ears of the groundlings, who, for the most part, are capable of nothing but inexplicable dumb shows and noise. I could have such a fellow whipped for o’erdoing Termagant. It out-Herods Herod. Pray you avoid it.
3.2.Sp2Player
I warrant your honor.
3.2.Sp3Hamlet
Be not too tame, neither, but let your own discretion be your tutor. Suit the action to the word, the word to the action, with this special observance: that you o’erstep not the modesty of nature. For anything so overdone is from the purpose of playing, whose end, both at the first and now, was and is to hold as ’twere the mirror up to nature, to show virtue her own feature, scorn her own image, and the very age and body of the time his form and pressure. Now, this overdone, or come tardy off, though it make the unskillful laugh, cannot but make the judicious grieve, the censure of the which one must in your allowance o’erweigh a whole theater of others. Oh, there be players that I have seen play, and heard others praise, and that highly, not to speak it profanely, that, neither having the accent of Christians nor the gait of Christian, pagan, or Norman, have so strutted and bellowed that I have thought some of nature’s journeymen had made men, and not made them well, they imitated humanity so abhominably.
3.2.Sp4Player
I hope we have reformed that indifferently with us, sir.
3.2.Sp5Hamlet
Oh, reform it altogether. And let those that play your clowns speak no more than is set down for them; for there be of them that will themselves laugh, to set on some quantity of barren spectators to laugh too, though in the meantime some necessary question of the play be then to be considered. That’s villainous, and shows a most pitiful ambition in the fool that uses it. Go make you ready. (Exeunt Players.) (Enter Polonius, Rosencrantz, and Guildenstern.) To Polonius How now, my lord, will the King hear this piece of work?
3.2.Sp6Polonius
And the Queen too, and that presently.
3.2.Sp7Hamlet
Bid the players make haste. (Exit Polonius.) Will you two help to hasten them?
3.2.Sp8Both
We will, my lord.
Exeunt Rosencrantz and Guildenstern. Enter Horatio.
3.2.Sp9Hamlet
What ho, Horatio!
3.2.Sp10Horatio
Here, sweet lord, at your service.
3.2.Sp11Hamlet
Horatio, thou art e’en as just a man As e’er my conversation coped withal.
3.2.Sp12Horatio
Oh, my dear lord—
3.2.Sp13Hamlet
Nay, do not think I flatter, For what advancement may I hope from thee That no revenue hast but thy good spirits To feed and clothe thee? Why should the poor be flattered? No, let the candied tongue lick absurd pomp And crook the pregnant hinges of the knee Where thrift may follow feigning. Dost thou hear? Since my dear soul was mistress of my choice And could of men distinguish, her election Hath sealed thee for herself. For thou hast been As one in suffering all that suffers nothing, A man that Fortune’s buffets and rewards Hath ta’en with equal thanks. And blest are those Whose blood and judgment are so well commingled That they are not a pipe for Fortune’s finger To sound what stop she please. Give me that man That is not passion’s slave, and I will wear him In my heart’s core, ay, in my heart of heart, As I do thee.—Something too much of this.— There is a play tonight before the King. One scene of it comes near the circumstance Which I have told thee, of my father’s death. I prithee, when thou see’st that act afoot, Even with the very comment of my soul Observe mine uncle. If his occulted guilt Do not itself unkennel in one speech, It is a damnèd ghost that we have seen, And my imaginations are as foul As Vulcan’s stithy. Give him needful note, For I mine eyes will rivet to his face, And after we will both our judgments join To censure of his seeming.
3.2.Sp14Horatio
Well, my lord, If he steal aught the whilst this play is playing And scape detecting, I will pay the theft.
Enter King, Queen, Polonius, Ophelia, Rosencrantz, Guildenstern, and other Lords attendant, with his Guard carrying torches. Danish march. Sound a flourish.
3.2.Sp15Hamlet
They are coming to the play. I must be idle. Get you a place.
3.2.Sp16King
How fares our cousin Hamlet?
3.2.Sp17Hamlet
Excellent, i’faith, of the chameleon’s dish; I eat the air, promise-crammed. You cannot feed capons so.
3.2.Sp18King
I have nothing with this answer, Hamlet. These words are not mine.
3.2.Sp19Hamlet
No, nor mine. To Polonius Now, my lord, you played once i’th’ university, you say?
3.2.Sp20Polonius
That I did, my lord, and was accounted a good actor
3.2.Sp21Hamlet
And what did you enact?
3.2.Sp22Polonius
I did enact Julius Caesar. I was killed i’th’ Capitol. Brutus killed me.
3.2.Sp23Hamlet
It was a brute part of him to kill so capital acalf there.—Be the players ready?
3.2.Sp24Rosencrantz
Ay, my lord, they stay upon your patience.
3.2.Sp25Queen
Come hither, my good Hamlet, sit by me.
3.2.Sp26Hamlet
No, good mother, here’s mettle more attractive.
3.2.Sp27Polonius
To the King Oho, do you mark that?
3.2.Sp28Hamlet
To Ophelia, as he lies at her feet Lady, shall I lie in your lap?
3.2.Sp29Ophelia
No, my lord.
3.2.Sp30Hamlet
I mean, my head upon your lap.
3.2.Sp31Ophelia
Ay, my lord.
3.2.Sp32Hamlet
Do you think I meant country matters?
3.2.Sp33Ophelia
I think nothing, my lord.
3.2.Sp34Hamlet
That’s a fair thought to lie between maids’ legs.
3.2.Sp35Ophelia
What is, my lord?
3.2.Sp36Hamlet
Nothing.
3.2.Sp37Ophelia
You are merry, my lord.
3.2.Sp38Hamlet
Who, I?
3.2.Sp39Ophelia
Ay, my lord.
3.2.Sp40Hamlet
Oh, God, your only jig-maker. What should a man do but be merry? For look you how cheerfully my mother looks, and my father died within’s two hours.
3.2.Sp41Ophelia
Nay, ’tis twice two months, my lord.
3.2.Sp42Hamlet
So long? Nay, then, let the devil wear black, for I’ll have suit of sables. Oh, heavens! Die two months ago, and not forgotten yet? Then there’s hope a great man’s memory may outlive his life half a year. But, by’r Lady, he must build churches then, or else shall he suffer not thinking on, with the hobby-horse, whose epitaph is, "For oh, for oh, the hobby-horse is forgot."
Hautboys play. The dumb-show enters. Enter Players as a King and Queen very lovingly; the Queen embracing him. She kneels and makes show of protestation unto him. He takes her up, and declines his head upon her neck. Lays him down upon a bank of flowers. She, seeing him asleep, leaves him. Anon comes in a fellow, takes off his crown, kisses it, pours poison in the King’s ears, and exits. The Queen returns, finds the King dead, and makes passionate action. The Poisoner, with some two or three mutes, comes in again, seeming to lament with her. The dead body is carried away. The Poisoner woos the Queen with gifts. She seems loath and unwilling awhile, but in the end accepts his love. Exeunt Players.
3.2.Sp43Ophelia
What means this, my lord?
3.2.Sp44Hamlet
Marry, this is miching mallico. That means mischief.
3.2.Sp45Ophelia
Belike this show imports the argument of the play?
3.2.Sp46Hamlet
We shall know by these fellows. The players cannot keep counsel; they’ll tell all.
3.2.Sp47Ophelia
Will they tell us what this show meant?
3.2.Sp48Hamlet
Ay, or any show that you’ll show him. Be not you ashamed to show, he’ll not shame to tell you what it means.
3.2.Sp49Ophelia
You are naught, you are naught. I’ll mark the play.
Enter Prologue.
3.2.Sp50 Prologue
For us and for our tragedy, Here stooping to your clemency, We beg your hearing patiently.
Exit.
3.2.Sp51Hamlet
Is this a prologue, or the posy of a ring?
3.2.Sp52Ophelia
’Tis brief, my lord.
3.2.Sp53Hamlet
As woman’s love.
Enter two Players as King and his Queen Baptista.
3.2.Sp54King
Full thirty times hath Phoebus’ cart gone round Neptune’s salt wash and Tellus’ orbèd ground, And thirty dozen moons with borrowed sheen About the world have times twelve thirties been Since love our hearts and Hymen did our hands Unite commutual in most sacred bands.
3.2.Sp55Baptista
So many journeys may the sun and moon Make us again count o’er, ere love be done! But woe is me, you are so sick of late, So far from cheer and from your former state, That I distrust you. Yet though I distrust, Discomfort you, my lord, it nothing must. For women’s fear and love hold quantity; In neither aught, or in extremity. Now what my love is, proof hath made you know, And as my love is sized, my fear is so.
3.2.Sp56King
Faith, I must leave thee, love, and shortly too; My operant powers my functions leave to do. And thou shalt live in this fair world behind, Honored, beloved; and haply one as kind For husband shalt thou—
3.2.Sp57Baptista
Oh, confound the rest! Such love must needs be treason in my breast. In second husband let me be accurst! None wed the second but who killed the first.
3.2.Sp58Hamlet
Wormwood, wormwood.
3.2.Sp59Baptista
The instances that second marriage move Are base respects of thrift, but none of love. A second time I kill my husband dead When second husband kisses me in bed.
3.2.Sp60King
I do believe you think what now you speak, But what we do determine, oft we break. Purpose is but the slave to memory, Of violent birth, but poor validity, Which now like fruit unripe sticks on the tree, But fall unshaken when they mellow be. Most necessary ’tis that we forget To pay ourselves what to ourselves is debt. What to ourselves in passion we propose, The passion ending, doth the purpose lose. The violence of either grief or joy Their own enactors with themselves destroy. Where joy most revels, grief doth most lament; Grief joys, joy grieves, on slender accident. This world is not for aye, nor ’tis not strange That even our loves should with our fortunes change; For ’tis a question left us yet to prove Whether love lead fortune, or else fortune love. The great man down, you mark his favorites flies; The poor advanced makes friends of enemies; And hitherto doth love on fortune tend, For who not needs shall never lack a friend, And who in want a hollow friend doth try Directly seasons him his enemy. But orderly to end where I begun, Our wills and fates do so contrary run That our devices still are overthrown; Our thoughts are ours, their ends none of our own. So, think thou wilt no second husband wed, But die thy thoughts when thy first lord is dead.
3.2.Sp61Baptista
Nor earth to give me food, nor heaven light, Sport and repose lock from me day and night, Each opposite that blanks the face of joy Meet what I would have well, and it destroy! Both here and hence pursue me lasting strife, If once a widow, ever I be wife!
3.2.Sp62Hamlet
If she should break it now!
3.2.Sp63King
’Tis deeply sworn.Sweet, leave me here awhile. My spirits grow dull, and fain I would beguile The tedious day with sleep.
3.2.Sp64Baptista
Sleep rock thy brain, ( King sleeps.) And never come mischance between us twain!
Exit Player Queen.
3.2.Sp65Hamlet
Madam, how like you this play?
3.2.Sp66Queen
The lady protests too much, methinks.
3.2.Sp67Hamlet
Oh, but she’ll keep her word.
3.2.Sp68King
Have you heard the argument? Is there no offense in’t?
3.2.Sp69Hamlet
No, no, they do but jest, poison in jest, no offense i’th’ world.
3.2.Sp70King
What do you call the play?
3.2.Sp71Hamlet
The Mousetrap. Marry, how? Tropically. This play is the image of a murder done in Vienna. Gonzago is the Duke’s name, his wife Baptista. You shall see anon. ’Tis a knavish piece of work, but what o’ that? Your majesty and we that have free souls, it touches us not. Let the galled jade winch; our withers are unwrung. (Enter Lucianus.) This is one Lucianus, nephew to the King.
3.2.Sp72Ophelia
You are a good chorus, my lord.
3.2.Sp73Hamlet
I could interpret between you and your love, if I could see the puppets dallying.
3.2.Sp74Ophelia
You are keen, my lord, you are keen.
3.2.Sp75Hamlet
It would cost you a groaning to take off my edge.
3.2.Sp76Ophelia
Still better and worse.
3.2.Sp77Hamlet
So you mistake husbands.— Begin, murderer. Pox, leave thy damnable faces and begin. Come, the croaking raven doth bellow for revenge.
3.2.Sp78Lucianus
Thoughts black, hands apt, drugs fit, and time agreeing, Confederate season, else no creature seeing, Thou mixture rank, of midnight weeds collected, With Hecate’s ban thrice blasted, thrice infected, Thy natural magic and dire property On wholesome life usurp immediately.
Pours the poison in his ears. Exit.
3.2.Sp79Hamlet
He poisons him i’th’ garden for’s estate. His name’s Gonzago. The story is extant, and writ in choice Italian. You shall see anon how the murderer gets the love of Gonzago’s wife.
3.2.Sp80Ophelia
The King rises.
3.2.Sp81Hamlet
What, frighted with false fire?
3.2.Sp82Queen
How fares my lord?
3.2.Sp83Polonius
Give o’er the play.
3.2.Sp84King
Give me some light. Away!
3.2.Sp85All
Lights, lights, lights!
Exeunt. Hamlet and Horatio remain on stage.
3.2.Sp86Hamlet
Why, let the strucken deer go weep, The heart ungallèd play, For some must watch while some must sleep; So runs the world away.”
Would not this, sir, and a forest of feathersif the rest of my fortunes turn Turk with me—with two provincial roses on my razed shoes, get me a fellowship in a cry of players, sir?
3.2.Sp87Horatio
Half a share.
3.2.Sp88Hamlet
A whole one, I.
For thou dost know, O Damon dear, This realm dismantled was of Jove himself, And now reigns here A very, very pajock.
3.2.Sp89Horatio
You might have rhymed.
3.2.Sp90Hamlet
O good Horatio, I’ll take the Ghost’s word for a thousand pound. Didst perceive?
3.2.Sp91Horatio
Very well, my lord.
3.2.Sp92Hamlet
Upon the talk of the poisoning?
3.2.Sp93Horatio
I did very well note him.
Enter Rosencrantz and Guildenstern.
3.2.Sp94Hamlet
Oh, ha! Come, some music! Come, the recorders.
For if the King like not the comedy, Why, then belike he likes it not, perdie.
Come, some music.
3.2.Sp95Guildenstern
Good my lord, vouchsafe me a word with you.
3.2.Sp96Hamlet
Sir a whole history.
3.2.Sp97Guildenstern
The King, sir—
3.2.Sp98Hamlet
Ay, sir, what of him?
3.2.Sp99Guildenstern
Is in his retirement, marvelous distempered.
3.2.Sp100Hamlet
With drink, sir?
3.2.Sp101Guildenstern
No, my lord, rather with choler.
3.2.Sp102Hamlet
Your wisdom should show itself more richer to signify this to his doctor, for, for me to put him to his purgation would perhaps plunge him into far more choler.
3.2.Sp103Guildenstern
Good my lord, put your discourse into some frame, and start not so wildly from my affair.
3.2.Sp104Hamlet
I am tame sir. Pronounce.
3.2.Sp105Guildenstern
The Queen your mother, in most great affliction of spirit, hath sent me to you.
3.2.Sp106Hamlet
You are welcome.
3.2.Sp107Guildenstern
Nay, good my lord, this courtesy is not of the right breed. If it shall please you to make me a wholesome answer, I will do your mother’s commandment. If not, your pardon and my return shall be the end of my business.
3.2.Sp108Hamlet
Sir, I cannot.
3.2.Sp109Guildenstern
What, my lord?
3.2.Sp110Hamlet
Make you a wholesome answer; my wit’s diseased. But, sir, such answers as I can make, you shall command, or rather, you say, my mother. Therefore no more but to the matter. My mother, you say.
3.2.Sp111Rosencrantz
Then thus she says: your behavior hath struck her into amazement and admiration.
3.2.Sp112Hamlet
Oh, wonderful son, that can so astonish a mother! But is there no sequel at the heels of this mother’s admiration?
3.2.Sp113Rosencrantz
She desires to speak with you in her closet ere you go to bed.
3.2.Sp114Hamlet
We shall obey, were she ten times our mother. Have you any further trade with us?
3.2.Sp115Rosencrantz
My lord, you once did love me.
3.2.Sp116Hamlet
So I do still, by these pickers and stealers.
3.2.Sp117Rosencrantz
Good my lord, what is your cause of distemper? You do freely bar the door of your own liberty if you deny your griefs to your friend.
3.2.Sp118Hamlet
Sir, I lack advancement.
3.2.Sp119Rosencrantz
How can that be, when you have the voice of the King himself for your succession in Denmark?
3.2.Sp120Hamlet
Ay, but "while the grass grows"— the proverb is something musty. (Enter one with a recorder.) Oh, the recorder. Let me see. He takes the recorder. To withdraw with you, why do you go about to recover the wind of me, as if you would drive me into a toil?
3.2.Sp121Guildenstern
Oh, my lord, if my duty be too bold, my love is too unmannerly.
3.2.Sp122Hamlet
I do not well understand that. Will you play upon this pipe?
3.2.Sp123Guildenstern
My lord, I cannot.
3.2.Sp124Hamlet
I pray you.
3.2.Sp125Guildenstern
Believe me, I cannot.
3.2.Sp126Hamlet
I do beseech you.
3.2.Sp127Guildenstern
I know no touch of it, my lord.
3.2.Sp128Hamlet
’Tis as easy as lying. Govern these ventages with your finger and thumb, give it breath with your mouth, and it will discourse most excellent music. Look you, these are the stops.
3.2.Sp129Guildenstern
But these cannot I command to any utterance of harmony. I have not the skill.
3.2.Sp130Hamlet
Why, look you now, how unworthy a thing you make of me! You would play upon me, you would seem to know my stops, you would pluck out the heart of my mystery, you would sound me from my lowest note to the top of my compass, and there is much music, excellent voice, in this little organ, yet cannot you make it. Why, do you think that I am easier to be played on than a pipe? Call me what instrument you will, though you can fret me, you cannot play upon me. To Polonius, as he enters God bless you, sir.
Enter Polonius.
3.2.Sp131Polonius
My lord, the Queen would speak with you, and presently.
3.2.Sp132Hamlet
Do you see that cloud? That’s almost in shape like a camel.
3.2.Sp133Polonius
By th’ mass, and it’s like a camel indeed.
3.2.Sp134Hamlet
Methinks it is like a weasel.
3.2.Sp135Polonius
It is backed like a weasel.
3.2.Sp136Hamlet
Or like a whale?
3.2.Sp137Polonius
Very like a whale.
3.2.Sp138Hamlet
Then will I come to my mother by and by. Aside They fool me to the top of my bent. Aloud I will come by and by.
3.2.Sp139Polonius
I will say so. (Exit.) "By and by" is easily said.—Leave me, friends.
Exeunt all but Hamlet.
’Tis now the very witching time of night, When churchyards yawn, and hell itself breathes out Contagion to this world. Now could I drink hot blood, And do such bitter business as the day Would quake to look on. Soft now, to my mother. O heart, loose not thy nature! Let not ever The soul of Nero enter this firm bosom. Let me be cruel, not unnatural; I will speak daggers to her, but use none. My tongue and soul in this be hypocrites: How in my words somever she be shent, To give them seals, never my soul consent!
Exit.

3.3

Enter King, Rosencrantz, and Guildenstern.
3.3.Sp1King
I like him not, nor stands it safe with us To let his madness range. Therefore prepare you. I your commission will forthwith dispatch, And he to England shall along with you. The terms of our estate may not endure Hazard so dangerous as doth hourly grow Out of his lunacies.
3.3.Sp2Guildenstern
We will ourselves provide. Most holy and religious fear it is To keep those many many bodies safe That live and feed upon your majesty.
3.3.Sp3Rosencrantz
The single and peculiar life is bound With all the strength and armor of the mind To keep itself from noyance, but much more That spirit upon whose spirit depends and rests The lives of many. The cease of majesty Dies not alone, but like a gulf doth draw What’s near it with it. It is a massy wheel Fixed on the summit of the highest mount, To whose huge spokes ten thousand lesser things Are mortised and adjoined, which, when it falls, Each small annexment, petty consequence, Attends the boist’rous ruin. Never alone Did the king sigh, but with a general groan.
3.3.Sp4King
Arm you, I pray you, to this speedy voyage, For we will fetters put upon this fear, Which now goes too free-footed.
3.3.Sp5Both
We will haste us.
Exeunt gentlemen Rosencrantz and Guildenstern. Enter Polonius.
3.3.Sp6Polonius
My lord, he’s going to his mother’s closet. Behind the arras I’ll convey myself To hear the process. I’ll warrant she’ll tax him home, And, as you said—and wisely was it said— ’Tis meet that some more audience then a mother, Since nature makes them partial, should o’erhear The speech of vantage. Fare you well, my liege. I’ll call upon you ere you go to bed, And tell you what I know.
3.3.Sp7King
Thanks, dear my lord. Exit Polonius. Oh, my offense is rank! It smells to heaven. It hath the primal eldest curse upon’t, A brother’s murder. Pray can I not, Though inclination be as sharp as will; My stronger guilt defeats my strong intent, And like a man to double business bound I stand in pause where I shall first begin, And both neglect. What if this cursèd hand Were thicker than itself with brother’s blood, Is there not rain enough in the sweet heavens To wash it white as snow? Whereto serves mercy But to confront the visage of offense? And what’s in prayer but this twofold force, To be forestallèd ere we come to fall, Or pardoned being down? Then I’ll look up; My fault is past. But, oh, what form of prayer Can serve my turn? "Forgive me my foul murder"? That cannot be, since I am still possessed Of those effects for which I did the murder: My crown, mine own ambition, and my queen. May one be pardoned and retain th’offense? In the corrupted currents of this world, Offense’s gilded hand may shove by justice, And oft ’tis seen the wicked prize itself Buys out the law. But ’tis not so above: There is no shuffling, there the action lies In his true nature, and we ourselves compelled, Even to the teeth and forehead of our faults, To give in evidence. What then? What rests? Try what repentance can. What can it not? Yet what can it, when one cannot repent? O wretched state! O bosom black as death! O limèd soul, that, struggling to be free, Art more engaged! Help, angels! Make assay. Bow, stubborn knees, and heart with strings of steel, Be soft as sinews of the newborn babe! All may be well.
He kneels. Enter Hamlet.
3.3.Sp8Hamlet
Now might I do it pat, now he is praying, And now I’ll do’t. He draws his sword. And so he goes to heaven, And so am I revenged. That would be scanned: A villain kills my father, and for that, I, his foul son, do this same villain send To heaven. Oh, this is hire and salary, not revenge. He took my father grossly, full of bread, With all his crimes broad blown, as fresh as May, And how his audit stands, who knows, save heaven? But in our circumstance and course of thought ’Tis heavy with him. And am I then revenged, To take him in the purging of his soul, When he is fit and seasoned for his passage? No. He sheathes his sword. Up, sword, and know thou a more horrid hent When he is drunk asleep, or in his rage, Or in th’incestuous pleasure of his bed, At gaming, swearing, or about some act That has no relish of salvation in’t, Then trip him, that his heels may kick at heaven, And that his soul may be as damned and black As hell, whereto it goes. My mother stays. This physic but prolongs thy sickly days.
Exit.
3.3.Sp9King
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.
Exit.

3.4

Enter Queen and Polonius.
3.4.Sp1Polonius
He will come straight. Look you lay home to him. Tell him his pranks have been too broad to bear with, And that your grace hath screened and stood between Much heat and him. I’ll silence me e’en here. Pray you, be round with him.
3.4.Sp2Hamlet
(within) Mother, mother, mother!
3.4.Sp3Queen
I’ll warrant you, fear me not. Withdraw; I hear him coming.
Polonius conceals himself behind the arras. Enter Hamlet.
3.4.Sp4Hamlet
Now mother, what’s the matter?
3.4.Sp5Queen
Hamlet, thou hast thy father much offended.
3.4.Sp6Hamlet
Mother, you have my father much offended.
3.4.Sp7Queen
Come, come, you answer with an idle tongue.
3.4.Sp8Hamlet
Go, go, you question with an idle tongue.
3.4.Sp9Queen
Why, how now, Hamlet?
3.4.Sp10Hamlet
What’s the matter now?
3.4.Sp11Queen
Have you forgot me?
3.4.Sp12Hamlet
No, by the rood, not so. You are the queen, your husband’s brother’s wife, But—would you were not so!—you are my mother.
3.4.Sp13Queen
Nay, then, I’ll set those to you that can speak.
3.4.Sp14Hamlet
Come, come, and sit you down. You shall not budge. You go not till I set you up a glass Where you may see the inmost part of you.
3.4.Sp15Queen
What wilt thou do? Thou wilt not murder me? Help, help, ho!
3.4.Sp16Polonius
Behind the arras What ho! Help, help, help!
3.4.Sp17Hamlet
How now, a rat? Dead for a ducat, dead!
He stabs through the arras with his rapier.
3.4.Sp18Polonius
Behind the arras Oh, I am slain!
Hamlet kills Polonius.
3.4.Sp19Queen
Oh, me, what hast thou done?
3.4.Sp20Hamlet
Nay I know not. Is it the King?
3.4.Sp21Queen
Oh, what a rash and bloody deed is this!
3.4.Sp22Hamlet
A bloody deed—almost as bad, good mother, As kill a king, and marry with his brother.
3.4.Sp23Queen
As kill a king?
3.4.Sp24Hamlet
Ay, lady, ’twas my word. He parts the arras and discovers the dead Polonius. Thou wretched, rash, intruding fool, farewell! I took thee for thy betters. Take thy fortune. Thou find’st to be too busy is some danger. To the Queen Leave wringing of your hands. Peace, sit you down, And let me wring your heart, for so I shall If it be made of penetrable stuff, If damnèd custom have not brazed it so That it is proof and bulwark against sense.
3.4.Sp25Queen
What have I done, that thou dar’st wag thy tongue In noise so rude against me?
3.4.Sp26Hamlet
Such an act That blurs the grace and blush of modesty, Calls virtue hypocrite, takes off the rose From the fair forehead of an innocent love And makes a blister there, makes marriage vows As false as dicers’ oaths—oh, such a deed As from the body of contraction plucks The very soul, and sweet religion makes A rhapsody of words. Heaven’s face doth glow, Yea, this solidity and compound mass, With tristful visage as against the doom, Is thought-sick at the act.
3.4.Sp27Queen
Ay me, what act, That roars so loud and thunders in the index?
3.4.Sp28Hamlet
Showing her two likenesses : Look here upon this picture, and on this, The counterfeit presentment of two brothers. See what a grace was seated on his brow: Hyperion’s curls, the front of Jove himself, An eye like Mars to threaten or command, A station like the herald Mercury New lighted on a heaven-kissing hill, A combination and a form indeed Where every god did seem to set his seal To give the world assurance of a man. This was your husband. Look you now what follows: Here is your husband, like a mildewed ear, Blasting his wholesome breath. Have you eyes? Could you on this fair mountain leave to feed And batten on this moor? Ha? Have you eyes? You cannot call it love, for at your age The heyday in the blood is tame, it’s humble, And waits upon the judgment, and what judgment Would step from this to this? What devil was’t That thus hath cozened you at hoodman-blind? O shame, where is thy blush? Rebellious hell, If thou canst mutine in a matron’s bones, To flaming youth let virtue be as wax And melt in her own fire. Proclaim no shame When the compulsive ardor gives the charge, Since frost itself as actively doth burn As reason panders will.
3.4.Sp29Queen
Oh, Hamlet speak no more! Thou turn’st mine eyes into my very soul, And there I see such black and grainèd spots As will not leave their tinct.
3.4.Sp30Hamlet
Nay, but to live In the rank sweat of an enseamèd bed, Stewed in corruption, honeying and making love Over the nasty sty!
3.4.Sp31Queen
Oh, speak to me no more! These words like daggers enter in mine ears. No more, sweet Hamlet.
3.4.Sp32Hamlet
A murderer and a villain, A slave that is not twentieth part the tithe Of your precedent lord, a vice of kings, A cutpurse of the empire and the rule, That from a shelf the precious diadem stole And put it in his pocket—
3.4.Sp33Queen
No more!
Enter Ghost.
3.4.Sp34Hamlet
A king of shreds and patches Seeing the Ghost Save me and hover o’er me with your wings, You heavenly guards! What would you, gracious figure?
3.4.Sp35Queen
Alas, he’s mad!
3.4.Sp36Hamlet
Do you not come your tardy son to chide, That, lapsed in time and passion, lets go by Th’important acting of your dread command? Oh, say!
3.4.Sp37Ghost
Do not forget. This visitation Is but to whet thy almost blunted purpose. But look, amazement on thy mother sits. Oh, step between her and her fighting soul! Conceit in weakest bodies strongest works. Speak to her, Hamlet.
3.4.Sp38Hamlet
How is it with you, lady?
3.4.Sp39Queen
Alas, how is’t with you, That you bend your eye on vacancy, And with th’incorporal air do hold discourse? Forth at your eyes your spirits wildly peep, And, as the sleeping soldiers in th’alarm, Your bedded hair, like life in excrements, Start up and stand on end. O gentle son, Upon the heat and flame of thy distemper Sprinkle cool patience. Whereon do you look?
3.4.Sp40Hamlet
On him, on him! Look you how pale he glares! His form and cause conjoined, preaching to stones, Would make them capable. To the Ghost Do not look upon me, Lest with this piteous action you convert My stern effects. Then what I have to do Will want true color, tears perchance for blood.
3.4.Sp41Queen
To who do you speak this?
3.4.Sp42Hamlet
Do you see nothing there?
3.4.Sp43Queen
Nothing at all, yet all that is I see.
3.4.Sp44Hamlet
Nor did you nothing hear?
3.4.Sp45Queen
No, nothing but ourselves.
3.4.Sp46Hamlet
Why, look you there, look how it steals away! My father in his habit as he lived. Look where he goes, even now out at the portal!
Exit Ghost.
3.4.Sp47Queen
This is the very coinage of your brain. This bodiless creation ecstasy is very cunning in.
3.4.Sp48Hamlet
Ecstasy? My pulse as yours doth temperately keep time, And makes as healthful music. It is not madness That I have uttered. Bring me to the test And I the matter will reword, which madness Would gambol from, Mother, for love of grace, Lay not a flattering unction to your soul That not your trespass but my madness speaks. It will but skin and film the ulcerous place, Whilst rank corruption, mining all within, Infects unseen. Confess yourself to heaven, Repent what’s past, avoid what is to come, And do not spread the compost o’er the weeds To make them rank. Forgive me this my virtue, For in the fatness of this pursy times Virtue itself of vice must pardon beg, Yea, curb and woo for leave to do him good.
3.4.Sp49Queen
Oh, Hamlet, thou hast cleft my heart in twain.
3.4.Sp50Hamlet
Oh, throw away the worser part of it, And live the purer with the other half. Good night. But go not to mine uncle’s bed; Assume a virtue if you have it not. Refrain tonight, And that shall lend a kind of easiness To the next abstinence. Once more good night, And when you are desirous to be blest, I’ll blessing beg of you. For this same lord, I do repent; but heaven hath pleased it so To punish me with this, and this with me, That I must be their scourge and minister. I will bestow him and will answer well The death I gave him. So, again, good night. I must be cruel only to be kind. Thus bad begins, and worse remains behind.
3.4.Sp51Queen
What shall I do?
3.4.Sp52Hamlet
Not this by no means that I bid you do: Let the blunt King tempt you again to bed, Pinch wanton on your cheek, call you his mouse, And let him, for a pair of reechy kisses, Or paddling in your neck with his damned fingers, Make you to ravel all this matter out That I essentially am not in madness, But mad in craft. ’Twere good you let him know, For who that’s but a queen, fair, sober, wise, Would from a paddock, from a bat, a gib, Such dear concernings hide? Who would do so? No, in dispite of sense and secrecy, Unpeg the basket on the house’s top, Let the birds fly, and like the famous ape, To try conclusions, in the basket creep And break your own neck down.
3.4.Sp53Queen
Be thou assured, if words be made of breath And breath of life, I have no life to breathe What thou hast said to me.
3.4.Sp54Hamlet
I must to England. You know that?
3.4.Sp55Queen
Alack, I had forgot. ’Tis so concluded on.
3.4.Sp56Hamlet
This man shall set me packing. I’ll lug the guts into the neighbor room. Mother, good night. Indeed, this counselor Is now most still, most secret, and most grave, Who was in life a foolish prating knave.— Come, sir, to draw toward an end with you.— Good night, mother.
Exit Hamlet, tugging in Polonius.

4.1

Enter King.
4.1.Sp1King
There’s matters in these sighs. These profound heaves You must translate; ’tis fit we understand them. Where is your son?
4.1.Sp2Queen
Ah, my good lord, what have I seen tonight!
4.1.Sp3King
What, Gertrude? How does Hamlet?
4.1.Sp4Queen
Mad as the seas and wind, when both contend Which is the mightier. In his lawless fit, Behind the arras hearing something stir, He whips his rapier out, and cries, "A rat, a rat!" And in his brainish apprehension kills The unseen good old man.
4.1.Sp5King
Oh, heavy deed! It had been so with us had we been there. His liberty is full of threats to all, To you yourself, to us, to everyone. Alas, how shall this bloody deed be answered? It will be laid to us, whose providence Should have kept short, restrained, and out of haunt This mad young man. But so much was our love, We would not understand what was most fit, But like the owner of a foul disease, To keep it from divulging, lets it feed Even on the pith of life. Where is he gone?
4.1.Sp6Queen
To draw apart the body he hath killed, O’er whom his very madness, like some ore Among a mineral of metals base, Shows itself pure: he weeps for what is done.
4.1.Sp7King
Oh, Gertrude, come away! The sun no sooner shall the mountains touch But we will ship him hence, and this vile deed We must with all our majesty and skill Both countenance and excuse. (Enter Rosencrantz and Guildenstern.) Ho, Guildenstern! Friends both, go join you with some further aid. Hamlet in madness hath Polonius slain, And from his mother’s closet hath he dragged him. Go seek him out, speak fair, and bring the body Into the chapel. I pray you haste in this. (Exit Gentlemen Rosencrantz and Guildenstern.) Come, Gertrude, we’ll call up our wisest friends To let them know both what we mean to do And what’s untimely done. Oh, come away! My soul is full of discord and dismay.
Exeunt.

4.2

Enter Hamlet.
4.2.Sp1Hamlet
Safely stowed.
4.2.Sp2Gentlemen
(Within) Hamlet, Lord Hamlet!
4.2.Sp3Hamlet
What noise? Who calls on Hamlet?Oh, here they come.
Enter Rosencrantz and Guildenstern.
4.2.Sp4Rosencrantz
What have you done, my lord, with the dead body?
4.2.Sp5Hamlet
Compounded it with dust, whereto ’tis kin.
4.2.Sp6Rosencrantz
Tell us where ’tis, that we may take it thence and bear it to the chapel.
4.2.Sp7Hamlet
Do not believe it.
4.2.Sp8Rosencrantz
Believe what?
4.2.Sp9Hamlet
That I can keep your counsel and not mine own. Besides, to be demanded of a sponge, what replication should be made by the son of a king?
4.2.Sp10Rosencrantz
Take you me for a sponge, my lord?
4.2.Sp11Hamlet
Ay, sir, that soaks up the King’s countenance, his rewards, his authorities. But such officers do the King best service in the end: he keeps them like an ape in the corner of his jaw, first mouthed to be last swallowed. When he needs what you have gleaned, it is but squeezing you, and, sponge, you shall be dry again.
4.2.Sp12Rosencrantz
I understand you not, my lord.
4.2.Sp13Hamlet
I am glad of it. A knavish speech sleeps in a foolish ear.
4.2.Sp14Rosencrantz
My lord, you must tell us where the body is, and go with us to the King.
4.2.Sp15Hamlet
The body is with the King, but the King is not with the body. The King is a thing—
4.2.Sp16Guildenstern
A thing, my lord?
4.2.Sp17Hamlet
Of nothing. Bring me to him. Hide fox, and all after!
Exeunt.

4.3

Enter King.
4.3.Sp1King
I have sent to seek him and to find the body. How dangerous is it that this man goes loose! Yet must not we put the strong law on him; He’s loved of the distracted multitude, Who like not in their judgment but their eyes, And where ’tis so, th’offender’s scourge is weighed, But ne’er the offense. To bear all smooth and even, This sudden sending him away must seem Deliberate pause. Diseases desperate grown By desperate appliance are relieved, Or not at all.
Enter Rosencrantz.
4.3.Sp2King
How now? What hath befall’n?
4.3.Sp3Rosencrantz
Where the dead body is bestowed, my lord, We cannot get from him.
4.3.Sp4King
But where is he?
4.3.Sp5Rosencrantz
Without, my lord, guarded, to know your pleasure.
4.3.Sp6King
Bring him before us.
4.3.Sp7Rosencrantz
Calling : Ho, Guildenstern! Bring in my lord.
Enter Hamlet and Guildenstern and Guards.
4.3.Sp8King
Now Hamlet, where’s Polonius?
4.3.Sp9Hamlet
At supper.
4.3.Sp10King
At supper? Where?
4.3.Sp11Hamlet
Not where he eats, but where he is eaten. A certain convocation of worms are e’en at him. Your worm is your only emperor for diet. We fat all creatures else to fat us, and we fat ourself for maggots. Your fat king and your lean beggar is but variable service to dishes, but to one table that’s the end.
4.3.Sp12King
What dost thou mean by this?
4.3.Sp13Hamlet
Nothing but to show you how a king may go a progress through the guts of a beggar.
4.3.Sp14King
Where is Polonius?
4.3.Sp15Hamlet
In heaven. Send thither to see. If your messenger find him not there, seek him i’th’ other place yourself. But indeed if you find him not this month, you shall nose him as you go up the stairs into the lobby.
4.3.Sp16King
To some attendants Go seek him there.
4.3.Sp17Hamlet
He will stay till ye come.
Exeunt attendants.
4.3.Sp18King
Hamlet, this deed of thine, for thine especial safety— Which we do tender, as we dearly grieve For that which thou hast done—must send thee hence With fiery quickness. Therefore prepare thyself. The bark is ready, and the wind at help, Th’associates tend, and everything at bent For England.
4.3.Sp19Hamlet
For England?
4.3.Sp20King
Ay, Hamlet.
4.3.Sp21Hamlet
Good.
4.3.Sp22King
So is it, if thou knew’st our purposes.
4.3.Sp23Hamlet
I see a cherub that sees him. But come, for England! Farewell, dear mother.
4.3.Sp24King
Thy loving father, Hamlet.
4.3.Sp25Hamlet
My mother. Father and mother is man and wife, man and wife is one flesh, and so, my mother. Come, for England!
Exit.
4.3.Sp26King
Follow him at foot. Tempt him with speed aboard. Delay it not. I’ll have him hence tonight. Away! For everything is sealed and done That else leans on th’affair. Pray you, make haste. Exeunt all but the King. And England, if my love thou hold’st at aught, As my great power thereof may give thee sense, Since yet thy cicatrice looks raw and red After the Danish sword, and thy free awe Pays homage to us, thou mayst not coldly set Our sovereign process, which imports at full By letters conjuring to that effect The present death of Hamlet. Do it, England, For like the hectic in my blood he rages, And thou must cure me. Till I know ’tis done, Howe’er my haps, my joys were ne’er begun.
Exit.

4.4

Enter Fortinbras and a Captain with an army.
4.4.Sp1Fortinbras
Go, captain, from me greet the Danish King. Tell him that by his license Fortinbras Claims the conveyance of a promised march Over his kingdom. You know the rendezvous. If that his majesty would aught with us, We shall express our duty in his eye; And let him know so.
4.4.Sp2Captain
I will do’t, my lord.
4.4.Sp3Fortinbras
To his soldiers Go safely on.
Exit with all the rest.

4.5

Enter Queen and Horatio.
4.5.Sp1Queen
I will not speak with her.
4.5.Sp2Horatio
She is importunate, indeed, distract. Her mood will needs be pitied.
4.5.Sp3Queen
What would she have?
4.5.Sp4Horatio
She speaks much of her father, says she hears There’s tricks i’th’ world, and hems, and beats her heart, Spurns enviously at straws, speaks things in doubt That carry but half sense. Her speech is nothing, Yet the unshapèd use of it doth move The hearers to collection; they aim at it, And botch the words up fit to their own thoughts, Which, as her winks and nods and gestures yield them, Indeed would make one think there would be thought, Though nothing sure, yet much unhappily.
4.5.Sp5Queen
’Twere good she were spoken with, For she may strew dangerous conjectures In ill-breeding minds. Let her come in. Exit Gentleman. Aside To my sick soul, as sin’s true nature is, Each toy seems prologue to some great amiss. So full of artless jealousy is guilt, It spills itself in fearing to be spilt.
Enter Ophelia, distracted.
4.5.Sp6Ophelia
Where is the beauteous majesty of Denmark?
4.5.Sp7Queen
How now, Ophelia?
4.5.Sp8Ophelia
She sings. How should I your true love know from another one? By his cockle hat and staff, And his sandal shoon.”
4.5.Sp9Queen
Alas, sweet lady, what imports this song?
4.5.Sp10Ophelia
Say you? Nay, pray you, mark.
She sings. He is dead and gone, lady, He is dead and gone. At his head a grass-green turf, At his heels a stone. Enter King.
4.5.Sp11Queen
Nay, but Ophelia—
4.5.Sp12Ophelia
Pray you, mark. She sings.
White his shroud as the mountain snow—
4.5.Sp13Queen
Alas, look here, my lord.
4.5.Sp14Ophelia
She sings. Larded with sweet flowers, Which bewept to the grave did not go With true-love showers.”
4.5.Sp15King
How do ye, pretty lady?
4.5.Sp16Ophelia
Well God dild you. They say the owl was a baker’s daughter. Lord, we know what we are, but know not what we may be. God be at your table!
4.5.Sp17King
Conceit upon her father.
4.5.Sp18Ophelia
Pray you, let’s have no words of this. But when they ask you what it means, say you this:
She sings. Tomorrow is Saint Valentine’s day, All in the morning betime, And I a maid at your window To be your Valentine. Then up he rose, and donned his clothes, And dupped the chamber door, Let in the maid, that out a maid Never departed more .
4.5.Sp19King
Pretty Ophelia—
4.5.Sp20Ophelia
Indeed, la? Without an oath I’ll make an end on’t.
She sings. By Gis and by Saint Charity, Alack, and fie for shame! Young men will do’t if they come to’t; By Cock, they are too blame. Quoth she, ‘Before you tumbled me, you promised me to wed.ʼ ‘So would I ha’ done, by yonder sun, An thou hadst not come to my bed
4.5.Sp21King
How long hath she been this?
4.5.Sp22Ophelia
I hope all will be well. We must be patient. But I cannot choose but weep to think they should lay him i’th’ cold ground. My brother shall know of it. And so I thank you for your good counsel. Come, my coach! Good night, ladies, good night, sweet ladies. Good night, good night.
Exit.
4.5.Sp23King
To Horatio. Follow her close. Give her good watch, I pray you. Exit Horatio. Oh, this is the poison of deep grief! It springs All from her father’s death. Oh, Gertrude, Gertrude, When sorrows comes, they come not single spies But in battalias. First, her father slain; Next, your son gone, and he most violent author Of his own just remove; the people muddied, Thick and unwholesome in their thoughts and whispers For good Polonius’ death, and we have done but greenly In hugger-mugger to inter him; poor Ophelia Divided from herself and her fair judgment, Without the which we are pictures or mere beasts; Last, and as much containing as all these, Her brother is in secret come from France, Keeps on his wonder, keeps himself in clouds, And wants not buzzers to infect his ear With pestilent speeches of his father’s death, Wherein necessity, of matter beggared, Will nothing stick our persons to arraign In ear and ear. O my dear Gertrude, this, Like to a murdering piece, in many places Gives me superfluous death.
A noise within. Enter a Messenger.
4.5.Sp24Queen
Alack, what noise is this?
4.5.Sp25King
Where are my Switzers? Let them guard the door. What is the matter?
4.5.Sp26Messenger
Save yourself, my lord! The ocean, overpeering of his list, Eats not the flats with more impiteous haste Than young Laertes, in a riotous head, O’erbears your officers. The rabble call him lord, And, as the world were now but to begin, Antiquity forgot, custom not known, The ratifiers and props of every word, They cry, "Choose we! Laertes shall be king!" Caps, hands, and tongues applaud it to the clouds: "Laertes shall be king, Laertes king!"
4.5.Sp27Queen
How cheerfully on the false trail they cry! Oh, this is counter, you false Danish dogs!
Noise within. Enter Laertes.
4.5.Sp28King
The doors are broke. 1
4.5.Sp29Laertes
Where is the king, sirs?—Stand you all without. 2 3
4.5.Sp30All
Offstage No, let’s come in.
4.5.Sp31Laertes
I pray you, give me leave.
4.5.Sp32All
Offstage We will, we will.
4.5.Sp33Laertes
I thank you. Keep the door.— Laertes’s followers remain outside the door. O thou vile king, give me my father!
4.5.Sp34Queen
Calmly, good Laertes.
4.5.Sp35Laertes
That drop of blood that calms proclaims me bastard, Cries "Cuckold!" to my father, brands the harlot Even here between the chaste unsmirchèd brow Of my true mother.
4.5.Sp36King
What is the cause, Laertes, That thy rebellion looks so giant-like?— Let him go, Gertrude. Do not fear our person. There’s such divinity doth hedge a king That treason can but peep to what it would, Acts little of his will.—Tell me, Laertes, Why thou art thus incensed?—Let him go, Gertrude.— Speak, man.
4.5.Sp37Laertes
Where’s my father?
4.5.Sp38King
Dead.
4.5.Sp39Queen
But not by him.
4.5.Sp40King
Let him demand his fill.
4.5.Sp41Laertes
How came he dead? I’ll not be juggled with. To hell, allegiance! Vows, to the blackest devil! Conscience and grace, to the profoundest pit! I dare damnation. To this point I stand, That both the worlds I give to negligence, Let come what comes, only I’ll be revenged Most throughly for my father.
4.5.Sp42King
Who shall stay you?
4.5.Sp43Laertes
My will, not all the world. And for my means, I’ll husband them so well They shall go far with little.
4.5.Sp44King
Good Laertes, If you desire to know the certainty Of your dear father’s death, is’t writ in your revenge That, swoopstake, you will draw both friend and foe, Winner and loser?
4.5.Sp45Laertes
None but his enemies.
4.5.Sp46King
Will you know them, then?
4.5.Sp47Laertes
To his good friends thus wide I’ll ope my arms, And, like the kind life-rend’ring pelican, Repast them with my blood.
4.5.Sp48King
Why, now you speak Like a good child and a true gentleman. That I am guiltless of your father’s death, And am most sensible in grief for it, It shall as level to your judgment pierce As day does to your eye.
A noise within.
4.5.Sp49 Voices within
Let her come in.
Enter Ophelia
4.5.Sp50Laertes
How now, what noise is that? O heat, dry up my brains! Tears seven times salt Burn out the sense and virtue of mine eye! By heaven, thy madness shall be paid by weight Till our scale turns the beam. O rose of May, Dear maid, kind sister, sweet Ophelia! O heavens, is’t possible a young maid’s wits Should be as mortal as an old man’s life? Nature is fine in love, and where ’tis fine It sends some precious instance of itself After the thing it loves.
4.5.Sp51Ophelia
She sings. “They bore him bare-faced on the bier, Hey non nonny, nonny, hey nonny, And on his grave rains many a tear.”
Fare you well, my dove.
Laertes
Hadst thou thy wits, and didst persuade revenge, It could not move thus.
4.5.Sp52Ophelia
You must sing "down, a-down," an you call him "a-down-a." Oh, how the wheel becomes it! It is the false steward that stole his master’s daughter.
4.5.Sp53Laertes
This nothing’s more than matter.
4.5.Sp54Ophelia
There’s rosemary; that’s for remembrance. Pray, love, remember. And there is pansies; that’s for thoughts.
4.5.Sp55Laertes
A document in madness, thoughts and remembrance fitted.
4.5.Sp56Ophelia
There’s fennel for you, and columbines. There’s rue for you, and here’s some for me. We may call it herb-grace o’Sundays. Oh, you must wear your rue with a difference. There’s a daisy. I would give you some violets, but they withered all when my father died. They say he made a good end.
She sings. For bonny sweet Robin is all my joy.
4.5.Sp57Laertes
Thought and affliction, passion, hell itself She turns to favor and to prettiness.
4.5.Sp58Ophelia
She sings. “And will he not come again? And will he not come again? No, no, he is dead, Go to thy deathbed, He never will come again. His beard as white as snow, All flaxen was his poll. He is gone, he is gone, And we cast away moan. Gramercy on his soul!”
And of all Christian souls, I pray God. God buy ye!
Exeunt Ophelia and the Queen, following her.
4.5.Sp59Laertes
Do you see this, you gods?
4.5.Sp60King
Laertes, I must commune with your grief, Or you deny me right. Go but apart, Make choice of whom your wisest friends you will, And they shall hear and judge ’twixt you and me. If by direct or by collateral hand They find us touched, we will our kingdom give, Our crown, our life, and all that we call ours To you in satisfaction; but if not, Be you content to lend your patience to us, And we shall jointly labor with your soul To give it due content.
4.5.Sp61Laertes
Let this be so. His means of death, his obscure burial— No trophy, sword, nor hatchment o’er his bones, No noble rite, nor formal ostentation— Cry to be heard as ’twere from heaven to earth, That I must call in question.
4.5.Sp62King
So you shall, And where th’offense is, let the great ax fall. I pray you go with me.
Exeunt.

4.6

Enter Horatio, with an Attendant i.e., Servingman.
4.6.Sp1Horatio
What are they that would speak with me?
4.6.Sp2Servingman
Sailors, sir. They say they have letters for you.
4.6.Sp3Horatio
Let them come in. Exit Servingman. I do not know from what part of the world I should be greeted, if not from Lord Hamlet.
Enter Sailor with one or more companions.
4.6.Sp4Sailor
God bless you, sir.
4.6.Sp5Horatio
Let him bless thee too.
4.6.Sp6Sailor
He shall, sir, an’t please him. There’s a letter for you, sir. It comes from th’ambassadors that was bound for England, if your name be Horatio, as I am let to know it is.
He gives a letter.
4.6.Sp7 Horatio
(Reads the letter.) “Horatio, when thou shalt have overlooked this, give these fellows some means to the King; they have letters for him. Ere we were two days old at sea, a pirate of very warlike appointment gave us chase. Finding ourselves too slow of sail, we put on a compelled valor. In the grapple, I boarded them. On the instant they got clear of our ship, so I alone became their prisoner. They have dealt with me like thieves of mercy, but they knew what they did. I am to do a good turn for them. Let the King have the letters I have sent, and repair thou to me with as much haste as thou wouldest fly death. I have words to speak in your ear will make thee dumb, yet are they much too light for the bore of the matter. These good fellows will bring thee where I am. Rosencrantz and Guildenstern hold their course for England. Of them I have much to tell thee. Farewell. He that thou knowest thine, Hamlet. ”
: Come, I will give you way for these your letters, /And do’t the speedier that you may direct me /To him from whom you brought them.
Exit with the sailors.

4.7

Enter King and Laertes.
4.7.Sp1King
Now must your conscience my acquittance seal, And you must put me in your heart for friend, Sith you have heard, and with a knowing ear, That he which hath your noble father slain Pursued my life.
4.7.Sp2Laertes
It well appears. But tell me Why you proceeded not against these feats So crimeful and so capital in nature, As by your safety, wisdom, all things else, You mainly were stirred up.
4.7.Sp3King
Oh, for two special reasons, Which may to you perhaps seem much unsinewed, And yet to me they are strong. The Queen his mother Lives almost by his looks, and for myself— My virtue or my plague, be it either whichShe’s so conjunctive to my life and soul That, as the star moves not but in his sphere, I could not but by her. The other motive Why to a public count I might not go Is the great love the general gender bear him, Who, dipping all his faults in their affection, Would, like the spring that turneth wood to stone, Convert his gyves to graces, so that my arrows, Too slightly timbered for so loud a wind, Would have reverted to my bow again, And not where I had armed them.
4.7.Sp4Laertes
And so have I a noble father lost, A sister driven into desperate terms, Who has, if praises may go back again, Stood challenger on mount of all the age For her perfections. But my revenge will come.
4.7.Sp5King
Break not your sleeps for that. You must not think That we are made of stuff so flat and dull That we can let our beard be shook with danger And think it pastime. You shortly shall hear more. I loved your father, and we love ourself, And that, I hope, will teach you to imagine— (Enter a Messenger with letters.) How now? What news?
4.7.Sp6Messenger
Letters, my lord, from Hamlet. This to your majesty, this to the Queen.
He gives letters.
4.7.Sp7King
From Hamlet? Who brought them?
4.7.Sp8Messenger
Sailors, my lord, they say. I saw them not. They were given me by Claudio. He received them.
4.7.Sp9King
Laertes, you shall hear them. To the Messenger Leave us. (Exit Messenger.)
He reads. High and mighty, you shall know I am set naked on your kingdom. Tomorrow shall I beg leave to see your kingly eyes, when I shall (first asking your pardon thereunto) recount th’occasions of my sudden and more strange return. Hamlet.
4.7.Sp10 King
What should this mean? Are all the rest come back? Or is it some abuse? Or no such thing?
4.7.Sp11Laertes
Know you the hand?
4.7.Sp12King
’Tis Hamlet’s character. "Naked!" And in a postscript here he says "alone." Can you advise me?
4.7.Sp13Laertes
I am lost in it, my lord. But let him come. It warms the very sickness in my heart That I shall live and tell him to his teeth "Thus diddest thou."
4.7.Sp14King
If it be so, Laertes— As how should it be so, how otherwise?— Will you be ruled by me?
4.7.Sp15Laertes
Ay, my lord, If so you’ll not o’errule me to a peace.
4.7.Sp16King
To thine own peace. If he be now returned As checking at his voyage, and that he means No more to undertake it, I will work him To an exploit, now ripe in my device, Under the which he shall not choose but fall; And for his death no wind of blame shall breathe, But even his mother shall uncharge the practice And call it accident. Some two months hence Here was a gentleman of Normandy. I have seen myself, and served against, the French, And they ran well on horseback, but this gallant Had witchcraft in’t; he grew into his seat, And to such wondrous doing brought his horse As had he been incorpsed and demi-natured With the brave beast. So far he passed my thought That I in forgery of shapes and tricks Come short of what he did.
4.7.Sp17Laertes
A Norman was’t?
4.7.Sp18King
A Norman.
4.7.Sp19Laertes
Upon my life, Lamound.
4.7.Sp20King
The very same.
4.7.Sp21Laertes
I know him well. He is the brooch indeed And gem of all our nation.
4.7.Sp22King
He made confession of you, And gave you such a masterly report For art and exercise in your defense, And for your rapier most especially, That he cried out ’twould be a sight indeed If one could match you, sir. This report of his Did Hamlet so envenom with his envy That he could nothing do but wish and beg Your sudden coming o’er to play with him. Now, out of this—
4.7.Sp23Laertes
Why out of this, my lord?
4.7.Sp24King
Laertes, was your father dear to you? Or are you like the painting of a sorrow, A face without a heart?
4.7.Sp25Laertes
Why ask you this?
4.7.Sp26King
Not that I think you did not love your father, But that I know love is begun by time, And that I see, in passages of proof, Time qualifies the spark and fire of it. Hamlet comes back. What would you undertake To show yourself your father’s son indeed, More than in words?
4.7.Sp27Laertes
To cut his throat i’th’church.
4.7.Sp28King
No place, indeed, should murder sanctuarize. Revenge should have no bounds. But good Laertes, Will you do this: keep close within your chamber. Hamlet returned shall know you are come home. We’ll put on those shall praise your excellence And set a double varnish on the fame The Frenchman gave you, bring you in fine together, And wager on your heads. He being remiss, Most generous, and free from all contriving, Will not peruse the foils, so that with ease, Or with a little shuffling, you may choose A sword unbated, and in a pass of practice Requite him for your father.
4.7.Sp29Laertes
I will do’t, And for that purpose I’ll anoint my sword. I bought an unction of a mountebank So mortal I but dipped a knife in it, Where it draws blood no cataplasm so rare, Collected from all simples that have virtue Under the moon, can save the thing from death That is but scratched withal. I’ll touch my point With this contagion, that if I gall him slightly, It may be death.
4.7.Sp30King
Lets further think of this, Weigh what convenience both of time and means May fit us to our shape. If this should fail, And that our drift look through our bad performance, ’Twere better not assayed. Therefore this project Should have a back or second, that might hold If this should blast in proof. Soft, let me see. We’ll make a solemn wager on your comingsI ha’t! When in your motion you are hot and dry— As make your bouts more violent to the end— And that he calls for drink, I’ll have prepared him A chalice for the nonce, whereon but sipping, If he by chance escape your venomed stuck, Our purpose may hold there.—How, sweet Queen?
Enter Queen.
4.7.Sp31Queen
One woe doth tread upon another’s heel, So fast they’ll follow. Your sister’s drowned, Laertes.
4.7.Sp32Laertes
Drowned! Oh, where?
4.7.Sp33Queen
There is a willow grows aslant a brook That shows his hoar leaves in the glassy stream. There with fantastic garlands did she come, Of crowflowers, nettles, daisies, and long purples, That liberal shepherds give a grosser name, But our cold maids do "dead men’s fingers" call them. There on the pendent boughs her coronet weeds Clamb’ring to hang, an envious sliver broke, When down the weedy trophies and herself Fell in the weeping brook. Her clothes spread wide, And mermaid-like awhile they bore her up, Which time she chanted snatches of old tunes, As one incapable of her own distress, Or like a creature native and endued Unto that element. But long it could not be Till that her garments, heavy with their drink, Pulled the poor wretch from her melodious lay To muddy death.
4.7.Sp34Laertes
Alas, then, is she drowned?
4.7.Sp35Queen
Drowned, drowned.
4.7.Sp36Laertes
Too much of water hast thou, poor Ophelia, And therefore I forbid my tears. But yet It is our trick; nature her custom holds, Let shame say what it will. ( He weeps.) When these are gone, The woman will be out. Adieu, my lord. I have a speech of fire that fain would blaze, But that this folly douts it.
Exit.
4.7.Sp37King
Let’s follow, Gertrude. How much I had to do to calm his rage! Now fear I this will give it start again; Therefore let’s follow.
Exeunt.

5.1

Enter two Clowns with spades and mattocks.
5.1.Sp1Clown
Is she to be buried in Christian burial, that willfully seeks her own salvation?
5.1.Sp2Other
I tell thee she is, and therefore make her grave straight. The crowner hath sat on her, and finds it Christian burial.
5.1.Sp3Clown
How can that be, unless she drowned herself in her own defense?
5.1.Sp4Other
Why, ’tis found so.
5.1.Sp5Clown
It must be se offendendo , it cannot be else. For here lies the point: if I drown myself wittingly, it argues an act, and an act hath three branches: it is an act to do and to perform. Argal, she drowned herself wittingly.
5.1.Sp6Other
Nay, but hear you, goodman delver.
5.1.Sp7Clown
Give me leave. Here lies the water; good. Here stands the man; good. If the man go to this water and drown himself, it is, will he, nill he, he goes; mark you that? But if the water come to him and drown him, he drowns not himself. Argal, he that is not guilty of his own death shortens not his own life.
5.1.Sp8Other
But is this law?
5.1.Sp9Clown
Ay, marry, is’t, crowner’s quest law.
5.1.Sp10Other
Will you ha’ the truth on’t? If this had not been a gentlewoman, she should have been buried out of Christian burial.
5.1.Sp11Clown
Why, there thou say’st, and the more pity that great folk should have countenance in this world to drown or hang themselves more than their even-Christian. Come, my spade. There is no ancient gentlemen but gardeners, ditchers, and gravemakers. They hold up Adam’s profession.
5.1.Sp12Other
Was he a gentleman?
5.1.Sp13Clown
He was the first that ever bore arms.
5.1.Sp14Other
Why, he had none.
5.1.Sp15Clown
Why, art a heathen? How dost thou understand the Scripture? The Scripture says Adam digged. Could he dig without arms? I’ll put another question to thee. If thou answerest me not to the purpose, confess thyself—
5.1.Sp16Other
Go to.
5.1.Sp17Clown
What is he that builds stronger than either the mason, the shipwright, or the carpenter?
5.1.Sp18Other
The gallows-maker, for that frame outlives a thousand tenants.
5.1.Sp19Clown
I like thy wit well, in good faith, the gallows does well. But how does it well? It does well to those that do ill. Now, thou dost ill to say the gallows is built stronger than the church. Argal, the gallows may do well to thee. To’t again, come.
5.1.Sp20Other
"Who builds stronger than a mason, a shipwright, or a carpenter?"
5.1.Sp21Clown
Ay, tell me that, and unyoke.
5.1.Sp22Other
Marry, now I can tell.
5.1.Sp23Clown
To’t.
5.1.Sp24Other
Mass, I cannot tell.
Enter Hamlet and Horatio afar off.
5.1.Sp25Clown
Cudgel thy brains no more about it, for your dull ass will not mend his pace with beating; and when you are asked this question next, say "a grave-maker." The houses that he makes lasts till doomsday. Go, get thee to Youghan, fetch me a stoup of liquor. Exit Second Clown. The First Clown digs.
Sings.In youth when I did love, did love, Methought it was very sweet To contract—oh—the time for—a—my behove, Oh, methought there was nothing meet.
5.1.Sp26Hamlet
Has this fellow no feeling of his business, that he sings at grave-making?
5.1.Sp27Horatio
Custom hath made it in him a property of easiness.
5.1.Sp28Hamlet
’Tis e’en so. The hand of little employment hath the daintier sense.
5.1.Sp29Clown Clown sings. But age with his stealing steps Hath caught me in his clutch, And hath shipped me intil the land, As if I had never been such.
The Clown throws up a skull.
5.1.Sp30Hamlet
That skull had a tongue in it and could sing once. How the knave jowls it to th’ ground, as if it were Cain’s jawbone, that did the first murder! It might be the pate of a politician, which this ass o’er-offices, one that could circumvent God, might it not?
5.1.Sp31Horatio
It might, my lord.
5.1.Sp32Hamlet
Or of a courtier, which could say, "Good morrow, sweet lord, how dost thou, good lord?" This might be my Lord Such-a-one, that praised my Lord Such-a-one’s horse when he meant to beg it, might it not?
5.1.Sp33Horatio
Ay, my lord.
5.1.Sp34Hamlet
Why, e’en so. And now my Lady Worm’s, chapless, and knocked about the mazard with a sexton’s spade. Here’s fine revolution, if we had the trick to see’t. Did these bones cost no more the breeding but to play at loggets with ’em? Mine ache to think on’t.
5.1.Sp35Clown
(Clown sings. )
Song. A pickax and a spade, a spade, For and a shrouding sheet; Oh, a pit of clay for to be made For such a guest is meet.
He throws up another skull.
5.1.Sp36Hamlet
There’s another. Why might not that be the skull of a lawyer? Where be his quiddits now? His quillets? His cases? His tenures, and his tricks? Why does he suffer this rude knave now to knock him about the sconce with a dirty shovel, and will not tell him of his action of battery? Hum! This fellow might be in’s time a great buyer of land, with his statutes, his recognizances, his fines, his double vouchers, his recoveries. Is this the fine of his fines, and the recovery of his recoveries, to have his fine pate full of fine dirt? Will his vouchers vouch him no more of his purchases, and double ones too, than the length and breadth of a pair of indentures? The very conveyances of his lands will hardly lie in this box, and must the inheritor himself have no more? Ha?
5.1.Sp37Horatio
Not a jot more, my lord.
5.1.Sp38Hamlet
Is not parchment made of sheepskins?
5.1.Sp39Horatio
Ay, my lord, and of calves’ skins too.
5.1.Sp40Hamlet
They are sheep and calves that seek out assurance in that. I will speak to this fellow.—Whose grave’s this, sir?
5.1.Sp41Clown
Mine, sir.
Oh, a pit of clay for to be made For such a guest is meet/
5.1.Sp42Hamlet
I think it be thine indeed, for thou liest in’t.
5.1.Sp43Clown
You lie out on’t, sir, and therefore it is not yours. For my part, I do not lie in’t, and yet it is mine.
5.1.Sp44Hamlet
Thou dost lie in’t, to be in’t and say ’tis thine. ’Tis for the dead, not for the quick; therefore thou liest.
5.1.Sp45Clown
’Tis a quick lie, sir; ’twill away again from me to you.
5.1.Sp46Hamlet
What man dost thou dig it for?
5.1.Sp47Clown
For no man, sir.
5.1.Sp48Hamlet
What woman, then?
5.1.Sp49Clown
For none, neither.
5.1.Sp50Hamlet
Who is to be buried in’t?
5.1.Sp51Clown
One that was a woman, sir, but, rest her soul, she’s dead.
5.1.Sp52Hamlet
To Horatio How absolute the knave is! We must speak by the card, or equivocation will undo us. By the Lord, Horatio, these three years I have taken note of it, the age is grown so picked that the toe of the peasant comes so near the heels of our courtier he galls his kibe.—How long hast thou been grave-maker?
5.1.Sp53Clown
Of all the days i’th’year, I came to’t that day that our last King Hamlet o’ercame Fortinbras.
5.1.Sp54Hamlet
How long is that since?
5.1.Sp55Clown
Cannot you tell that? Every fool can tell that. It was the very day that young Hamlet was born—he that was mad and sent into England.
5.1.Sp56Hamlet
Ay, marry, why was he sent into England?
5.1.Sp57Clown
Why, because he was mad. He shall recover his wits there; or if he do not, it’s no great matter there.
5.1.Sp58Hamlet
Why?
5.1.Sp59Clown
’Twill not be seen in him. There the men are as mad as he.
5.1.Sp60Hamlet
How came he mad?
5.1.Sp61Clown
Very strangely, they say.
5.1.Sp62Hamlet
How strangely?
5.1.Sp63Clown
Faith, e’en with losing his wits.
5.1.Sp64Hamlet
Upon what ground?
5.1.Sp65Clown
Why, here in Denmark. I have been sexton here, man and boy, thirty years.
5.1.Sp66Hamlet
How long will a man lie i’th’earth ere he rot?
5.1.Sp67Clown
I’faith, if he be not rotten before he die—as we have many pocky corses nowadays that will scarce hold the laying in—he will last you some eight year, or nine year. A tanner will last you nine year.
5.1.Sp68Hamlet
Why he more than another?
5.1.Sp69Clown
Why, sir, his hide is so tanned with his trade that he will keep out water a great while; and your water is a sore decayer of your whoreson dead body. He picks up a skull. Here’s a skull now: this skull has lain in the earth three-and-twenty years.
5.1.Sp70Hamlet
Whose was it?
5.1.Sp71Clown
A whoreson mad fellow’s it was. Whose do you think it was?
5.1.Sp72Hamlet
Nay, I know not.
5.1.Sp73Clown
A pestilence on him for a mad rogue! ’A poured a flagon of Rhenish on my head once. This same skull, sir, this same skull, sir, was Yorick’s skull, the King’s jester.
5.1.Sp74Hamlet
This?
5.1.Sp75Clown
E’en that.
5.1.Sp76Hamlet
Let me see. He takes the skull. Alas, poor Yorick! I knew him, Horatio, a fellow of infinite jest, of most excellent fancy. He hath borne me on his back a thousand times; and how abhorred my imagination is! My gorge rises at it. Here hung those lips that I have kissed I know not how oft.— Where be your gibes now? Your gambols? Your songs? Your flashes of merriment that were wont to set the table on a roar? No one now to mock your own jeering? Quite chopfall’n? Now get you to my lady’s chamber and tell her, let her paint an inch thick, to this favor she must come. Make her laugh at that. Prithee, Horatio, tell me one thing.
5.1.Sp77Horatio
What’s that, my lord?
5.1.Sp78Hamlet
Dost thou think Alexander looked o’ this fashion i’th’earth?
5.1.Sp79Horatio
E’en so.
5.1.Sp80Hamlet
And smelt so? Puh!
5.1.Sp81Horatio
E’en so, my lord.
5.1.Sp82Hamlet
To what base uses we may return, Horatio! Why may not imagination trace the noble dust of Alexander till he find it stopping a bunghole?
5.1.Sp83Horatio
’Twere to consider too curiously to consider so.
5.1.Sp84Hamlet
No, faith, not a jot. But to follow him thither with modesty enough, and likelihood to lead it, as thus: Alexander died; Alexander was buried; Alexander returneth into dust; the dust is earth; of earth we make loam, and why of that loam whereto he was converted might they not stop a beer-barrel?
Imperial Caesar, dead and turned to clay, Might stop a hole to keep the wind away. Oh, that that earth which kept the world in awe Should patch a wall t’expel the winter’s flaw! ” But soft, but soft, aside! Here comes the King,
Enter King, Queen, Laertes, and a coffin of Ophelia, in funeral procession, with a Priest, with Lords attendant.
The Queen, the courtiers. Who is that they follow, And with such maimèd rites? This doth betoken, The corse they follow did with desperate hand Fordo it own life. ’Twas some estate. Couch we awhile and mark.
Hamlet and Horatio conceal themselves. Ophelia’s body is taken to the grave.
5.1.Sp85Laertes
What ceremony else?
5.1.Sp86Hamlet
To Horatio That is Laertes, a very noble youth. Mark.
5.1.Sp87Laertes
What ceremony else?
5.1.Sp88Priest
Her obsequies have been as far enlarged As we have warrantise. Her death was doubtful, And, but that great command o’ersways the order, She should in ground unsanctified have lodged Till the last trumpet. For charitable prayer, Shards, flints, and pebbles should be thrown on her; Yet here she is allowed her virgin rites, Her maiden strewments, and the bringing home Of bell and burial.
5.1.Sp89Laertes
Must there no more be done?
5.1.Sp90Priest
No more be done. We should profane the service of the dead To sing sage requiem and such rest to her As to peace-parted souls.
5.1.Sp91Laertes
Lay her i’th’earth, And from her fair and unpolluted flesh May violets spring! I tell thee, churlish priest, A minist’ring angel shall my sister be When thou liest howling.
5.1.Sp92Hamlet
To Horatio What, the fair Ophelia?
5.1.Sp93Queen
Scattering flowers Sweets to the sweet! Farewell. I hoped thou shouldst have been my Hamlet’s wife. I thought thy bride-bed to have decked, sweet maid, And not t’have strewed thy grave.
5.1.Sp94Laertes
Oh, terrible woe Fall ten times treble on that cursèd head Whose wicked deed thy most ingenious sense Deprived thee of! Hold off the earth awhile, Till I have caught her once more in mine arms. (Leaps in the grave.) Now pile your dust upon the quick and dead, Till of this flat a mountain you have made To o’ertop old Pelion, or the skyish head Of blue Olympus.
5.1.Sp95Hamlet
Coming forward What is he whose griefs Bears such an emphasis, whose phrase of sorrow Conjures the wand’ring stars, and makes them stand Like wonder-wounded hearers? This is I, Hamlet the Dane.
5.1.Sp96Laertes
Grappling with Hamlet The devil take thy soul!
5.1.Sp97Hamlet
Thou pray’st not well. I prithee take thy fingers from my throat. Sir, though I am not splenative and rash, Yet have I something in me dangerous, Which let thy wiseness fear. Away thy hand!
5.1.Sp98King
Pluck them asunder.
5.1.Sp99Queen
Hamlet, Hamlet!
5.1.Sp100Gentleman
Good my lord, be quiet.
Hamlet and Laertes are parted.
5.1.Sp101Hamlet
Why, I will fight with him upon this theme Until my eyelids will no longer wag.
5.1.Sp102Queen
Oh, my son, what theme?
5.1.Sp103Hamlet
I loved Ophelia. Forty thousand brothers Could not, with all their quantity of love, Make up my sum. What wilt thou do for her?
5.1.Sp104King
Oh, he is mad, Laertes.
5.1.Sp105Queen
For love of God, forbear him.
5.1.Sp106Hamlet
Come, show me what thou’lt do. Woo’t weep? Woo’t fight? Woo’t tear thyself? Woo’t drink up eisil? Eat a crocodile? I’ll do’t. Dost thou come here to whine? To outface me with leaping in her grave? Be buried quick with her, and so will I. And if thou prate of mountains, let them throw Millions of acres on us, till our ground, Singeing his pate against the burning zone, Make Ossa like a wart. Nay, an thou’lt mouth, I’ll rant as well as thou.
5.1.Sp107King
This is mere madness, And thus awhile the fit will work on him; Anon, as patient as the female dove When that her golden couplet are disclosed, His silence will sit drooping.
5.1.Sp108Hamlet
To Laertes Hear you, sir: What is the reason that you use me thus? I loved you ever. But it is no matter. Let Hercules himself do what he may, The cat will mew, and dog will have his day.
Exit.
5.1.Sp109King
I pray you, good Horatio, wait upon him. Exit Horatio. Aside to Laertes Strengthen then your patience in our last night’s speech; We’ll put the matter to the present push.— Good Gertrude, set some watch over your son.— This grave shall have a living monument. An hour of quiet shortly shall we see; Till then, in patience our proceeding be.
Exeunt.

5.2

Enter Hamlet and Horatio.
5.2.Sp1Hamlet
So much for this, sir. Now let me see, the other. You do remember all the circumstance?
5.2.Sp2Horatio
+ Remember it, my lord!
5.2.Sp3Hamlet
Sir, in my heart there was a kind of fighting That would not let me sleep. Methought I lay Worse than the mutines in the bilboes. Rashly— And praise be rashness for it!—let us know, Our indiscretion sometimes serves us well When our dear plots do pall, and that should teach us There’s a divinity that shapes our ends, Rough-hew them how we will.
5.2.Sp4Horatio
That is most certain.
5.2.Sp5Hamlet
Up from my cabin, My sea-gown scarfed about me in the dark, Groped I to find out them; had my desire, Fingered their packet, and in fine withdrew To mine own room again, making so bold, My fears forgetting manners, to unseal Their grand commission; where I found, Horatio— Oh, royal knavery!— an exact command, Larded with many several sorts of reason, Importing Denmark’s health, and England’s too, With, hoo! such bugs and goblins in my life, That on the supervise, no leisure bated, No, not to stay the grinding of the ax, My head should be struck off.
5.2.Sp6Horatio
Is’t possible?
5.2.Sp7Hamlet
Showing a document Here’s the commission. Read it at more leisure. But wilt thou hear me how I did proceed?
5.2.Sp8Horatio
I beseech you.
5.2.Sp9Hamlet
Being thus benetted round with villains, Ere I could make a prologue to my brains, They had begun the play. I sat me down, Devised a new commission, wrote it fair. I once did hold it, as our statists do, A baseness to write fair, and labored much How to forget that learning, but, sir, now It did me yeoman’s service. Wilt thou know The effects of what I wrote?
5.2.Sp10Horatio
Ay, good my lord.
5.2.Sp11Hamlet
An earnest conjuration from the King, As England was his faithful tributary, As love between them as the palm should flourish, As peace should still her wheaten garland wear And stand a comma ’tween their amities, And many suchlike "as"es of great charge, That on the view and know of these contents, Without debatement further, more or less, He should the bearers put to sudden death, Not shriving time allowed.
5.2.Sp12Horatio
How was this sealed?
5.2.Sp13Hamlet
Why, even in that was heaven ordinate. I had my father’s signet in my purse, Which was the model of that Danish seal; Folded the writ up in form of the other, Subscribed it, gave’t th’impression, placed it safely, The changeling never known. Now the next day Was our sea fight, and what to this was sequent Thou know’st already.
5.2.Sp14Horatio
So Guildenstern and Rosencrantz go to’t.
5.2.Sp15Hamlet
Why, man, they did make love to this employment. They are not near my conscience. Their debate Doth by their own insinuation grow. ’Tis dangerous when the baser nature comes Between the pass and fell incensèd points Of mighty opposites.
5.2.Sp16Horatio
Why, what a King is this!
5.2.Sp17Hamlet
Does it not, think’st thee, stand me now upon— He that hath killed my King and whored my mother, Popped in between th’election and my hopes, Thrown out his angle for my proper life, And with such cozenage—is’t not perfect conscience To quit him with this arm? And is’t not to be damned To let this canker of our nature come In further evil?
5.2.Sp18Horatio
It must be shortly known to him from England What is the issue of the business there.
5.2.Sp19Hamlet
It will be short. The interim’s mine, and a man’s life’s no more Than to say one. But I am very sorry, good Horatio, That to Laertes I forgot myself, For by the image of my cause I see The portraiture of his. I’ll count his favors. But sure the bravery of his grief did put me Into a tow’ring passion.
5.2.Sp20Horatio
Peace, who comes here?
Enter young Osric.
5.2.Sp21Osric
Your lordship is right welcome back to Denmark.
5.2.Sp22Hamlet
I humbly thank you, sir. Aside to Horatio Dost know this water-fly?
5.2.Sp23Horatio
Aside to Hamlet No, my good lord.
5.2.Sp24Hamlet
Aside to Horatio Thy state is the more gracious, for ’tis a vice to know him. He hath much land, and fertile. Let a beast be lord of beasts, and his crib shall stand at the King’s mess. ’Tis a chough, but, as I saw, spacious in the possession of dirt.
5.2.Sp25Osric
Sweet lord, if your friendship were at leisure, I should impart a thing to you from his majesty.
5.2.Sp26Hamlet
I will receive it with all diligence of spirit. Put your bonnet to his right use. ’Tis for the head.
5.2.Sp27Osric
I thank your lordship, ’tis very hot.
5.2.Sp28Hamlet
No, believe me, ’tis very cold. The wind is northerly.
5.2.Sp29Osric
It is indifferent cold, my lord, indeed.
5.2.Sp30Hamlet
Methinks it is very sultry and hot for my complexion.
5.2.Sp31Osric
Exceedingly, my lord, it is very sultry, as ’twere— I cannot tell how. But, my lord, his majesty bade me signify to you that he has laid a great wager on your head. Sir, this is the matter—
5.2.Sp32Hamlet
Reminding Osric once more about his hat I beseech you, remember.
5.2.Sp33Osric
Nay, in good faith, for mine ease, in good faith. Sir, you are not ignorant of what excellence Laertes is at his weapon.
5.2.Sp34Hamlet
What’s his weapon?
5.2.Sp35Osric
Rapier and dagger.
5.2.Sp36Hamlet
That’s two of his weapons—but well.
5.2.Sp37Osric
The King, sir, has waged with him six Barbary horses, against the which he imponed, as I take it, six French rapiers and poniards, with their assigns, as girdle, hangers, or so. Three of the carriages, in faith, are very dear to fancy, very responsive to the hilts, most delicate carriages, and of very liberal conceit.
5.2.Sp38Hamlet
What call you the carriages?
5.2.Sp39Osric
The carriages, sir, are the hangers.
5.2.Sp40Hamlet
The phrase would be more germane to the matter if we could carry cannon by our sides; I would it might be "hangers" till then. But on. Six Barbary horses against six French swords, their assigns, and three liberal-conceited carriages: that’s the French bet against the Danish. Why is this "imponed," as you call it?
5.2.Sp41Osric
The King, sir, hath laid that in a dozen passes between you and him, he shall not exceed you three hits. He hath one twelve for nine, and that would come to immediate trial, if your lordship would vouchsafe the answer.
5.2.Sp42Hamlet
How if I answer no?
5.2.Sp43Osric
I mean, my lord, the opposition of your person in trial.
5.2.Sp44Hamlet
Sir, I will walk here in the hall. If it please his majesty, ’tis the breathing time of day with me. Let the foils be brought, the gentleman willing, and the King hold his purpose, I will win for him if I can; if not, I’ll gain nothing but my shame and the odd hits.
5.2.Sp45Osric
Shall I redeliver you e’en so?
5.2.Sp46Hamlet
To this effect, sir, after what flourish your nature will.
5.2.Sp47Osric
I commend my duty to your lordship.
5.2.Sp48Hamlet
Yours, yours. Exit Osric. He does well to commend it himself; there are no tongues else for’s turn.
5.2.Sp49Horatio
This lapwing runs away with the shell on his head.
5.2.Sp50Hamlet
He did comply with his dug before he sucked it. Thus had he, and many more of the same bevy that I know the drossy age dotes on, only got the tune of the time and outward habit of encounter, a kind of yeasty collection, which carries them through and through the most fanned and winnowed opinions; and do but blow them to their trials, the bubbles are out.
5.2.Sp51Horatio
You will lose this wager, my lord.
5.2.Sp52Hamlet
I do not think so. Since he went into France, I have been in continual practice; I shall win at the odds. But thou wouldest not think how all here about my heart, but it is no matter.
5.2.Sp53Horatio
Nay, good my lord—
5.2.Sp54Hamlet
It is but foolery, but it is such a kind of gaingiving as would perhaps trouble a woman.
5.2.Sp55Horatio
If your mind dislike anything, obey. I will forestall their repair hither and say you are not fit.
5.2.Sp56Hamlet
Not a whit, we defy augury. There’s a special providence in the fall of a sparrow. If it be now, ’tis not to come; if it be not to come, it will be now; if it be not now, yet it will come. The readiness is all, since no man has aught of what he leaves. What is’t to leave betimes?
Enter King, Queen, and Lords, with other Attendants, with foils and gauntlets, a table, and flagons of wine on it.
5.2.Sp57King
Come, Hamlet, come, and take this hand from me.
The King puts Laertes’s hand into Hamlet’s.
5.2.Sp58Hamlet
To Laertes Give me your pardon, sir. I’ve done you wrong, But pardon’t as you are a gentleman. This presence knows, And you must needs have heard, how I am punished With sore distraction. What I have done That might your nature, honor, and exception Roughly awake, I hear proclaim was madness. Was’t Hamlet wronged Laertes? Never Hamlet. If Hamlet from himself be ta’en away, And when he’s not himself does wrong Laertes, Then Hamlet does it not; Hamlet denies it. Who does it, then? His madness? If’t be so, Hamlet is of the faction that is wronged; His madness is poor Hamlet’s enemy. Sir, in this audience, Let my disclaiming from a purposed evil Free me so far in your most generous thoughts That I have shot mine arrow o’er the house And hurt my mother.
5.2.Sp59Laertes
I am satisfied in nature, Whose motive in this case should stir me most To my revenge. But in my terms of honor I stand aloof, and will no reconcilement, Till by some elder masters of known honor I have a voice and precedent of peace To keep my name ungorged. But till that time I do receive your offered love like love, And will not wrong it.
5.2.Sp60Hamlet
I do embrace it freely, And will this brother’s wager frankly play.— Give us the foils.—Come on.
5.2.Sp61Laertes
Come, one for me.
5.2.Sp62Hamlet
I’ll be your foil, Laertes. In mine ignorance Your skill shall like a star i’th’darkest night Stick fiery off indeed.
5.2.Sp63Laertes
You mock me, sir.
5.2.Sp64Hamlet
No, by this hand.
5.2.Sp65King
Give them the foils, young Osric. Foils are handed to Hamlet and Laertes. Cousin Hamlet, you know the wager.
5.2.Sp66Hamlet
Very well, my lord. Your grace hath laid the odds o’th’weaker side.
5.2.Sp67King
I do not fear it; I have seen you both. But since he is bettered, we have therefore odds.
5.2.Sp68Laertes
This is too heavy. Let me see another.
He exchanges his foil for another.
5.2.Sp69Hamlet
This likes me well. These foils have all a length?
Prepare to play.
5.2.Sp70Osric
Ay, my good lord.
5.2.Sp71King
Set me the stoups of wine upon that table. If Hamlet give the first or second hit, Or quit in answer of the third exchange, Let all the battlements their ordnance fire. The King shall drink to Hamlet’s better breath, And in the cup an union shall he throw Richer then that which four successive kings In Denmark’s crown have worn. Give me the cups, And let the kettle to the trumpets speak, The trumpet to the cannoneer without, The cannons to the heavens, the heaven to earth, "Now the King drinks to Hamlet." Come, begin. Trumpets the while. And you, the judges, bear a wary eye.
5.2.Sp72Hamlet
Come on, sir.
They play. Hamlet scores a hit.
5.2.Sp73Hamlet
One.
5.2.Sp74Laertes
No.
5.2.Sp75Hamlet
Judgment.
5.2.Sp76Osric
A hit, a very palpable hit.
5.2.Sp77Laertes
Well, again.
5.2.Sp78King
Stay. Give me drink. Hamlet, this pearl is thine. He drinks, and throws a pearl in Hamlet’s cup. Here’s to thy health.—Give him the cup.
Trumpets sound, and shot goes off.
5.2.Sp79Hamlet
I’ll play this bout first. Set it by awhile. Come. They fence. Another hit. What say you?
5.2.Sp80Laertes
A touch, a touch, I do confess.
5.2.Sp81King
To the Queen Our son shall win.
5.2.Sp82Queen
He’s fat and scant of breath. To Hamlet Here’s a napkin, rub thy brows. The Queen takes a cup of wine to offer a toast to Hamlet. The Queen carouses to thy fortune, Hamlet.
5.2.Sp83Hamlet
Good madam.
5.2.Sp84King
Gertrude, do not drink.
5.2.Sp85Queen
I will, my lord, I pray you pardon me.
She drinks.
5.2.Sp86King
Aside It is the poisoned cup. It is too late.
5.2.Sp87Hamlet
I dare not drink yet, madam; by and by.
5.2.Sp88Queen
Come, let me wipe thy face.
5.2.Sp89Laertes
Aside to the King My lord, I’ll hit him now.
5.2.Sp90King
Aside to Laertes I do not think’t.
5.2.Sp91Laertes
Aside And yet ’tis almost ’gainst my conscience.
5.2.Sp92Hamlet
Come, for the third. Laertes, you but dally. I pray you, pass with your best violence; I am afeard you make a wanton of me.
5.2.Sp93Laertes
Say you so? Come on.
They play.
5.2.Sp94Osric
Nothing neither way.
5.2.Sp95Laertes
Have at you now!
Laertes wounds Hamlet with his unbated rapier. In scuffling they change rapiers. Hamlet and wounds Laertes.
5.2.Sp96King
Part them! They are incensed.
5.2.Sp97Hamlet
Nay, come, again.
The Queen falls.
5.2.Sp98Osric
Look to the Queen there, ho!
5.2.Sp99Horatio
They bleed on both sides. To Hamlet How is’t, my lord?
5.2.Sp100Osric
How is’t, Laertes?
5.2.Sp101Laertes
Why, as a woodcock To mine springe, Osric; I am justly killed with mine own treachery.
5.2.Sp102Hamlet
How does the Queen?
5.2.Sp103King
She swoons to see them bleed.
5.2.Sp104Queen
No, no, the drink, the drink. O my dear Hamlet, the drink, the drink! I am poisoned.
She dies.
5.2.Sp105Hamlet
Oh, villainy! Ho! Let the door be locked. Treachery! Seek it out.
Exit Osric. Laertes falls.
5.2.Sp106Laertes
It is here, Hamlet. Hamlet, thou art slain. No medicine in the world can do thee good; In thee there is not half an hour of life. The treacherous instrument is in thy hand, Unbated and envenomed. The foul practice Hath turned itself on me. Lo, here I lie, Never to rise again. Thy mother’s poisoned. I can no more. The King, the King’s to blame.
5.2.Sp107Hamlet
The point envenomed too? Then, venom, to thy work.
Hurts the King.
5.2.Sp108All
Treason, treason!
5.2.Sp109King
Oh, yet defend me, friends, I am but hurt.
5.2.Sp110Hamlet
Forcing the King to drink Here, thou incestuous, murd’rous, damnèd Dane, Drink off this potion. Is thy union here? Follow my mother.
King dies.
5.2.Sp111Laertes
He is justly served. It is a poison tempered by himself. Exchange forgiveness with me, noble Hamlet. Mine and my father’s death come not upon thee, Nor thine on me!
Dies.
5.2.Sp112Hamlet
Heaven make thee free of it! I follow thee. I am dead, Horatio. Wretched Queen, adieu. You that look pale and tremble at this chance, That are but mutes or audience to this act, Had I but time, as this fell sergeant Death Is strict in his arrest, oh, I could tell you— But let it be. Horatio, I am dead, Thou liv’st. Report me and my causes right To the unsatisfied.
5.2.Sp113Horatio
Never believe it. I am more an antique Roman than a Dane. Here’s yet some liquor left.
He attempts to drink from the poisoned cup, but is prevented by Hamlet.
5.2.Sp114Hamlet
As th’art a man, Give me the cup! Let go! By heaven, I’ll have’t. O good Horatio, what a wounded name, Things standing thus unknown, shall live behind me! If thou didst ever hold me in thy heart, Absent thee from felicity awhile, And in this harsh world draw thy breath in pain To tell my story.
March afar off, and shout within.
What warlike noise is this?
Enter Osric.
5.2.Sp115Osric
Young Fortinbras, with conquest come from Poland, To th’ambassadors of England gives this warlike volley.
5.2.Sp116Hamlet
Oh, I die, Horatio. The potent poison quite o’ercrows my spirit. I cannot live to hear the news from England, But I do prophesy th’election lights On Fortinbras. He has my dying voice. So tell him, with the occurrents more and less Which have solicited. The rest is silence. Oh, oh, oh, oh!
Dies.
5.2.Sp117Horatio
Now crack a noble heart! Good night, sweet prince, And flights of angels sing thee to thy rest! March within. Why does the drum come hither?
Enter Fortinbras and English Ambassador, with Drum, Colors, and Attendants.
5.2.Sp118Fortinbras
Where is this sight?
5.2.Sp119Horatio
What is it ye would see? If aught of woe or wonder, cease your search.
5.2.Sp120Fortinbras
His quarry cries on havoc. O proud Death, What feast is toward in thine eternal cell, That thou so many princes at a shoot So bloodily hast struck?
5.2.Sp121Ambassador
The sight is dismal, And our affairs from England come too late. The ears are senseless that should give us hearing, To tell him his commandment is fulfilled, That Rosencrantz and Guildenstern are dead. Where should we have our thanks?
5.2.Sp122Horatio
Not from his mouth, Had it th’ability of life to thank you; He never gave commandment for their death. But since so jump upon this bloody question You from the Polack wars and you from England Are here arrived, give order that these bodies High on a stage be placèd to the view, And let me speak to th’yet unknowing world How these things came about. So shall you hear Of carnal, bloody, and unnatural acts, Of accidental judgments, casual slaughters, Of deaths put on by cunning, and forced cause, And in this upshot, purpose mistook Fall’n on the inventors’ heads. All this can I Truly deliver.
5.2.Sp123Fortinbras
Let us haste to hear it, And call the noblest to the audience. For me, with sorrow I embrace my fortune. I have some rights of memory in this kingdom, Which are to claim; my vantage doth invite me.
5.2.Sp124Horatio
Of that I shall have always cause to speak, And from his mouth Whose voice will draw on more. But let this same be presently performed, Even whiles men’s minds are wild, Lest more mischance On plots and errors happen.
5.2.Sp125Fortinbras
Let four captains Bear Hamlet like a soldier to the stage, For he was likely, had he been put on, To have proved most royally; And for his passage, The soldiers’ music and the rites of war Speak loudly for him. Take up the body. Such a sight as this Becomes the field, but here shows much amiss. Go, bid the soldiers shoot.
Exeunt marching, after the which, a peal of ordnance are shot off.
FINIS

Annotations

1.1
Location: Elsinore Castle, Denmark. A guard platform.
Go to this point in the text
answer me
Francisco lays stress on the word me. Since he is the one who has been watch, he should be saying Who’s there to Barnardo, the new arrival, not the other way around. The inversion of proper order is indicative of the mood of uneasy terror.
Go to this point in the text
unfold yourself
identify who you are.
Go to this point in the text
struck
Q2 reads strooke, F1 strook. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
rivals
partners.
Q1 reads partners.
Go to this point in the text
Stand! Who’s
F1’s Stand: who’s could be authorial, or it could be a compositor’s approximation for Q2’s more metrically correct stand, ho, who is.
Go to this point in the text
ground
country, land.
Go to this point in the text
liegemen … Dane
subjects of the Danish king.
Go to this point in the text
soldier
Q2’s plural souldiers can make sense if Marcellus, arriving with Horatio, assumes that the two of them are replacing two guardsmen previously on watch. Or plural could be a copying error. Most editors prefer Q1/F1’s soldier (Soldier).
Go to this point in the text
has
Here and throughout, F1’s substitution of has for Q1/Q2’s hath, and similarly with does/doth, etc., could be editorial or compositorial sophistication.
Go to this point in the text
Give
May God give.
Go to this point in the text
Marcellus
Q1/F1 both assign this speech to Marcellus. The skeptical tone of the question favors Q2’s Hora., i.e., Horatio, but either is possible, and Q1/F1 could be an authorial choice.
Go to this point in the text
fantasy
fantastic imaginings.
Go to this point in the text
Touching
Regarding, concerning.
Go to this point in the text
along / With us,
to come along with us.
F1’s along / With vs, Q1’s along with vs, and Q2’s along, / With vs are equally plausible.
Go to this point in the text
With … night
To keep watch with us tonight.
Go to this point in the text
approve
confirm, corroborate.
Go to this point in the text
two nights have
F1’s two Nights haue and Q1/Q2’s haue two nights are equally plausible.
Go to this point in the text
Last … all
In the night just before the present one.
Go to this point in the text
yond … pole
Probably Arcturus, a bright star just to the west of the Big Dipper and the pole star or polaris that is directly north in the night sky.
Go to this point in the text
his
its.
Go to this point in the text
t’illume
to illuminate.
Go to this point in the text
beating
Q2/F1 read beating. Q1’s towling, i.e., tolling, is attractive, but may be a reporter’s word substitution for what he heard.
Go to this point in the text
Enter the Ghost
F1 places this stage direction opposite and to the right of Peace, break thee of in line 44 (TLN 51). The entrance itself presumably preceded this line, as indicated in Q1/Q2.
Go to this point in the text
scholar
One trained in the Latin of the Church and thus qualified to interrogate a ghost.
Go to this point in the text
Looks it
F1 reads Lookes it; Q2 reads Lookes a. The form ’a , signifying he, occurs often in Q2, only once in Hamlet F1. The usual change to he could be scribal or compositorial (Arden 3), but F1’s it here could be authorial.
Go to this point in the text
harrows
Q2’s horrowes may be a variant form of F1’s harrowes, or possibly a copying error. Q1 reads horrors.
Go to this point in the text
It … spoke to
According to a widely held belief, ghosts could not speak until spoken to.
Go to this point in the text
Question it
Q1/F1’s Question it is a plausible substitution for Q2’s Speak to it, especially since Q2’s reading could be an inadvertent repetition from line 49, be spoke to.
Go to this point in the text
thou that usurp’st
you who wrongfully assert your authority over.
Go to this point in the text
buried Denmark
the buried former King of Denmark, Hamlet’s dead father.
Go to this point in the text
sometimes
formerly.
Go to this point in the text
on’t
of it.
Go to this point in the text
sensible
evident to the senses (especially sight).
Go to this point in the text
avouch
authority, confirmation.
Go to this point in the text
[he]
This word, necessary for the sense, is supplied from Q1/Q2. An inadvertent omission in F1.
Go to this point in the text
Norway
King of Norway.
Go to this point in the text
parle
parley, conference with the enemy.
Go to this point in the text
sledded Polacks
Poles traveling on sleds.
Q1/Q2 read sleaded pollax, F1 sledded Pollax. Most editors take this to represent sledded Polacks; pole-axe is another possibility, though sleaded or sledded are hard to reconcile with that reading.
Go to this point in the text
just
precisely.
F1’s iust (just) is possibly an authorial change, though perhaps instead a copying error for the more striking iump in Q1/Q2.
Go to this point in the text
stalk
stride.
Go to this point in the text
to work
to organize my thoughts.
Go to this point in the text
in … my opinion
in my opinion, as I consider the whole topic.
Q1/F1’s substitution of my for Q2’s mine is likely to be editorial or compositorial, like many similar substitutions in F1.
Go to this point in the text
bodes
foretells.
Go to this point in the text
Good now
i.e., I implore you all.
Go to this point in the text
toils the subject
imposes toil on the subjects, the citizens.
Go to this point in the text
why
Q2’s reading, with, is intelligible, though Q1/F1’s why produces a better grammatical structure for the sentence and is favored by most editors. Q2’s reading could be a typographical or copying error.
Go to this point in the text
cast
expense.
F1’s Cast is favored by most editors, since the idea of casting goes so well with brass cannon. Although Q1/Q2’s cost is intelligible, it could easily be a copying error.
Go to this point in the text
brazen
brass.
Go to this point in the text
foreign mart
shopping abroad.
Go to this point in the text
impress
impressment, conscription.
Go to this point in the text
Does … week
i.e., Requires them to work on Sunday just like every other day of the week.
Go to this point in the text
toward
about to happen.
Go to this point in the text
Doth … day
i.e., Demands that work continue all twenty-four hours.
Go to this point in the text
Fortinbras of Norway
Old Fortinbras, King of Norway, with whom old Hamlet fought as described in lines 64-5 (TLN 76-7) above; not young Fortinbras, nephew of this present king).
Go to this point in the text
pricked on
egged on, incited.
Go to this point in the text
emulate
competitive, rivalrous.
Go to this point in the text
Dared … combat
Challenged to fight, one on one.
Go to this point in the text
this side … world
i.e., all of Western Europe.
Go to this point in the text
sealed
confirmed by an official seal.
Go to this point in the text
heraldry
the laws and pageant customs of chivalry.
Q2’s heraldy is either a variant spelling or copying error for Q1/F1’s heraldrie (Heraldrie).
Go to this point in the text
those
Q2’s these may be an error corrected to those in Q1/F1, but both are intelligible.
Go to this point in the text
seized on
possessed of.
Q2’s seaz’d of is arguably more idiomatic than F1’s seiz’d on could be a copying error here.
Go to this point in the text
Against … King
In return for which a comparable portion of land was pledged by our King of Denmark.
Go to this point in the text
which had returned
which was to have been assigned.
F1’s which had return’d is preferred by most editors, especially since Q2’s which had returne is an easy error for F1’s more plausible reading; but Q2’s reading is possible. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
cov’nant
Q2’s comart is a hapax legomenon or word occurring only once in English, and may be an error for the more familiar Cou’nant in F1, but it is conceivably what Shakespeare first wrote. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
And … design
And fulfillment of agreed-upon terms.
Editors have generally preferred F2’s And … designed as flowing more plausibly than the reading in Q2/F1, but the Q2/F1 reading is possible. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
His … Hamlet
Old Fortinbras’s lands would have been transferred to old Hamlet.
Go to this point in the text
Of … full
Full of untested fiery spirits.
Go to this point in the text
skirts
outskirts.
Go to this point in the text
Sharked … resolutes
Rounded up a troop of defiant young men lacking inherited wealth.
Q2’s lawlesse resolutes suggests instead a group of desperadoes. The F1 correction may be authorial.
Go to this point in the text
For … in’t
To feed and supply a bold enterprise demanding appetite and raw courage for such a venture.
Go to this point in the text
(And … state)
F1 treats this as a parenthetical remark, introduced by And. Q2’s As introduces an explanatory point. The F1 reading could be a copying error, but is intelligible. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
of us
from us.
Go to this point in the text
compulsative
F1’s Compulsatiue is more or less equivalent to Q2’s compulsatory, but F1’s reading is metrically superior in the line, and may be an authorial choice. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
his father
the old King of Norway, now dead, brother of the present Fortinbras of Norway.
Go to this point in the text
source
motivation.
Go to this point in the text
post-haste and rummage
frenetic activity and bustle.
Q2 at this point has eighteen lines of dialogue omitted in F1/Q1, perhaps as part of an undertaking to shorten the play for performance, though some editors argue that the cut is authorial.
Go to this point in the text
soft
i.e., gently, wait, hold on.
Go to this point in the text
cross it
i.e., stand in its way, confront it; also, hold up a Christian cross in front of it (as Horatio may do here).
Go to this point in the text
blast me
strike or wither me with a curse.
Q2 introduces here a stage direction, It spreads his arms, omitted in Q1/F1.
Go to this point in the text
art privy to
are possessed with secret knowledge of.
Go to this point in the text
happily
haply, perchance.
Go to this point in the text
you
Q2’s your is possible as an indefinite pronoun, suggesting in your spirits the meaning “the sorts of spirits people talk about,” but the word in Q2 may be an easy error for you, the Q1/F1 reading.
Go to this point in the text
Stop it, Marcellus!
Q2 introduces here a stage direction missing in Q1/F1: The cocke crowes.
Go to this point in the text
strike at it
Q2’s it could easily be an error for F1’s at it, and F1 scans more smoothly. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
partisan
long-handled, broad-bladed spear.
Go to this point in the text
Exit Ghost
This stage direction is omitted in Q2. In Q1 it is placed two lines earlier than in F1.
Go to this point in the text
started
moved suddenly and violently.
Go to this point in the text
trumpet
trumpeter, herald.
Go to this point in the text
day
Q2 reads morne, Q1 morning. F1’s day is possible, but may have been an anticipation of day in line 140.
Go to this point in the text
the god … day
Eos or Aurora, goddess of the dawn.
Go to this point in the text
extravagant and erring
wandering, unrestrained.
Go to this point in the text
hies
hastens.
Go to this point in the text
probation
proof.
Go to this point in the text
says
F1’s sayes may be an error for Q2’s say, but is possible.
Go to this point in the text
ever ’gainst
just before.
Go to this point in the text
The bird … dawning
The rooster.
Q2’s This and Q1/F1’s The are more or less interchangeable here.
Go to this point in the text
can walk
Q2’s dare sturre, F1’s can walke, and Q1’s dare walke are more or less equally plausible. F1’s version may be authorial, though not certainly so.
Go to this point in the text
no planets strike
no planets exert their baleful influence.
Q1 reads no planet srikes.
Go to this point in the text
talks
i.e., talks with humans (?).
Q1/Q2’s takes, though rarely used without an object (Arden 3), seems more plausible than F1’s talkes, which could be a misprint.
Go to this point in the text
charm
cast a spell, enchant.
Go to this point in the text
gracious
suffused with divine grace.
Go to this point in the text
the
F1’s the may be an authorial revision, but it is also plausibly a weak copying substitute for Q1/Q2’s more concrete that.
Go to this point in the text
russet
reddish brown.
Go to this point in the text
eastern
Q2’s Eastward and F1’s Easterne are more or less interchangeable. Some editors (e.g., Oxford) prefer F1’s reading as potentially an authorial revision, but it could be a copying error. Q1 reads mountaine top for eastward (eastern) hill.
Go to this point in the text
Let[’s]
F1’s Let is presumably a transcription error for Q1/Q2’s Lets.
Go to this point in the text
conveniently
Q2’s conuenient is an acceptable form of the adverb in early modern English, but Q1/F1’s conueniently makes for an equally acceptable iambic pentameter line and may represent the author’s preference.
Go to this point in the text
[1.2]
Location: A room of state in the castle.
Go to this point in the text
Enter … attendant
F1 does not mention the Florish specified in Q2 to announce the arrival of royalty, or Q2’s Cum Alijs providing for the lords and attendants named in F1’s SD.
Go to this point in the text
our
my.
The royal we appears also in lines 2, 3, 6, 7 (our selues), 8, 10, etc.
Go to this point in the text
sometimes
former.
F1’s sometimes is an alternate spelling of Q2’s sometime. Q1 omits the first sixteen lines of this scene in Q2/F1.
Go to this point in the text
imperial jointress
joint possessor of the throne.
Go to this point in the text
of
F1’s of offers what may be a more precise meaning than Q2’s to, and could be authorial. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
With … dropping eye
With one eye smiling and the other tear-stained and lowered in grief.
Q2’s With an auspicious, and a dropping eye is more or less equivalent in meaning to F1’s With one Auspicious, and one Dropping eye. F1’s version is plausibly though not certainly authorial. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
dole
sorrow.
Go to this point in the text
Your better wisdoms
The sage advice of you elders and statesmen (like Polonius).
Go to this point in the text
have freely … along
have freely given consent to this marriage.
Go to this point in the text
Now … know
You need to be aware of the following circumstances.
In Q2/F1, knowe is followed by no punctuation mark. An editorially added colon seems useful to the sense. F1, with a comma after followes, may suggest Now it follows from what’s been said that you know already about Fortinbras. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
a weak … worth
a low estimate of our power and authority.
Go to this point in the text
late
recent.
Go to this point in the text
disjoint … frame
totally disordered.
Go to this point in the text
Co-leaguèd … advantage
Combined with this illusory dream of his having us at a disadvantage.
F1’s the dream could be authorial, but Q2’s this dream is more deictically specific, and F1’s reading could be a copying or compositorial error. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
Importing
Concerning, signifying.
Go to this point in the text
with … bonds of law
well ratified by law and heraldry, as Horatio put it at 1.1.91, TLN 104.
Q2’s bands means the same as F1’s Bonds and may be a simple spelling variant. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
Enter Voltemand and Cornelius
This stage direction, printed here in F1, is omitted in Q2, where the two ambassadors may be inferred to have entered either here or at the start of the scene.
Go to this point in the text
impotent and bed-rid
wasted by disease and confined to bed.
Go to this point in the text
to suppress … subject
i.e., insisting that the Norwegian king put an end to Fortinbras’s proceeding any further in this business, since the raising of troops and supplies is all made up out of the King of Norway’s subjects (and are therefore at his disposal for military purposes, not young Fortinbras’s). (The lists means “The roster of the troops levied.”)
Go to this point in the text
gait
Q2/F1 print gate.
Go to this point in the text
For bearing
To serve as bearers.
Q2’s For bearers is a better reading than F1’s For bearing, which may be a copying error, but is kept here because it is possible.
Go to this point in the text
dilated
expanded, set out at length; but if the word is meant to be delated (Q2’s spelling), it would mean “offered for your acceptance, presented to you as herein limited and defined.”
Q1 reads related.
Go to this point in the text
let … duty
let your swift carrying out of my command give testimony of your dutiful obedience.
Go to this point in the text
nothing
not in the slightest.
Go to this point in the text
Exit … Cornelius
This stage direction is omitted in Q1/Q2.
Go to this point in the text
the Dane
the Danish king.
Go to this point in the text
lose your voice
waste your speech.
F1 prints loose your voyce.
Go to this point in the text
That … asking
i.e., That I will offer almost before you ask.
Go to this point in the text
native
closely related.
Go to this point in the text
instrumental … mouth
useful in carrying out what is verbally commanded.
Go to this point in the text
Dread my lord
My awe-inspiring lord.
F1’s Dread my lord may be an authorial substitution for Q2’s My dread lord. Q1 reads My gratious Lord.
Go to this point in the text
leave and favor
gracious permission.
Go to this point in the text
And … pardon
And submissively ask your gracious permission and forgiveness for my having asked such a favor.
Go to this point in the text
He hath, my lord
F1 here omits two and a half lines printed in Q2: wroung from me … consent. Q2’s Hath represents a contraction of He hath to facilitate scansion. Q1/F1’s He hath may be a copyist’s or compositor’s sophistication of Q2’s Hath.
Go to this point in the text
Take … hour
Seize your opportunity while there is still time, while you are young.
Go to this point in the text
And … will
And may you spend your time guided by your best qualities and inclinations.
Go to this point in the text
cousin
anyone related by blood or kinship but not of the immediate family.
Go to this point in the text
A little … kind
i.e., Involved in a family relationship that is at once too close and yet lacking in loving affection.
Kind puns on the ideas of (1) blood relationship and (2) kindly feeling. The line is often spoken as an aside, though not necessarily.
Go to this point in the text
Not so
F1’s Not so is metrically better than Q2’s Not so much, and avoids the chiming repetition of Q2’s Not so much … too much. F1 is generally viewed as authorial here. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
too much i’th’ sun
i.e., (1) too much in the sunshine of royal favor (2) too closely related as step-son to Claudius (2).
Q2 reads in the sonne; F1 reads i’th'Sun. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
nightly color
(1) dark mourning garments (2) melancholy.
F1’s nightly colour is perfectly intelligible and could be an authorial revision, or it could be a sophistication by a copyist or compositor puzzled by the more striking and unusual nighted colour of Q2. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
Denmark
the King of Denmark.
Go to this point in the text
vailèd lids
lowered eyelids.
Go to this point in the text
common
(1) a common occurrence (2) as Hamlet uses the term in line 72, vulgar, disgusting.
Go to this point in the text
particular
personal.
Go to this point in the text
good mother
Q2’s cold mother (coold mother in the original) is intelligible, but Hamlet is not likely to accuse his mother publicly of lack of feeling, and F1’s good is a sensible correction of what may be a typographical error in Q2.
Go to this point in the text
customary
traditional on a mourning occasion.
Go to this point in the text
suspiration
sighing.
Go to this point in the text
fruitful river
abundance of tears.
Go to this point in the text
havior
expression.
Go to this point in the text
moods
outward manifestations of feeling.
Go to this point in the text
shows
Q2’s chapes may be a variant spelling or copying error for shapes. F1’s shewes, shows, could be authorial, or it could be a somewhat less vivid substitute in copying for Q2’s puzzling chapes.
Go to this point in the text
denote
Q2’s deuote seems clearly to be an easy typographical error for denote, the F1 reading. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
passeth
Q2’s passes is interchangeable with F1’s passeth. Shakespeare may have preferred the latter, though it could also be a sophistication by copyist or compositor.
Go to this point in the text
trappings
outward decorative signs.
Go to this point in the text
That father lost
That father who is now dead.
Go to this point in the text
obsequious
appropriate to obsequies or funerals.
Go to this point in the text
persever
This Q2/F1 spelling captures the accent needed on the second syllable. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
condolement
grieving, lamentation.
Go to this point in the text
unfortified
insufficiently armed against adversity.
Go to this point in the text
a mind
The Q2 reading, or minde, is intelligible, but F1’s a Minde may well represent authorial revision or correction. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
simple
ignorant.
Go to this point in the text
For … to sense
For since everything that happens to us must be as common as the most ordinary experience.
Go to this point in the text
still
continually, always.
Go to this point in the text
the first corse
the body of the first human ever to have died, Abel.
The murder of Abel at the hands of his brother Cain, depicted in Genesis 4, is the first recorded death in the Bible after the expulsion of Adam and Eve from Eden for their having disobeyed God.
Q2’s course and F1’s Coarse are variant spellings of corse, corpse. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
unprevailing
profitless.
Go to this point in the text
most immediate
next in succession.
Go to this point in the text
For
As for.
Go to this point in the text
Wittenberg
The German city on the River Elbe, home to the famous university where in 1517 Martin Luther posted his 95 theses on the door of the Schlosskirche, in what is conventionally regarded as the opening salvo of the Protestant Reformation.
Marlowe’s Doctor Faustus represents its protagonist as having studied and taught at Wittenberg.
Go to this point in the text
retrograde
contrary.
Go to this point in the text
bend you
yield to our wishes.
Go to this point in the text
courtier cousin
The lack of a comma after Courtier here in F1 could suggest a compound idea, courtier-cousin, but is more probably a simple misprint for Q2’s courtier, cosin.
Go to this point in the text
lose her prayers
fail to achieve the thing she prays for.
Go to this point in the text
prithee
F1’s prythee could be an authorial correction of Q2’s pray thee, but could instead be an editorial sophistication.
Go to this point in the text
in all my best
to the best of my ability.
Hamlet pointedly replies to his mother, not to the King. He uses the formal you rather than thee, as was appropriate in addressing a parent.
Go to this point in the text
Be as ourself
Enjoy the privileges and status of royalty. (The plural ourself indicates the royal plural; it means “myself, I as king.”) The King invites Hamlet to enjoy the same privileges as the King himself.
Go to this point in the text
Sits smiling to
Pleases.
Go to this point in the text
grace
honor.
Go to this point in the text
jocund
cheerful, merry, jovial.
Go to this point in the text
Denmark
the King of Denmark, Claudius.
Hamlet’s disapproval of heavy drinking among the Danes as a custom / More honored in the breath than the observance, 1.4.17-18 (TLN 620-1), is directed particularly at Claudius, who uses any public ceremony as the opportunity to raise a toast. Drinking is emblematic of his worldly covetousness.
Go to this point in the text
tell
sound, announce.
The firing of artillery is to mark the occasion, as at 1.4.7.1 (TLN 610).
Go to this point in the text
rouse
bout of drinking, ceremonial toast.
F1 prints Rouce, presumably a spelling variant of Q2’s rowse.
Go to this point in the text
heavens
F1’s Heauens may be an authorial correction of Q2’s heauen.
Go to this point in the text
bruit again
loudly echo.
Go to this point in the text
Respeaking earthly thunder
Echoing our cannon.
Perhaps trumpets and kettledrums are to sound also, as at 1.4.7.1 (TLN 610) and 5.2.263.1 (TLN 3852).
Go to this point in the text
Exeunt. Hamlet remains onstage
F1 reads Exeunt. Manet Hamlet. Q2 reads Florish. Exeunt all, but Hamlet.
Go to this point in the text
solid
Q1/Q2’s sallied is possible in the sense of assailed or beseiged. Solid, the F1 reading, accords well with melt in this same line. Editors have sometimes emended to sullied, contaminated, defiled.
Go to this point in the text
resolve
dissolve.
Go to this point in the text
the Everlasting
God.
Go to this point in the text
canon
divine law.
Go to this point in the text
O God, O God
Q2’s reading here (o God, God) may seem metrically superior to F1’s O God, O God, and F1’s reading could be a compositorial sophistication. On the other hand, Q2’s seale slaughter and, in the next line, wary for weary, point to carelessness in the setting of these lines.
Go to this point in the text
Seems
F1’s Seemes is a possible reading, since early modern usage allowed this use of the singular verb in agreement with a noun like All, and Shakespeare sometimes uses this pattern; but Q2’s Seeme is a more reliable reading, since the line of transmission to the printed page is more direct than in F1, and Seemes is an easy misprint for Seeme. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
uses
customs, doings.
Go to this point in the text
Oh, fie, fie
F1’s reading could be authorial, or could be a sophistication of Q2’s ah fie.
Go to this point in the text
rank … in nature
offensively vigorous in growth and coarse in their very natures.
Proverbially, Weeds come forth on the fattest soil if it is untilled (Dent W241).
Go to this point in the text
merely
completely, utterly.
Go to this point in the text
come to this
Q2’s reading, come thus, is possible in the sense of “work out this way,” but F1’s come to this seems better metrically and logically. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
two months
Hamlet may be exaggerating, for bitter effect, the brevity of interval between his father’s death and his mother’s remarriage; at 3.2.73 (TLN 2982) Ophelia insists to Hamlet that twice two months have passed since the death of his father. (Of course she says this later on, in Act 2, after the ambassadors have returned from Norway.) A few lines later in this present scene Hamlet reduces the interval still further, to within a month (lines 143-5, TLN 329-31).
Go to this point in the text
to this
compared to Claudius.
Go to this point in the text
Hyperion
Titan sun-god in Greek mythology.
In Greek, Hyperion means “the high one.” He was one of the Titans, the son of Ge or Gaia (earth) and Uranus (the heavens), and brother of Cronos.
Go to this point in the text
satyr
lecherous half-goat, half-human deity of classical mythology.
F1 reads Satyre, Q2 satire.
The satyr, a companion of Bacchus or Dionysus, god of wine and revelry, was half-human but typically with a goat’s legs, tail, ears, and horns. It was noted for its excessive sexual cravings and was habitually drunk (hence, in Hamlet’s mind, like Claudius).
Go to this point in the text
might not beteem
would not allow.
F1’s beteene is presumably a copying error for Q2’s beteeme.
Go to this point in the text
would
Q2’s should implies admonition to be dutiful. The F1 reading, would, suggests habitual action, and is preferred by most editors.
Go to this point in the text
As if … fed on
As if her desire and love for her husband was augmented by the intense pleasure of that love.
Cleopatra, in Antony and Cleopatra, 2.2.247-8, is similarly described by Enobarbus as a woman who makes hungry where most she satisfies.
Go to this point in the text
within … A little month
Compare this interval of time with But two months dead at line 136 (TLN 322) above.
Go to this point in the text
or ere
even before.
Go to this point in the text
Niobe
When Niobe boasted that her fourteen children outnumbered those of Leto, Leto’s children Apollo and Artemis slew all of Niobe’s children as a punishment for their mother’s hubris or pride. Turned by Zeus into a stone, Niobe never ceased her bitter tears, flowing as a spring from the rock.
The story of Niobe and her children is told by (among others) Ovid in his Metamorphoses, 6.146-312.
Go to this point in the text
why, she, even she—
F1’s repetition here, Why she, euen she, improves the line’s meter and seems authorial; Q2’s version (why she) could be the result of inadvertent omission.
Go to this point in the text
heaven
F1’s substitution of Heauen for Q1/Q2’s God here may be in response to the Act to Restrain Abuses of Players, 1606. Also at 1.2.194 (TLN 386) and 1.5.25 (TLN 709).
Go to this point in the text
wants discourse … reason
lacks the ability to reason.
Go to this point in the text
Hercules
Hero of classical mythology noted for his twelve labors, deeds requiring Herculean strength and courage.
Go to this point in the text
of
F1’s of and Q2’s in are more or less interchangeable—whether authorially intended or an accident of transmission in F1 is hard to say.
Go to this point in the text
gallèd
inflamed, irritated.
Go to this point in the text
post
hasten.
Go to this point in the text
incestuous
Judeo-Christian tradition (see Leviticus 18:16 and 20:21), incorporated into the Anglican Book of Common Prayer, forbade a man to marry his brother’s wife’ as Claudius has done in this play, and, historically as Henry VIII did by marrying his dead brother Arthur’s wife, Katharine of Aragon. As Arden 3 notes, Henry’s disavowal of his marriage to Katharine on the grounds that it was sinful (so that the marriage might be annulled and he be allowed to marry Anne Boleyn) was the precipitating event of the English break with Rome and the beginning of the English Reformation. Yet as Arden 3 also notes, Claudius and Gertrude, though burdened with many feelings of guilt and remorse, do not include incest in the list of things for which they are sorry.
Go to this point in the text
Enter Horatio, … Marcellus
F1 here reverses the order of names in this entry direction: Q2 reads Enter Horatio, Marcellus, and Bernardo. (Q2 spells Bernardo here with an e, though earlier, in 1.1, with an a. F1 here prints Barnard, earlier Barnardo.)
Go to this point in the text
or I do … myself
i.e., I know you as well as I know myself.
Hamlet, distracted and unhappy, does not recognize at first that Horatio is among those who have just entered and whom he initially greets with the conventional formula, I am glad to see you well. Compare today’s formulaic How are you?
Go to this point in the text
change … with you
share and exchange mutually the name of friend with you, rather than having you address me as your master. If anything, I am your servant.
Go to this point in the text
SP Marcellus … see you
Hamlet, realizing that in his excitement at seeing Horatio he has not observed the social niceties of greeting the others who have just arrived, repairs that little slip by welcoming Marcellus by name and then Bernardo with Good even, sir, before returning to his question to Horatio.
Go to this point in the text
have
Q2’s heare and F1’s haue are equally plausible. The F1 reading could be authorial, or it could be a misprint or miscopying.
Go to this point in the text
Nor … yourself
Nor will I trust my own ears if they tell me you are calling yourself a truant, a delinquent.
Go to this point in the text
to drink deep
Q2’s for to drinke is acceptable Elizabethan English, but F1’s to drinke deepe may be an authorial revision. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
hard upon
quickly afterwards.
Go to this point in the text
The funeral … tables
The food left uneaten from the funeral banquet, including meat pies and pastries, provided cold leftovers for the marriage festivities.
A bitterly satiric exaggeration, as Arden 3 notes. Even Hamlet has admitted that a month has elapsed between the two events (lines 143-5 above, TLN 329-31), and that his father is But two months dead (line 136, TLN 322), while Ophelia later avers at 3.2.73 (TLN 1982) that twice two months have passed since the death of the old king.
Go to this point in the text
dearest
direst, most hated, bitterest.
Go to this point in the text
Ere I had ever
F1’s reading here may be an authorial revision of Q2’s Or euer I had. Q1 reads Ere euer I had.
Go to this point in the text
Oh, where
The Oh in F1’s Oh where, not in Q2, could be an actor’s interpolation, but it scans well and could be authorial. Q1’s Where tends to support the reading of Q2.
Go to this point in the text
yesternight
last night.
Go to this point in the text
Season your admiration
Moderate your astonishment.
Go to this point in the text
attent
attentive.
Go to this point in the text
heaven’s
F1’s Heauens is presumably an expurgation to avoid the blasphemy in Q2’s Gods.
Go to this point in the text
dead waste
lifeless desolation.
Perhaps with a pun in waste on waist, middle. Q1’s vast has appealed to some editors as suggesting a huge empty space. Both Q2 and F1 read wast.
Go to this point in the text
Armed … points
Provided with weapons in every detail.
Q2’s Armed at point conveys the same meaning as F1’s Armed at all points, which may be an authorial change.
Go to this point in the text
cap-à-pie
from head to foot.
Q2 reads Capapea, Q1 Capapa, F1 Cap a Pe.
From old French cap-a-pie; in modern French de pied en cap (Arden 3).
Go to this point in the text
slow
slowly.
Go to this point in the text
stately. … thrice
F1’s punctuation here is possible, but may be a misprint for Q2’s more plausible stately by them; thrice …
Go to this point in the text
fear-surprisèd eyes
eyes that show sudden surprise and fear.
Go to this point in the text
truncheon’s
A truncheon is a military officer’s baton or staff, a sign of his office.
Go to this point in the text
bestilled
rendered motionless.
Editors generally prefer Q2’s distil’d to F1’s bestil’d, which could be an easy copying error.
Go to this point in the text
act
effect.
Go to this point in the text
dreadful
full of dread, dread-inspired..
Go to this point in the text
Where, as
F1 and Q2 both read Whereas, an easy copying error.
Go to this point in the text
These hands … like
These two hands of mine are not more like each other than this apparition was like your father.
Go to this point in the text
platform
battlements of the castle.
Go to this point in the text
watched
stood our watch.
F1’s watcht is certainly plausible as referring to the previous night, and is confirmed by Q1’s watched, but Q2 (watch) also makes good sense.
Go to this point in the text
it head
its head. (It head is the older, uninflected genitive form.)
Its is more common in Shakespeare, but the correction to its in Q4 has no authority. Q2, like F1, reads it; Q1 reads his.
Go to this point in the text
did address … speak
moved in such a way as to suggest that it was about to speak.
Go to this point in the text
even
just.
Go to this point in the text
writ down … duty
prescribed in the duty we owe you.
Go to this point in the text
Indeed, indeed
The repetition, Indeed, indeed in Q1/F1 is, in the opinion of Arden 2, an actor’s interpolation, like Very like, very like at line 241 (TLN 435) below, but in both instances the repetition may suggest a verbal trait of the speaker. The second indeed in F1 improves the metrical pentameter line. Q2 reads Indeede.
Go to this point in the text
face?
Q2’s ending this line with a faint period (face.) may have been intended to convey Hamlet’s remark as a declarative statement. F1’s use of the question mark offers an alternative way of reading the line that may or may not be authorial.
Go to this point in the text
beaver
visor on the helmet.
Go to this point in the text
What, … frowningly?
What are you saying? That he looked as if he was frowning?
What here is followed by a comma, interpreting What as an exclamation. Q2’s What look’t he frowningly? asks, How did he look, frowningly? Q1 reads How look’t he, frowningly?
Go to this point in the text
countenance
expression.
Go to this point in the text
I would
I wish.
Go to this point in the text
Very like, very like
Very likely.
The repetition, Very like, very like, in Q1/F1 is, in the opinion of Arden 2, an actor’s interpolation, like Indeed, indeed at line 223 (TLN 418), but the pattern may also suggest insistency, and the Q1/F1 reading could be authorial.
Go to this point in the text
tell
count.
Go to this point in the text
All
i.e., Marcellus and Barnardo.
Q2’s Both seems preferable here to F1’s All, since Horatio disagrees in the next line with the guards’ estimate of time. Q1 assigns to Marcellus alone, which is perfectly possible.
Go to this point in the text
grizzly? No?
grey or mingled with grey, was it not? (expecting an affirmative answer).
F1’s grisly? no. is possible as an alternative spelling and punctuation of grissly, no? meaning “grizzled, was it not?” (but not grisly, “inspiring horror or disgust”). Q2 reads grissl’d, no. Q1’s griseld, no. tends to confirm Q2.
Go to this point in the text
sable silvered
black sprinkled with silver-grey.
The sable, prized then and now for its fur, is a carnivorous weasel-like mammal.
Go to this point in the text
watch
stand watch.
Go to this point in the text
wake
be awake and active in the night.
Q2’s walke, confirmed by Q1, seems right, even though F1’s wake is possible in the sense of “be awake.”
Go to this point in the text
warrant you
guarantee to you.
Q2’s reading, warn’t, indicates pronunciation in one syllable, as called for in the scansion as arranged in Q2. F1’s warrant you may be part of the rearrangement of the lineation, in which I’le watch … againe is a single verse line, as it is not in Q2. This is perhaps more likely to be a rationalization by a copyist or compositor rather than by the author. Q1 reads warrant.
Go to this point in the text
hold my peace
be silent.
Go to this point in the text
treble
i.e., trebly under obligation to remain silent.
F1’s treble is perhaps possible in the sense of trebly, but Q2’s tenable, i.e., “able to be held,” is more plausible, and is confirmed by Q1’s tenible.
Go to this point in the text
whatsoever
Q1/F1’s whatsoeuer is actually the preferred form in Shakespeare’s printed texts, but Q2’s whatsomeuer is also used and appears to be the original spelling here; whatsoeuer may be the Q1/F1 compositors’ following of printing house practice.
Go to this point in the text
requite
repay.
Go to this point in the text
ye
F1’s ye, here and elsewhere, may represent compositorial practice. Q1/Q2 print you.
Go to this point in the text
Exeunt
The placement of this stage direction here is thus indicated in Q1/Q2/F1, before Hamlet says Your love, as mine to you. Farewell. Presumably he says this to them as they are leaving.
Go to this point in the text
Your love … to you
i.e., I accept your duty as love, and I pledge my love to you in that same sense.
Compare Hamlet’s insistence at line 161 above (TLN 350) on exchanging mutually the name of friend with Horatio rather than allowing Horatio to speak of himself as Hamlet’s servant.
Your loues, in Q2 at TLN 455, seems addressed to all the men (compare Your loue in F1), as indicated in the speech headings All in Q2 and F1; so too with you in TLN 453, where F1 has ye. F1’s shift to the singular in these two instances seems out of keeping with you in TLN 451 and 453 in F1 and Q2.
Go to this point in the text
doubt
suspect, fear.
Go to this point in the text
Foul
Q2’s fonde can be defended as meaning “foolish or mad,” but is more plausibly a simple misreading in place of Q1/F1’s foule.
Go to this point in the text
[1.3]
Location: Polonius’s apartment in the castle, or some place nearby.
Go to this point in the text
Enter Laertes and Ophelia.
Q2 adds his sister.
Go to this point in the text
imbarked
loaded on board a sailing vessel.
Spelled inbarkt in Q1/Q2 and imbark’t in F1.
The means of travel from the Danish court to Paris is perhaps unclear, but travel by water to Le Havre in France or indeed further upstream on the River Seine would lessen the need for a difficult and dangerous land journey. Laertes assumes too, in the following lines, that letters to and from his sister will travel by water.
Go to this point in the text
as
whenever.
Go to this point in the text
And convoy … do
And as means of transportation are available, do.
F1’s And Conuoy is assistant; doe may be an authorial revision of Q2’s seemingly erroneous And conuay, in assistant doe. Q2’s conuay is possible, but probably a misprint for F1’s Conuoy.
Go to this point in the text
But let
Without letting.
Go to this point in the text
For … favors
As for Hamlet and the attentions he pays you, which must be regarded as trifing.
F1’s favours and Q2’s favour are equally plausible. F1 might be an authorial change or a result of copying.
Go to this point in the text
a fashion … blood
a passing fancy prompted by sexual attraction.
Go to this point in the text
A violet … nature
i.e., Natural impulses in the springtime of their vigor.
Go to this point in the text
Froward
Ungovernable.
F1’s Froward is possible, but is more likely a misprint or variant spelling for Q2’s Forward, meaning “Insistent, eagerly pulsating, early-blooming and soon to fade.”
Go to this point in the text
The suppliance … No more.
Something sweet to supply the pleasures of a moment, nothing more.
An example of hendiadys, a figure of speech in which two usually independent words are connected by and rather than having one modify the other.
F1’s omission of Q2’s perfume and before suppliance may be unintentional; the line in Q2 scans well.
Go to this point in the text
No more but so?
Printed as a statement ending in a period in the early texts, but plausibly a question.
Go to this point in the text
For nature … withal
For all living creatures (especially humans), as they mature, grow not in physical strength alone, but as the body ages the inner qualities of mind and soul develop also. (Thews are sinews. Inward service is the inner life.)
Laertes seems to be warning Ophelia that as Hamlet grows older, his interests may change.
Q2/F1 print cressant for crescent. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
bulk
The plural form of Q2’s bulkes may have been picked up in error from thewes previously in the line. F1’s Bulke is plausibly authorial.
Go to this point in the text
his temple
the body, temple of the soul.
Q2’s this temple refers to the body; F1’s his would seem grammatically to refer back to nature, a possible reading but less clear than Q2’s this, and his would be an easy misprint for this.
Go to this point in the text
soil nor cautel
stain or deceit.
Go to this point in the text
The virtue … will
The sincerity of his desires and intentions.
F1’s The vertue of his feare is clearly in error, picking up feare from the last word in the line at the turn of the folio page. Emended here to Q2’s The virtue of his will.
Go to this point in the text
His greatness weighed
When his royal rank is taken into consideration.
Go to this point in the text
For … his birth
This line is omitted in Q2, probably inadvertently. The idea somewhat repeats that of the previous line, but the omission could have been an error.
Go to this point in the text
unvalued persons
persons of ordinary social standing.
Go to this point in the text
Carve for himself
Help himself to the choicest morsel of the roast, i.e., choose for himself.
To be one’s own carver is a proverbial phrase (Dent C110).
Go to this point in the text
sanctity
spiritual well being.
F1’s sanctity is sometimes emended to sanity, which fits well with health. Q2’s safety is more secure as a reading.
Go to this point in the text
the whole
F1’s the could be an authorial correction of Q2’s this, or could be an editorial sophistication. F1’s weole is presumably a misprint for Q2’s whole.
Go to this point in the text
voice and yielding
expressed opinion and consent.
Go to this point in the text
that body
the body politic, the state.
Go to this point in the text
in his … force
i.e., in his particular rank and power.
F1 is possible here, but Q2 more persuasively reads in his particuler act and place, i.e., in the particular circumstances to which he is restricted by his high station. Editors disagree in choosing between Q2 and F1.
Go to this point in the text
May … deed
May do as he promises.
Go to this point in the text
Than … withal
Than general opinion in Denmark will go along with.
Cf. the proverb Saying and doing are two things (Dent S119).
Go to this point in the text
credent
credulous, trusting.
Go to this point in the text
list
listen to.
Go to this point in the text
lose
Q2’s loose may simply be a common variant spelling of F1’s lose, but could suggest the loosening of moral restraints.
Go to this point in the text
unmastered importunity
uncontrolled urgency of desire.
Go to this point in the text
And … desire
i.e., Don’t let your passionate feelings lead you where you will be vulnerable to his amorous assaults.
A military metaphor. A shot is the range of a weapon, such as a gun or bow and arrow.
Q2’s you in makes fine sense, but F1’s within could be an authorial revision.
Go to this point in the text
chariest
most modest.
Go to this point in the text
is prodigal … moon
is taking enough of a risk if she merely expose herself to the chaste moon.
The moon (Diana, Artemis, Phoebe), as a symbol of chaste affection, was widely associated with Queen Elizabeth I. Elizabethan ladies were careful to mask themselves from the sun; Ophelia is being urged to be even more cautious than that.
Go to this point in the text
scapes
The aphetic form of escapes.
Go to this point in the text
calumnious
slanderous.
Go to this point in the text
The canker … spring
The cankerworm injures the budding flowers of springtime.
Go to this point in the text
before … be disclosed
before their buds are open.
F1’s the may be a misprint for Q2’s their.
Go to this point in the text
in … youth
in the early time of life, a time that has the freshness and innocence of the dew-sprinkled dawn.
Go to this point in the text
blastments
blightings.
Go to this point in the text
Youth … near
Youth yields to the rebellion of the flesh without any outside promptings.
Go to this point in the text
watchmen … heart
guardians over my affections.
F1’s watchmen could refer plurally to the various points Laertes has made, but it may instead be a simple copying error for Q2’s watchman.
Go to this point in the text
ungracious
ungodly, lacking in spiritual grace.
Go to this point in the text
Whilst, like a
F1 improves the metrical cadence and clarifies the meaning of Q2’s Whiles a (where the missing like could easily be an error of omission).
Go to this point in the text
puffed
bloated or swollen (presumably with the arrogance of youth).
Go to this point in the text
recks … rede
pays no heed to his own best advice.
F1 reads reaks … reade. Q2 reads reakes … reed.
Go to this point in the text
fear me not
don’t worry about me.
In some recent productions, Laertes is cutting off his sister by saying this; he doesn’t need a lecture from her, even if he has just taken it upon himself to inform her of her duty to self, family, and God.
Go to this point in the text
Enter Polonius
Q2 places this entrance before Laertes says, Oh, fear me not. In F1 the entrance follows that line. The F1 arrangement is logical enough, suggesting that Laertes is then prompted by his father’s entrance to say I stay too long. But on the large Elizabethan stage actors often enter a bit early to give them time to reach the other actors already on stage, and the overlap can be meaningful as the audience hears what the entering actor does not yet hear. Q2’s providing a speech prefix for Laertes’s Oh, fear me not seems necessary only because the line occurs after the entrance. Q1 delays the entrance until Corambis, the Q1 equivalent of Polonius, is about to speak. Some editors choose to have Polonius enter before I stay too long. Capell prefers to see the entrance after But here my father comes. All are possible stagings.
Go to this point in the text
A double … leave
The goddess Occasion or Opportunity has smiled upon me by provided me the chance to say goodbye to my father a second time and thereby receive from him a second blessing.
In some modern productions, Laertes (and his sister too) are both rather put off by their father’s tedious moralisms. If so, Laertes’s speech here is tinged with irony; he thinks he’s already been through the business of saying goodbye to his father.
Go to this point in the text
The wind … sail
i.e., You have a following wind now, so don’t delay.
Go to this point in the text
your … you
Polonius’s use of the more formal pronoun you here has the effect of suggesting that the readiness of the wind for departure applies to Laertes and others on the vessel. After saying My blessing with you (changed to thee in Q2), Polonius shifts to the intimate thee as he bestows his blessing and throughout his speech of advice to his son (though F1 does read my blessing with you, perhaps influenced by the earlier uses of you).
Go to this point in the text
you … My blessing
you are being waited for on board. Take my blessing.
Q2 reads, you are stayed for, there my blessing. In that version, there is presumably accompanied by Polonius’s laying his hands on the head of his kneeling son, or an embrace, or a pat on the shoulder. Q2’s reading is generally favored by editors.
Go to this point in the text
See thou character
See to it that you inscribe.
Q2’s Looke makes perfect sense, but F1’s See may be an authorial revision.
Go to this point in the text
Nor … act
And do not act upon any thought that is inadequately thought through or miscalculated.
Go to this point in the text
Be … vulgar
Be sociable but not indiscriminate in your social dealings.
Go to this point in the text
The friends
F1’s The friends, though perfectly intelligible, could be an error in transmission for Q2’s Those friends.
Go to this point in the text
and their adoption tried
and their suitability as potential companions having been tested and screened.
Go to this point in the text
to
F1’s to scans better than Q2’s vnto, and may be authorial.
Go to this point in the text
hoops of steel
metal hoops such as would be used to hold together the sides of a barrel.
Go to this point in the text
dull thy palm
i.e., shake hands so often as to make the gesture essentially meaningless.
Go to this point in the text
entertainment
greeting with a handshake.
Go to this point in the text
unhatched, unfledged
newly hatched in the nest and still unable to fly.
F1’s vnhatch’t may be a copying error of Q2’s new hatcht, as a result of being influenced by vn- in the next word, vnfledg’d.
Go to this point in the text
comrade
F1’s Comrade offers an easy meaning, even though Q2’s courage is confirmed by Q1, and, as Arden 3 points out, the u in courage could easily have been misread as m in Elizabethan handwriting.
Go to this point in the text
Bear’t that th’opposèd
Manage the business so that your adversary.
Go to this point in the text
censure
opinion, judgment.
Go to this point in the text
reserve thy judgment
do not abandon your own opinion of what is said.
Go to this point in the text
habit
clothing, dress.
Go to this point in the text
fancy
extravagant fashion.
Go to this point in the text
For … man
We are what we wear.
Go to this point in the text
Are … chief in that
Show their refined manners and social preeminence in choosing what to wear.
Q2’s Or may be a copying error for Q1/F1’s Are. Editors often emend of a to of all. F1 reads cheff for Q1/Q2’s chiefe.
Go to this point in the text
be
Q2’s boy seems altogether less likely than F1’s be, and could be an easy misprint, but possibly Polonius could be addressing Laertes this way while omitting the understood verb.
Go to this point in the text
loan
Q2’s loue is certainly less persuasive than F1’s lone, i.e., loan, and a confusing of these two words is easy.
Go to this point in the text
dulls the
F1’s duls the is certainly plausible, and could be authorial, but it could instead be a compositorial sophistication of Q2’s dulleth.
Go to this point in the text
husbandry
thrift.
Go to this point in the text
My blessing … thee
May my blessing enable my advice to mature and ripen in your mind.
Go to this point in the text
invites
Q2’s inuests is possible in the sense of besieges, presses upon, or make an investment in, but F1’s inuites seems more plausible and may be authorial.
Go to this point in the text
tend
attend, are waiting.
Go to this point in the text
touching
concerning.
Go to this point in the text
Lord
F1 abbreviates this name here with L., perhaps to fit all on one line.
Go to this point in the text
Marry
i.e., By the Virgin Mary. (A mild oath.)
Go to this point in the text
well bethought
appropriately thought of; I’m glad you mentioned that.
Go to this point in the text
audience
hearing, attention.
Go to this point in the text
put on me
presented or suggested to me.
Go to this point in the text
understand yourself
appreciate your situation.
Go to this point in the text
behooves
befits.
Go to this point in the text
honor
reputation.
Go to this point in the text
tenders
offers.
Go to this point in the text
green
inexperienced.
Go to this point in the text
Unsifted
Untried.
Go to this point in the text
I’ll
Q2’s I will is corrected to Ile in F1. The alteration could be authorial, or editorial sophistication.
Go to this point in the text
his
Q2’s these and F1’s his are equally plausible. The alteration could be authorial, or it could be editorial sophistication or miscopying. Compare his in the same phrase three lines earlier.
Go to this point in the text
sterling
lawful currency.
F1 prints starling, Q2 sterling.
Go to this point in the text
Tender … dearly
(1) Take better care of yourself; (2) Hold out for a better bargain, i.e., marriage.
Go to this point in the text
not to crack … thus
i.e., if I may use a metaphor from horsemanship, at the risk of running it so hard that it is broken-winded.
Go to this point in the text
Roaming it
letting it roam.
F1’s Roaming lends itself to Collier’s emendation, Running, which applies well to the metaphor of running a horse until it is broken-winded. Warburton proposes Wringing. Pope emends Q2’s Wrong to Wronging.
Go to this point in the text
tender … fool
(1) make me look foolish, and yourself as well; (2) present me with a grandchild. (The word fool could be applied to babies, often endearingly.)
Go to this point in the text
fashion
mere form, conventional flattery. (Playing on Ophelia’s fashion in the previous line in the more usual sense of manner.)
Go to this point in the text
Go to, go to
i.e., What nonsense. (An expression of impatient dismissal.)
F1 prints go too, go too.
Go to this point in the text
countenance
authority, confirmation.
Go to this point in the text
with all … heaven
F1’s abbreviation of this line, changing Q2’s almost all the holy vowes to all the vowes, may possibly have been dictated by F1’s awkward re-lineation.
Go to this point in the text
springes … woodcocks
traps to catch proverbially gullible birds.
Cf. Dent F626, The fowler is caught in his own net, and Laertes’s similar reference to the woodcock caught in its own springe or trap at 5.2.207 (TLN 3783) below.
Q2’s springs may be a spelling variant for F1’s springes.
Go to this point in the text
When … tongue vows
When passionate desire rages, how prodigally the soul prompts the tongue to promise anything to the desired person.
Q2’s Lends and F1’s Giues are similar in meaning. F1’s reading could be authorial choice or a copyist’s substitution; perhaps it erroneously anticipates Giuing in the next line.
Go to this point in the text
extinct … a-making
lacking any real feeling or warmth of affection even from the very first moment of the promise-making.
Go to this point in the text
take
mistake.
Go to this point in the text
For this … daughter
F1 here adds Daughter to the end of Q2’s line, plausibly enough but somewhat unmetrically, and perhaps mistakenly picking up the last word of line 118 (TLN 583). On the other hand, Polonius is much given to verbal repetitions of this sort. Q2’s from this time makes better sense than F1’s For this time, which could be a copying error, but is intelligible.
Go to this point in the text
somewhat
F1’s somewhat may be authorial, even if it might instead be a compositor’s or copyist’s sophistication or misreading of Q2’s something.
Go to this point in the text
Set … parley
Do not offer to surrender your chastity simply because he has requested a meeting to discuss terms.
Q2’s Parle is a common form of parley, the form printed in F1.
Go to this point in the text
For
As for.
Go to this point in the text
so much in him
this much concerning him.
Go to this point in the text
In few
In brief.
Go to this point in the text
brokers
go-betweens, solicitors.
Go to this point in the text
Not of … show
Not truly of the appearance that their garments seem to show. (The vows are not what they seem.)
F1’s the eye may be a misprint for Q2’s that die, i.e., dye, meaning much the same as in F1 but with a clearer image. Most editors prefer the Q2 reading as more reliable. F1 could easily be a copying error of confusing d with e in secretary hand.
Go to this point in the text
implorators
solicitors.
F1’s implorators and Q2’s imploratotors, i.e., imploratators, presumably mean the same thing. Presumed derivation from the now-obsolete French implorateurs would seem to militate against imploratators, which the OED does not recognize as a separate word.
Go to this point in the text
Breathing
Speaking.
Go to this point in the text
bonds
Although Theobald’s widely adopted emendation of Q2/F1’s bonds to bawds aptly continues the metaphor of brokers and implorators, Arden 3 retains uotebonds, noting the link to vows and suits in the previous 4 lines.
Go to this point in the text
beguile
Q2’s beguide is authoritatively corrected to beguile in F1.
Go to this point in the text
This is for all
This is once for all; I don’t want to have to say it again.
Go to this point in the text
slander … leisure
abuse any moment’s leisure (or any occasion).
Go to this point in the text
Come your ways
Come along.
Go to this point in the text
[1.4]
Location: The battlements or rampart walls of the castle.
Go to this point in the text
shrewdly
keenly, sharply.
Q2’s shroudly is perhaps an inviting reading, but could well be a copying error for F1’s shrewdly. Q1 reads shrewd.
Go to this point in the text
is it very cold?
For Hamlet to pose this as a question seems unlikely, unless, as Arden 3 speculates, he means it as a rhetorical question (isn’t it cold?). More probably, F1’s version is misprint for Q2’s it is very colde.
Go to this point in the text
It is a nipping
Q2’s It is nipping, without the article, can mean “It is very cold,” but the rhythm of F1’s It is a nipping seems more metrical and convincing.
Go to this point in the text
eager
biting, keen, sharp.
From French aigre, sour.
Go to this point in the text
lacks of
is just short of.
Go to this point in the text
Then it
F1’s then it may be a deliberate rewriting of Q2’s it then or else a miscopying; see a similar possible dislectic metathesis in note 1.4.1 above.
Go to this point in the text
season
time.
Go to this point in the text
held his wont
was accustomed.
Go to this point in the text
[A flourish … go off]
This Q2 stage direction is not in F1, but is clearly implied in the dialogue. The pieces are of cannon, ordnance. Q1 prints Sound Trumpets at line 4.
Go to this point in the text
doth wake
revels into the night.
Go to this point in the text
takes his rouse
carouses.
Go to this point in the text
Keeps wassails … reels
Drinks many toasts and drunkenly reels his way through a lively German dance called the upspring.
Perhaps the dance itself is seen as drunkenly reeling or staggering.
F1’s wassels (i.e., wassails) is possibly an intentional rewriting of Q2’s wassell in the singular, or may just be a result of miscopying. The difference in meaning of the two texts here is not material.
Go to this point in the text
Rhenish
Rhine wine.
Go to this point in the text
bray … pledge
raucously celebrate his draining the cup in his many celebratory toasts.
Go to this point in the text
marry
i.e., by the Virgin Mary. (A mild oath.)
As at 1.3.9, TLN 556.
Go to this point in the text
And
Q2’s But and F1’s And both make sense. F1’s reading could be an authorial choice, though it could instead be a mistaken anticipation of the same word in the next line.
Go to this point in the text
to the manner born
having a lifelong familiarity with this custom.
Go to this point in the text
More … observance
Better neglected than followed.
This line is followed in Q2 by a 22-line passage omitted in Q1/F1.
Go to this point in the text
Angels … us
May angels who minister grace defend us!
Go to this point in the text
Be thou … damned
Whether you are a good angel or a demon.
Go to this point in the text
Bring … blasts
Whether you bring gentle breezes from heaven or pestilent gusts.
Go to this point in the text
Be thy events
Whether the things you intend to happen are.
F1’s euents is very probably an error for Q2’s intents.
Go to this point in the text
Oh, oh
F1’s doubling of Q2’s Oh into Oh, oh, could be an actor’s interpolation.
Go to this point in the text
canonized
consecrated.
Pronounced with the stress on the second of three syllables.
Go to this point in the text
hearsèd
laid in a coffin.
Go to this point in the text
cerements
grave clothes.
F1 prints cerments.
Go to this point in the text
inurned
entombed, placed in an urn for ashes of the dead.
F1’s enurn’d is an attractive reading, and possibly authorial, even though burial with an urn is more a Roman custom than English practice, and Q2’s interr’d is confirmed by Q1.
Go to this point in the text
corse
corpse.
Q2 prints corse, F1 Coarse.
Go to this point in the text
compleat steel
full armor.
The spelling of Q2/F1 is compleat; Q1 reads compleate. Old spelling is retained here to make clear that the accent falls on the first syllable.
Go to this point in the text
the glimpses … moon
the sublunary world, all that is fitfully lit by pale moonlight.
Go to this point in the text
we fools of nature
we mere mortals, limited to natural knowledge and subject to nature.
Go to this point in the text
So … disposition
To unsettle our mental composure so horrendously.
Go to this point in the text
the reaches
the capacities.
F1’s thee;reaches would appear to be a miscopying error for Q1/Q2’s the reaches.
Go to this point in the text
Ghost beckons Hamlet
Q2 prints Beckins. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
impartment
communication.
A term seemingly coined by Shakespeare.
Go to this point in the text
wafts
F1’s wafts is convincing as an emendation of Q1/Q2’s waues. The same correction occurs in line 56 (TLN 664) below.
Go to this point in the text
Then will I
F1’s Then will I in place of Q2’s Then I will could be either authorial or the result of imperfect copying. An easy error of metathesis. This scene in F1 appears to contain a number of copying errors; see notes above.
Go to this point in the text
a pin’s fee
the value of a pin.
The proverb Not worth a pin (Dent P334) characterizes anything of very small value.
Go to this point in the text
for
as for.
Go to this point in the text
flood
sea.
Go to this point in the text
summit
Q2 reads Somnet, F1 Sonnet. Both must be in error for summit, as corrected by Rowe.
Go to this point in the text
beetles … base
threateningly overhangs its base like bushy eyebrows.
Q2’s bettles seems intended for F1’s beetles. Q1 reads beckles.
Go to this point in the text
assumes
F1’s shift to the indicative mood in assumes, rather than the subjunctive assume in Q2 that follows from the subjunctive tempt in the line 53, may or may be a copying error; the indicative is intelligible.
Go to this point in the text
deprive … reason
take away from you the supremacy of reason over passioin.
Your sovereignty also hints at the fact that Hamlet is Prince of Denmark and heir to the throne.
Go to this point in the text
And … Think of it
Q2 follows here with four lines omitted from F1. Possibly the shortening served to reduce the time of performance.
Go to this point in the text
hand
F1’s hand is intelligible if Hamlet is addressing one of the persons who are trying to restrain him, but it could easily be a copying error for Q2’s hands.
Go to this point in the text
My fate cries out
My destiny summons me.
Go to this point in the text
each petty
even the most insignificant.
Go to this point in the text
artery
Spelled arture in Q2, Artire in F1, and Artiue in Q1.
Go to this point in the text
the Nemean lion’s nerve
a sinew of the huge lion (from Nemea, near Corinth in Greece) slain by Hercules in the first of his twelve labors.
Go to this point in the text
called?
F1 prints this as a question: cal’d? perhaps implying that the Ghost has once again gestures to Hamlet to follow him. But question marks sometimes serve as exclamation marks.
Go to this point in the text
lets
hinders.
Go to this point in the text
imagination
Q2’s imagion is presumably a copying error for F1’s imagination.
Go to this point in the text
Have after
Let’s go after him.
Go to this point in the text
issue
i.e., the issue or outcome (line 91, TLN 677).
Go to this point in the text
it
i.e., the issue or outcome, line 66 (TLN 677).
Go to this point in the text
[1.5]
Location: The battlements of the castle, as before. The scene is virtually continuous, though the stage is momentarily bare and we are to understand that the Ghost and Hamlet have moved to a new location on the battlements.
Go to this point in the text
Where
Q2’s Whether is a common early modern spelling of Whither. F1’s Where is possibly authorial, but could instead by a copyist’s or compositor’s sophistication.
Go to this point in the text
bound
(1) destined, ready; (2) obligated, duty-bound. The Ghost replies to the second of these meanings.
Go to this point in the text
fast
do penance by fasting.
A conventional punishment in Purgatory.
Go to this point in the text
crimes
sins.
Go to this point in the text
my days of nature
my days on earth as a mortal.
Go to this point in the text
purged
In Roman Catholic doctrine, Purgatory (not actually mentioned by name in this play) is an intermediate state after death for the purging of sins. If an individual has died in God’s grace but has committed sins not yet pardoned (owing, as in this present instance, to a sudden death leaving no time for confessing those sins to a priest), the soul can make satisfaction in Purgatory for those sins and thus become fit for heaven.
Reformation leaders in Europe and England, beginning with Martin Luther in 1517, denounced Purgatory as a Roman Catholic superstition placing unwarranted emphasis on the sacraments of Confession and Last Rites or Extreme Unction, and on the essential role of priesthood in offering forgiveness for sins. Reformation churches generally reduced the list of Holy Sacraments from seven (Baptism, Confirmation, the Eucharist, Penance, Holy Orders, Marriage, and Last Rites) to two (Baptism and the Eucharist).
Go to this point in the text
But that
Were it not that.
Go to this point in the text
harrow up
lacerate, tear up, uproot.
Go to this point in the text
spheres
eye-sockets, compared here to the crystalline spheres or orbits in which, according to Ptolemaic astronomy, the heavenly bodies moved around the earth.
Go to this point in the text
knotty … locks
hair neatly combed and arranged in its proper place.
F1’s knotty is possible, and could be authorial, but it may instead be an error for Q1/Q2’s knotted.
Go to this point in the text
on end
The eighteenth-century actor-manager, David Garrick, wore a trick wig that would stand its hairs on end as a sign of fright. See 3.4.124-5 below, where the Queen sees Hamlet’s hair standing on end; the effect is caused there by the appearance of the Ghost, though the Queen in unable to see that.
Q2’s/F1’s an end is a normal early modern spelling of Q1’s on end.
Go to this point in the text
fretful
F1’s fretfull (Q1, fretfull) may be an authorial choice. The word seems intended to convey the sense of “terrifying”; Q2’s fearfull may suggest, less appropriately here, “frightened.”
Go to this point in the text
porpentine
Shakespeare’s usual spelling of porcupine.
The spelling is Porpentine in Q1/Q2/F1.
Go to this point in the text
eternal blazon
revelation of the secrets of the supernatural world.
Go to this point in the text
List, Hamlet, … list
Listen.
F1’s List, Hamlet, oh list may be authorial, or perhaps an actor’s interpolation; Q2 reads list, list, list.
Go to this point in the text
O heaven!
F1’s Oh Heauen is presumably a euphemism for Q1/Q2’s O God; see note at 1.2.148 (TLN 334) above.
Go to this point in the text
Murder … it is
Murder is foul even under the best of circumstances.
Murder is regularly spelled Murther here and elsewhere in F1/Q2, though Murder in Q1.
Go to this point in the text
Haste … that with
F1 shows signs of interpolation in the second hast (haste), and in the expanded know it, since F1 has adopted a makeshift lineation in place of Q2’s plausibly regular scansion. F1’s omission of I after That is also probably a copying error.
Go to this point in the text
with wings … love
Compare the proverb, As swift as thought, Dent T240.
Go to this point in the text
fat
torpid, lethargic, gross, bloated.
Go to this point in the text
rots itself
Q1/Q2’s rootes it selfe (i.e., sluggishly remains motionless) and F1’s rots it selfe are both plausible. F1’s reading emphasizes decay, and may be an authorial choice.
Go to this point in the text
Lethe
The river of oblivion in Hades.
Go to this point in the text
Wouldst thou
If you would not.
Go to this point in the text
It’s given out
The official story goes.
F1’s It’s giuen out could be a copyist’s or compositor’s sophistication of Q2’s 'Tis giuen out.
Go to this point in the text
mine orchard
my garden.
Here and elsewhere (as in lines 42, 59, 63, and 137, TLNs 728, 744, 748, and 823 for example), the shift from Q1/Q2’s frequent use of my to F1’s mine before a vowel may be compositorial.
Go to this point in the text
forgèd process
fabricated account.
Go to this point in the text
Rankly abused
Grossly deceived.
Go to this point in the text
sting
Elizabethans generally believed that poisonous snakes attacked their victims with their tongues rather than their fangs.
Go to this point in the text
incestuous
See 1.2.157 (TLN 341) and note above.
Go to this point in the text
adulterate
adulterous.
Whether the Ghost suspects or knows that his brother had been involved with Queen Gertrude in an adulterous affair before the murder is not clear, though the Ghost’s insistence later in this speech that the Queen is to be spared and left to the workings of her conscience (lines 84-8 below, TLN 769-73) tends to suggest that he does not regard her as guilty to such a heinous degree. Neither Hamlet nor the Ghost ever applies the term adulterous to her. The term is sometimes applied in Scripture to sexual unions that occasion moral disapproval, as for example between partners that are of different religious persuasions. The term is used several times in the sources for this play by Saxo Grammaticus and Belleforest.
Go to this point in the text
with traitorous gifts
(1) with perfidious natural gifts; (2) with seductive presents.
F1’s hath is very probably a copying error for Q2’s with.
Go to this point in the text
won to this
F1’s won to to this is very probably an error for Q2’s won to his, even though this is defensible.
Go to this point in the text
what … falling off
F1’s what a falling off is the natural idiom. Q2’s what falling off may be a simple error.
Go to this point in the text
even … vow
with the very vow.
Go to this point in the text
To
Compared with.
Go to this point in the text
But virtue … garbage
But just as true virtue will remain steadfast even when tempted by unchaste desire disguising itself as an angel, lust conversely will attempt to glut its insatiable appetite even in a heavenly bed, and then, unsatisfied with that, turn to prey on filth.
Go to this point in the text
So lust, though
F1’s reading is clearly superior to Q2’s So but though.
Go to this point in the text
angel
Q2’s Angle (Q1 angle) is clearly intended for F1’s Angell.
Go to this point in the text
sate
situate, place.
F1’s sate is clearly superior to Q2’s sort, which may an error resulting from a misreading of a as or. But Q2’s sort is possible, since it can mean “situate, place.” Q1 reads fate.
Go to this point in the text
prey
Q2 prints pray, a spelling variant. F1 prints Will sate itself … prey on Garbage all on one line, TLN 742.
Go to this point in the text
soft
wait a minute, hold on.
Go to this point in the text
methinks … morning’s air
The Ghost here confirms the tradition that Horatio has reported at 1.1.148 ff. (TLN 155 ff.): ghosts who visit the world of the living at night are supposed to return to their confines by dawn.
Q1/F1’s Mornings in place of Q2’s morning is equally plausible, even if it could perhaps be a compositorial sophistication or misreading. Q1/Q2/F1’s sent is a variant spelling of scent.
Go to this point in the text
in the afternoon
Q2’s of the afternoone is more striking and unusual to our ears than Q1/F1’s in the afternoone. Q1/F1’s correction could be authorial, or could be a compositorial sophistication or copying error.
Go to this point in the text
secure hour
a time free from worries, and a time when one can safely relax one’s guard.
Go to this point in the text
hebenon
a poison.
The name of this unidentified poison may be related to henbane, of the nightshade family, the Latin name of which, Hyoscyamus niger, suggests ebony, or possibly ebanus, yew. F1’s Hebenon is a spelling of this word not found elsewhere other than in the juice of Hebon in Marlowe’sThe Jew of Malta, 3.4.101. Q1/Q2 read Hebona.
Go to this point in the text
vial
F1’s Violl is presumably intended for Q1/Q2’s viall.
Go to this point in the text
the porches … ears
i.e., the entranceways to my head.
Supposedly an Italian method of poisoning, used to murder the Duke of Urbino in 1538 and mentioned in Marlowe’s Edward II, 5.4.34-5. The notion here, that such a method would introduce the poison to course through The natural gates and alleys of the body, is physiologically dubious.
Go to this point in the text
leperous distillment
a distillation causing a leprosy-like disfigurement.
Go to this point in the text
quicksilver
mercury.
Go to this point in the text
alleys
Q1/Q2 reads allies, F1 Allies.
Go to this point in the text
posset / And curd
thicken and curdle (causing the blood to clot like sour cream).
F1’s posset is more persuasive than Q2’s possesse, and is probably authorial, even though Q2 is intelligible.
Go to this point in the text
eager
sour, acid.
F1 reads Aygre, Q1/Q2 eager.
Go to this point in the text
tetter
eruption of scabs or blisters.
Go to this point in the text
baked … crust
enveloped with a loathsome scaly crust, like the bark of a tree-trunk.
F1’s bak’d may well be an error for Q2’s barckt (Q1’s barked).
Go to this point in the text
lazarlike
leper-like.
When Jesus raised Lazarus from the dead, the man had died of a grievous sickness and had lain in the earth four days, so that his body was loathsome (John 11). Traditionally, his putrid condition came to be associated with leprosy.
Go to this point in the text
and queen
F1’s and queen may be a miscopying of Q2’s of queen, which continues the rhetorical series of of.
Go to this point in the text
dispatched
deprived.
Go to this point in the text
even … sin
when my sins were at their height.
Go to this point in the text
Unhousled … unaneled
Without having partaken of the sacrament of the Mass, unprepared because of not having made deathbed confession and not having received absolution, and not anointed with the holy oil of Extreme Unction.
These are specific terms from Roman Catholic practice. Housel signifies the host, the bread and wine that are consecrated in the Mass as the body and blood of Christ.
Q2 prints Vnhuzled, disappointed, vnanueld, F1 Vnhouzzeld, disappointed, vnnaneld.
Go to this point in the text
reckoning
settling of spiritual accounts, making restitution for sins.
Go to this point in the text
Oh … most horrible!
This line has sometimes been assigned to Hamlet by actor-managers and by editors, partly at least to offer a break in the Ghost’s monologue.
Go to this point in the text
nature
i.e., the natural feelings of a son for his father.
Go to this point in the text
luxury
lechery.
Go to this point in the text
incest
See notes at 1.2.157 (TLN 341) and 1.5.43 (TLN 729) above.
Go to this point in the text
howsoever thou pursuest
F1’s howsoeuer thou pursuest could be a sophistication of Q2’s howsomeuer thou pursues. Compare whatsoever/whatsomever at 1.2.253 (TLN 449), above.
Go to this point in the text
aught
anything, any punishment.
Q2/F1 print ought, Q1 aught.
Go to this point in the text
matin
morning.
Go to this point in the text
’gins … his
begins … its.
Go to this point in the text
Adieu, adieu, Hamlet
F1’s Adue, adue, Hamlet is no less intelligible than Q2’s reading (Adiew, adiew, adiew), and may be authorial, but could be an interpolation.
Go to this point in the text
Exit
This exit, indicated in Q1/F1 but not Q2, could be effected by means of the stage trap door, in light of the Ghost’s crying out under the stage at line 156.1 (TLN 845) below. On the other hand, the Ghost’s entrance in 3.4 in his night gown, according to Q1, might seem more appropriate if he enters and leaves by means of a stage door. Stage tradition, at all events, has generally chosen to have him enter and exit in 1.4 and 1.5 by means of stage doors rather than the trap.
Go to this point in the text
couple
add.
Go to this point in the text
Hold
Hold fast; do not panic; do not waver.
F1’s hold and Q2’s hold, hold are equally plausible; F1 may be an authorial correction, or an omission in copying.
Go to this point in the text
sinews
tendons, muscles.
Go to this point in the text
stiffly
F1’s stiffly suggests “strongly, vigorously”; Q2’s swiftly is possible, since Hamlet sees that he has reason for haste, but stiffly seems more a propos here.
Go to this point in the text
while … globe
as long as memory continues to function in my distracted head. (With perhaps a glance at the Globe Theatre, where these lines are being spoken.)
F1’s replacement of Q2’s whiles with while may be a compositorial sophistication.
Go to this point in the text
table
wax writing tablet.
Compare the use of the plural in My tables, my tables in line 107 (TLN 792) below.
Go to this point in the text
fond
foolish.
Go to this point in the text
records
Stressed on the second syllable.
Go to this point in the text
All saws … past
All wise sayings copied from books, all shapes or images drawn on the tablet of my memory, all past impressions.
Go to this point in the text
That … there
That I observed and noted down when I was young.
Go to this point in the text
book and volume
voluminous book.
Go to this point in the text
Yes, yes
F’s second yes, added to Q2’s yes, could be authorial, or an actor’s interpolation.
Go to this point in the text
My tables, … down
Hamlet may actually have a wax tablet on which he proceeds to note his observation, or he may be speaking metaphorically. Two tablets might be hinged together as a sort of notebook; hence perhaps the plural tables.
F1’s repetition in My Tables, my Tables may be an interpolation; it is extra-metrical in F1’s verse line. But it may be authorial. Q2 reads My tables. Compare the note at line 98 above.
Go to this point in the text
meet
fitting.
Go to this point in the text
I’m
F1’s I’m could be a sophistication of Q2’s I am.
Go to this point in the text
there you are
i.e., I’ve noted that down (literally or metaphorically).
Go to this point in the text
Now to my word
Now to the business of fulfilling what I have promised.
Go to this point in the text
providence
foresight.
Go to this point in the text
kept short
kept on a short leash.
Go to this point in the text
out of haunt
secluded, away from public gatherings.
Go to this point in the text
owner
sufferer.
Go to this point in the text
from divulging
from being made publicly known.
Go to this point in the text
lets
we let.
F1’s let’s may represent lets, with the owner in line 20 (TLN 2608) as the subject of this verb, but F1 could be an error in transmission of Q2’s let.
Go to this point in the text
pith
essential part.
Go to this point in the text
O’er … pure
The Queen argues that Hamlet’s weeping over Polonius’s dead body shows his madness to be like a vein of pure gold amidst a mine of baser metals, i.e., revealing his finer nature even though he has madly done this deed.
The Queen is doing as she promised to Hamlet: keeping from her husband the knowledge that Hamlet’s madness is only a cover.
Go to this point in the text
vile
F1’s vilde is a common spelling variant of Q2’s vile.
Go to this point in the text
countenance and excuse
put the best face on and justify as well as we can.
Go to this point in the text
Enter Rosencrantz and Guildenstern
In Q2, this SD is placed to the right opposite line 31, We must … skill, probably because the compositor found adequate space there. In F1, the SD is to the right of Both countenance and excuse, line 32 (TLN 2619), presumably for the same reason. In F1, this is their first entrance in this scene; in Q2 they enter briefly at the start of the scene and then are dismissed. In Q1 Lordes enter at the start of the scene and then are dispatched to look for Hamlet and the dead body.
Go to this point in the text
go … aid
take with you some others to help.
Go to this point in the text
mother’s closet
mother’s private chamber.
Compare 3.2.223 (TLN 2201) and 3.3.27 (TLN 2302). F1’s Mother Clossets here is clearly a misprint for Q2’s mothers closet.
Go to this point in the text
dragged
Q2’s dreg’d is corrected in F1 to drag’d.
Go to this point in the text
speak fair
speak gently and courteously to him.
Go to this point in the text
Exit … Guildenstern]
F1 prints Exit Gent. Omitted in Q2. Q1 prints Exeunt Lordes.
Go to this point in the text
To let
F1’s substitution of To for Q2’s And may be authoritative; Q2’s And could have been picked up erroneously from And as the first word of the next line.
Go to this point in the text
And … untimely done
Following this phrase, F1 omits a passage of some four lines in Q2: Whose whisper … woundless air. Whether inadvertently or by design (perhaps for shortening in performance) is not clear.
Go to this point in the text
[4.2]
Location: The castle.
Go to this point in the text
Enter Hamlet
Here in F1, Hamlet enters at the opening of the scene, whereupon Rosencrantz and Guildenstern are heard shouting within. They then enter in time for Rosencrantz’s first line (What haue you done etc.) F1 thus offers a clearer representation of stage action than Q2’s Enter, Hamlet, Rosencraus, and others.
Go to this point in the text
Within
This SD is omitted in Q2.
Go to this point in the text
What . .. Hamlet?
F1 here omits Q2’s but soft preceding What … Hamlet?
Go to this point in the text
Compounded
Mixed.
Q2’s Compound may be an error for F1’s Compounded, or an acceptable early modern form of the past participle, or possibly, as Arden 2 suggests, an imperative. F1’s version is likely to be authorial.
Compare the Anglican Order for the Burial of the Dead in The Book of Common Prayer: we commit his body to the ground; earth to earth, ashes to ashes, dust to dust.
Go to this point in the text
That … own
i.e., Don’t expect me to do as you bid me and not follow my own counsel.
Go to this point in the text
demanded of
interrogated by.
Go to this point in the text
replication
reply.
Go to this point in the text
countenance
favor.
Go to this point in the text
authorities
influence.
Go to this point in the text
like … swallowed
i.e., Rosencrantz and Guildenstern are kept in reserve by the King, always there but to be used only when it serves the King’s purposes, not theirs.
Farmer’s suggested emendation, like an ape an apple, makes clear what F1’s like an Ape seems to have intended in emending only imperfectly the Q2 reading (like an apple).
Go to this point in the text
it is … again
i.e., the King will squeeze you dry, taking back the benefits he seemingly bestowed on you.
Go to this point in the text
A knavish … ear
A crafty insult is not understood as such by a fool to whom the insult is directed.
Go to this point in the text
The body … not with the body
A chiasmic riddle, perhaps suggesting that although Claudius’s body is necessarily a part of him, the essence of true kingship is not to be found there. Claudius can order the body of Polonius to be brought to him, but that also will not make him any more a true king than he really is.
A reference to the doctrine of the King’s two bodies, one political and one natural, thus differentiating the high office of kingship from any individual holder of the title, whose claim to true authority may be far less.
Go to this point in the text
is a thing—
The F1 dash is omitted in Q2.
Go to this point in the text
Of nothing
Compare Psalm 144:4: Man is like to vanity, i.e., Man is a thing of nought.
Go to this point in the text
Bring … all after
This cry from the children’s game of fox-and-hounds, similar to hide-and-seek, here signals Hamlet’s running away from Rosencrantz and Guildenstern.
This F1 utterance is omitted in Q2. The F1 revision could be authorial, or something added in production.
Go to this point in the text
[4.3]
Location: The castle.
Go to this point in the text
Enter King
F1’s Enter King replaces Q2’s Enter King, and two or three. See next note.
Go to this point in the text
I have … all
F1’s opening stage direction, Enter King, implicitly treats this speech as a soliloquy addressed by Claudius to himself or to the audience. Q2’s Enter King, and two or three directs the speech toward unnamed courtiers, and makes sense as a statement of policy and concern about Hamlet, unlike the scene’s concluding soliloquy, which is intensely revealing of Claudius’s secret wishes to be rid of his stepson. Conceivably the F1 version reflects a shortage of extras, needed for Fortinbras’s army in the next scene.
Go to this point in the text
of … multitude
by the irrationally unstable commoners.
Go to this point in the text
Who … eyes
Who choose not rationally but by appearances.
Go to this point in the text
And where … offense
And in such cases people are likely to censure the severity of the punishment without sufficiently considering the gravity of the offense.
F1’s neerer the offence is perhaps a mistaken attempt on the printer’s part to change Q2’s neuer to ne’er for metrical reasons.
Go to this point in the text
To bear … even
In order to manage the business without arousing suspicion.
Go to this point in the text
Deliberate pause
The result of careful planning, or of a careful postponing of judgment.
Go to this point in the text
appliance
applying of remedies.
Go to this point in the text
Enter Rosencrantz
Q2’s stage direction, Enter Rosencraus and all the rest, could be meant to include both Rosencrantz and Guildenstern, along with guards. Q2 does not name Guildenstern in its unspecific They enter at line 15.1; They here could refer to guards only. F1 conversely brings in Rosencrantz alone at line 11.1; he then calls out to Guildenstern and the others at 16, whereupon Enter Hamlet and Guildenstern, presumably with unnamed guards. The F1 revision may be authorial, perhaps as a result of staging practice.
Go to this point in the text
How … befall’n
Now, what has happened?
Go to this point in the text
Without
Outside (the door).
Go to this point in the text
Ho, Guildenstern! … lord
Q2’s How, bring in the Lord is metrically plausible as the second half of a shared iambic pentameter line. F1’s Hoa, Guildensterne? Bring in my Lord might be authorial, or it could be a theatrical elaboration of Q2. Q2’s How is presumably a spelling variant for F1’s Hoa.
Go to this point in the text
Enter … [with Guards]
See note 11.1 (TLN 2672) above for staging options.
Go to this point in the text
convocation … diet
Often taken to refer to the Imperial Diet of Worms, a famous convocation or assembly of the Holy Roman Empire convened in Worms, Germany on 28 January 1521, on the authority of the Emperor Charles V, for the purpose of requiring Martin Luther to renounce or recant his heretical views. Pope Leo X had condemned 41 of Luther’s 95 theses or propositions in June 1520, and, after a delay affording Luther time to recant, had excommunicated him on 3 January 1521. The Edict of Worms, issued on 25 May 1521, forbade all loyal Christians to offer any support to Luther, declaring him to be an obstinate heretic. In the light of this seeming allusion, Not where ’a eats, but where ’a is eaten in line 2685 could refer to the ceremony of the Mass in which the eating of bread signifies the eating of Christ’s body. Politic worms suggests crafty worms, such as might deal with a crafty spy like Polonius.
F1’s omission of politic before worms may have been inadvertent; the word is present in Q1 as well as Q2.
Go to this point in the text
e’en
even now, just now.
Q1 reads even now.
Go to this point in the text
Your worm … diet
Worms are emperors in their diet in that they devour emperors and commoners alike. Compare the proverbial phrase, Food for worms. Your worm means, colloquially, “this worm that people talk about.”
Go to this point in the text
ourself
ourselves.
F1’s our selfe could be a misprint for Q2’s our selues.
Go to this point in the text
variable service
various dishes or courses served at table. (Worms feed on kings and beggars alike.)
Go to this point in the text
That’s the end
Following this speech, F1 omits two speeches in Q2 (King. Alas, alas. / Ham. A man may fish … of that worme); perhaps a cut for length in performance. Q1 contains a version of these lines (see Q1 text and notes), confirming that they were part of a staged version.
Go to this point in the text
progress
royal state journey.
Go to this point in the text
indeed if
F1’s inversion of Q2’s if indeed could have been authorial, or else simply a copying error.
Go to this point in the text
this month
F’s shortening of Q2’s within this month could have been inadvertent.
Go to this point in the text
nose
smell.
Go to this point in the text
To some attendants
The persons addressed here could include Rosencrantz or Guildenstern together with one or more unnamed attendants, but in any case at least one of those two gentlemen must remain to keep guard on Hamlet and exit with him at line 40.1 (TLN 2717).
Go to this point in the text
of thine
Omitted in Q2. F1’s wording might seem to anticipate unnecessarily the thine in the following phrase, and creates an unmetrical line, but the alteration may be authorial.
Go to this point in the text
tender
value, hold dear.
Go to this point in the text
dearly
intensely.
Go to this point in the text
With fiery quickness
This phrase is omitted in Q2, perhaps inadvertently.
Go to this point in the text
bark
sailing vessel.
Go to this point in the text
Th’associates tend
Those who will escort you are waiting.
Go to this point in the text
at bent
is in readiness.
F1’s at bent is possible, but is less idiomatic than Q2’s is bent and could be a copying error resulting from the compositor’s remembering at help in the previous line (Arden 3).
Go to this point in the text
cherub
Cherubim, in the second order of angels, were possessors of a special wisdom and knowledge that would enable them, in Hamlet’s view, to perceive the full extent of Claudius’s treachery.
Go to this point in the text
sees him
Q2’s sees them agrees better with our purposes in the previous line; F1’s him could be a copying error.
Go to this point in the text
man … one flesh
Arden 3 among other editors cites Genesis 2:24, Matthew 19:5-6, and Mark 10:8.
Go to this point in the text
and so, … mother
F1’s substitution for Q2’s so my mother is plausibly authorial.
Go to this point in the text
at foot
close at his heels.
Go to this point in the text
Tempt
Entice, persuade.
Go to this point in the text
everything … th’affair
everything else that relates to this business is taken care of.
Go to this point in the text
[Exeunt … King]
This Q1 exit SD is omitted in Q2/F1.
Go to this point in the text
England
the King of England.
Go to this point in the text
As … sense
As indeed my great power should persuade you of the importance of valuing my high regard for you.
Go to this point in the text
cicatrice
scar.
Go to this point in the text
free awe
unconstrained show of respect and obedience.
Go to this point in the text
coldly set
regard with indifference, ignore.
Go to this point in the text
sovereign process
royal command.
Go to this point in the text
imports at full
conveys in full detail its message.
Go to this point in the text
conjuring
requesting, requiring.
F1’s coniuring is a plausible reading, preferred by some editors, but might be an error in copying for Q2’s congruing.
Go to this point in the text
present
immediate.
Go to this point in the text
hectic
fluctuating but persistent fever.
Go to this point in the text
Howe’er … begun
Whatever else my fortunes might be, I cannot begin to be happy.
Q2’s will nere begin is a plausible reading, but the rhyme with done in the previous line at the scene’s end confirms the superior authority of F1’s were ne’re begun.
Go to this point in the text
[4.4]
Location: The Danish coast.
Go to this point in the text
with an army
F1 substitutes an Armie for Q2’s his Army, and omits Q2’s addition to the stage direction, over the stage.
Go to this point in the text
license
permission.
Compare 2.2.73-80 (TLN 1098-1105).
Go to this point in the text
Claims
F1’s Claimes is perfectly possible, and could be an authorial revision, even though Q2’s Craues seems suitably in keeping with the diplomatic language required by the present situation.
Go to this point in the text
conveyance
unhindered and escorted passage; or, fulfillment of a promise made.
Go to this point in the text
If that
If.
Go to this point in the text
would … us
wishes to confer with me for any reason.
Go to this point in the text
We … eye
I will pay my respects in person.
Go to this point in the text
safely on
quietly forward, without creating a disturbance.
F1’s safely on is possible, but could be a misprint for Q2’s more plausible softly on. Following this line, F1 omits a passage of conversation between Hamlet (who now enters, with Rosencrantz and others) and Fortinbras’s captain, and then a substantial soliloquy by Hamlet (TLN 2743.1-2743.60), cut perhaps for reason of length in performance.
Go to this point in the text
Exit [with all the rest]
F1 reads Exit. Omitted in Q2.
Go to this point in the text
[4.5]
Location: The castle.
Go to this point in the text
Enter Queen and Horatio
F1 specifies Enter Queene and Horatio, without the Gentleman named in Q2, and redistributes speeches in the opening section of this scene so that only the Queen and Horatio are required to speak; the Gentleman’s speeches in Q2 at lines 2 and 4 are assigned in F1 to Horatio. This F1 rearrangement could be authorial. F1’s assignment of lines 14-16 to the Queen might seem to contradict her saying, in line 1, I will not speak with her, and accordingly Q2 assigns this speech to Horatio, but perhaps the Queen changes her mind when she hears what Horatio as argued in the F1 arrangement of lines 4-13.
Go to this point in the text
She is … pitied
Assigned to Horatio in F1, to Gent. in Q2. See previous note.
Go to this point in the text
distract
distraught.
Go to this point in the text
She speaks … unhappily
Assigned to Horatio in F1, to Gent. in Q2. See not at 4.5.0.1 above.
Go to this point in the text
tricks
deceptions.
Go to this point in the text
hems
clears her throat with a hem sound.
Go to this point in the text
heart
breast.
Go to this point in the text
Spurns … straws
Kicks bitterly, i.e., takes offense and reacts suspiciously, at trifles.
Go to this point in the text
in doubt
obscurely.
Go to this point in the text
unshapèd use
incoherent manner.
Go to this point in the text
collection
inference, guessing at some sort of meaning.
Go to this point in the text
aim
guess, conjecture.
F1’s ayme is a plausible reading, but Q2’s yawne is the stronger reading that might have been abandoned by a copyist or compositor in supposing it to be an error.
Go to this point in the text
botch
patch.
Go to this point in the text
fit to
in such a way as to match.
Go to this point in the text
Which
Which words.
Go to this point in the text
yield
deliver, represent.
Go to this point in the text
there would … unhappily
that there might be, buried in her wild speech, an idea that, however ambiguously expressed, could have distressing implications, even if one couldn’t be sure.
Q2’s might seems preferable to F1’s would, which may have been mistakenly repeated from earlier in the line. The word thought could be a participle, as Arden 3 suggests, meaning “intended” or “supposed.” Arden 3 wonders if the speech hints at rumors about Polonius’s death, such as might spell trouble for the King and Queen.
Go to this point in the text
’Twere … come in
This speech is assigned to the Queen in F1, to Horatio in Q2. See note at 4.5.0.1 above.
Go to this point in the text
ill-breeding
maliciously inclined, prone to suspect the worst.
Go to this point in the text
as … is
as is the case in sin’s true nature.
Go to this point in the text
toy
trifle.
Go to this point in the text
amiss
calamity.
Go to this point in the text
So … spilt
Guilt is so burdened with a self-incriminating fear of detection that it betrays itself by the very fear of being detected.
Go to this point in the text
Enter Ophelia, distracted
The marking of Ophelia’s entry in Q2 following line 16, before the Queen’s aside, could be mistaken, since the Q2 text is erroneous in several particulars at this point; see note at 4.5.0.1 above. On the other hand, it could be an early entrance to give her time to cross the stage, as in other instances in Q2 that show awareness of stage practice. If she does enter at that point, the audience is given a glimpse of her in her distracted state before the Queen and Horatio become aware of her presence. In F1 she enters distracted just as she is about to say, Where is the beauteous Majestie of Denmark. Q1’s vivid stage direction, Enter Ofelia playing on a Lute, and her haire downe singing, placed just as she is about to sing How should I your true loue know, is incorporated in the editor’s choice text. Presumably it is a record of a visual observation in the theatre, perhaps by one who helped provide the unauthorized Q1 text.
Go to this point in the text
How now
What’s this.
Go to this point in the text
How … showers
As editors have noted, this is a version of a popular song about a woman whose lover has died.
Go to this point in the text
cockle hat
hat with cockleshell (a mollusk scallop-like shell) stuck in it as a sign (along with a walking staff and sandals) that the wearer has been a pilgrim to the shrine of Saint James of Compostella in Spain (often associated with forlorn lovers).
Go to this point in the text
shoon
shoes. (An archaic plural.)
Go to this point in the text
imports
signifies.
Go to this point in the text
mark
listen, pay attention.
Go to this point in the text
a stone
a gravestone.
Following this phrase, Q2 adds to Ophelia’s speech: O ho. Omitted in Q1/F1, this is possibly an actor’s interpolation.
Go to this point in the text
Enter King
The King enters here in F1 (in Q2 he enters after Ophelia’s White his shroud as the mountain snow). F1’s earlier entrance is entirely feasible and even practical on the broad Elizabethan stage, potentially providing for the audience a dramatic irony, but Q2 has the advantage of bringing him on just in time to hear the Queen say Alas looke here my Lord. Q1 brings the King on at the start of this scene.
Go to this point in the text
[She sings]
This SD is omitted in F1. Q2 prints it opposite line 22.
Go to this point in the text
Larded
Strewn, bedecked.
F1/Q1’s Larded could be an authorial emendation of Q2’s Larded all, or could be the result of an unintended eyeskip. The omission improves the meter.
Go to this point in the text
grave
F1’s graue is entirely feasible and could be an authorial revision, and is substantiated by Q1, or it could possibly be a substitution for Q2’s ground by a copyist.
Go to this point in the text
did not go
This reading, found in Q1/Q2/F1, reverses the expected idea as found in the popular song, perhaps to reflect Ophelia’s incoherent distress at the idea of her father being buried in the ground, or of his not being properly mourned (bewept) as he was buried.
Go to this point in the text
showers
i.e., tears.
Go to this point in the text
God dild you
Good yield (i.e., reward) you.
This conventional phrase is spelled Good dild you in Q2, God yeeld you in Q1, and God dil’d you in F1.
Go to this point in the text
the owl … daughter
This refers to a folktale about a baker’s daughter who, when Jesus entered a baker’s shop in disguise asking for something to eat, insisted on letting the visitor have only half of the loaf that the shopowner’s wife (or the baker himself in some versions) had intended to give in full. When the dough nonetheless swelled to enormous size, the daughter cried Heugh! heugh! and was transformed into an owl for her lack of charity. On the phrase’s proverbial status, see Dent B54.1.
Go to this point in the text
Conceit
Fantasy, brooding.
Go to this point in the text
Pray you
Q2 omits you.
Go to this point in the text
Tomorrow … my bed
No source is known for this song.
Go to this point in the text
Saint Valentine’s Day
A feast day (February 14) in honor of St. Valentine; traditionally a day on which the first person one meets is destined to be one’s lovemate.
Go to this point in the text
betime
early.
Go to this point in the text
clothes
Q2’s close is either a misprint for Q1/F1’s clothes or a spelling triggered by a sight rhyme with rose.
Go to this point in the text
dupped
did up, unlatched.
Go to this point in the text
that out … more
who, when she departed, was no longer a virgin.
Go to this point in the text
Indeed, la?
F1’s Indeed la? could be an authorial change from Q2’s Indeede or perhaps an actor’s interpolation.
Go to this point in the text
on’t
of it.
Go to this point in the text
By Gis … Charity
By Jesus and in the name of Christian love and fellow feeling (a mild oath).
Go to this point in the text
By Cock
A euphemism for By God; with verbal play on the slang term for penis.
Go to this point in the text
too blame
too blameworthy.
The Q1/Q2/F1 reading, too blame, could mean “too blameworthy,” but to and too are often interchangeable in early modern English.
Go to this point in the text
you … wed
Following this line, Q2 inserts He answers, perhaps an actor’s interpolation. It is omitted in Q1/F1.
Go to this point in the text
An
If.
Q2/F1’s And often signifies An, If (the Q1 reading).
Go to this point in the text
this
this way, this distracted.
F1’s this is possible, but more likely a misprint for Q2’s thus.
Go to this point in the text
should
F1’s should in place of Q2’s would is possibly authorial, but could instead be an error of transmission.
Go to this point in the text
[To Horatio]
The person addressed by the King is not indicated in the early texts, nor is any person named in the Exit. Horatio seems the logical choice.
Go to this point in the text
Oh, this … Gertrude
Q2 incorrectly prints these lines in two lines of prose: O this … Fathers / death, and now behold, Gertrard, Gertrard. Q2’s phrase and now behold is omitted in F1, allowing that text to read, metrically, Oh this … springs / All … Gertrude, Gertrude.
Go to this point in the text
When sorrows … battalias
When sorrows come, they come not one at a time but in swarms, or (militarily) battalions. (Spies are scouts sent in advance of the main army.)
Compare the proverb, Misfortune (Evil) never (seldom) comes alone (Dent M1012).
F1’s comes in place of Q2’s come could be an error in transmission. The word battalias is spelled Battaliaes in F1, battalians in Q2. F1’s Battaliaes may be an easy error for the Latin plural, battalia.
Go to this point in the text
just remove
justly deserved removal (to England).
Go to this point in the text
muddied
stirred up, confused.
Go to this point in the text
Thick
Bewildered, muddled.
Go to this point in the text
in their thoughts
F1’s in their thoughts produces a more metrical line of verse than does Q2’s in thoughts and may well be authorial.
Go to this point in the text
greenly
foolishly, naively.
Go to this point in the text
hugger-mugger
secret haste.
In Plutarch’s Life of Julius Caesar, as translated by Thomas North, Marcus Antonius is of the opinion, after the assassination, that Caesar’s will should be re[a]d openly, and also that his body should be honorably buried, and not in hugger mugger (Bullough, 5.104, cited by Steevens and Arden 3).
Go to this point in the text
as much containing
as serious.
Go to this point in the text
Keeps … wonder
Keeps up his amazement, or feeds the wonderment that people feel about him.
Q2’s Feeds on this wonder seems a more likely reading, in the sense of “Feeds his feelings of resentment about this whole shocking turn of events.” F1’s Keepes may be an erroneous anticipation of keepes later in this line.
Go to this point in the text
keeps … clouds
behaves suspiciously and in ways that are hard to interpret or predict, arousing uncertainty and suspicion.
Go to this point in the text
wants not buzzers
is not lacking in gossipers and scandal mongers.
Go to this point in the text
his father’s
Polonius’s.
Go to this point in the text
Wherein … ear and ear
In which business, since the rumor-mongers are unprovided with accurate information and yet long for some plausible explanation, they will not hesitate to whisper insinuations about me, their king.
F1’s Where in may be a misprint for Q2’s Wherein. F1’s persons in line 82 could point to the Queen as well as to the King himself, but may be a misprint for Q2’s person.
Go to this point in the text
Like … piece
Like a cannon loaded with shrapnel.
Go to this point in the text
Gives … death
Kills me over and over.
Go to this point in the text
Alack … is this?
In F1, the Queen’s saying Alacke, what noyse is this? replaces the King’s Attend! in Q2. The change may be authorial; Q2’s hypermetric line (Attend, where is my Swissers, let them guard the doore) suggests textual confusion.
Go to this point in the text
Where … Switzers
Where are my Swiss guards, mercenaries.
Swiss mercenaries were often employed as personal guards in the courts of Europe, as today, ceremonially, at the Vatican in Rome.
Q2’s Where is my Swissers is acceptable usage in early modern English; F1’s correction to Where are my Switzers may be a compositor’s or copyist’s sophistication.
Go to this point in the text
overpeering … list
overflowing (literally, rising above and looking over) its shore or boundary.
Go to this point in the text
flats
low-lying lands near shore.
Go to this point in the text
impiteous
violent, unrelenting, merciless.
Some editors adopt Q3/F2’s impetuous, but Q2 (impitious) and F1 (impittious) essentially agree.
Go to this point in the text
riotous head
insurrectionary advance, like a tidal wave.
Go to this point in the text
And … word
And, as if the world were to begin all over again, utterly neglecting all ancient traditional customs that should confirm and underprop everthing that we say and promise.
Go to this point in the text
They cry
Q2’s The is presumably a misprint, corrected in F1’s They.
Go to this point in the text
Caps
Caps thrown into the air in support of Laertes.
Go to this point in the text
cry
bay loudly. (Said of hunting dogs.)
Compare cry in line 96 (TLN 2846).
Go to this point in the text
counter
following a contrary or false scent. (The metaphor is from hunting game.)
Go to this point in the text
Noise within
Q2’s placement of this stage direction, before the Queen exclaims O this is counter you false Danish dogges!, seems preferable to F1’s placement after the Queen speaks. The F1 compositor may have been finding a way to save a line of space by placing this on the line with Enter Laertes.
Go to this point in the text
Enter Laertes
In Q2, Laertes enters with others, i.e., his followers, whom he then orders to stand you all without. They may stand near the door; identified as All in the speech prefixes, they speak twice, agreeing to leave to Laertes the confronting of the King. In F1, the implication is that they remain off stage, not named in the entry SD, speaking evidently from within. In both texts, Laertes enters before the King says The doores are broke, but presumably the actions here are more or less simultaneous, with the breaking of the doors suggested in the theater by a noise within indicated in F1 at TLN 2851 and in Q2 at TLN 2849 as the Queen says, How cheerefully on the false traile they cry.
Go to this point in the text
the king, sirs?
(Sirs is a standard form of address to commoners.)
F1’s the King, sirs? presumably misplaces the comma; Sirs is addressed to the commoners, ordering them to stand outside. Q2’s this in place of F1’s the is more pointedly contemptuous and angry. F1’s the could be an intentional correction or a copying error.
Go to this point in the text
without
outside.
Go to this point in the text
give me leave
i.e., leave matters to me, let me handle this matter without your interference.
Go to this point in the text
Keep
Guard.
Go to this point in the text
vile
F1 reads vilde, a common early modern spelling of vile, the form used in Q2. Q1 prints vilde.
Go to this point in the text
that calms
that grows calm.
F1’s that calmes is possible, but may be a copying error for Q2’s thats calme.
Go to this point in the text
proclaims … mother
i.e. brands me on the forehead with the stigma and punishment allotted to prostitutes, shaming me thus with the (invisible) horns of cuckoldry despite my being the true son of my chaste mother.
As Arden 3 notes, the practice of branding prostitutes, though threatened by Henry VIII in 1531, was evidently not actually carried out in sixteenth-century England. See 3.4.40-2. Presumably, Laertes points to his own forehead, between his eyebrows, to indicate where he imagines the shameful brand on his mother’s brow.
Go to this point in the text
giant-like
Claudius may be thinking of the unsuccessful rebellion in Greek mythology of the Giants against Jupiter, heaping Mount Ossa atop Mount Pelion in their attempt to scale the heights of Mount Olympus (see 5.1.137 and 170, TLN 3447 and 3480). Enceladus, one of their number, was imprisoned under Mount Etna in Sicily. This rebellion is often confused with or conflated with that of the Titans against Saturn. The reference here may be conflated in that way, especially since the Titans were also thought to be giantlike in proportion. Encedalus, the most powerful of the Giants, was a son of Titan.
Go to this point in the text
fear our person
fear for my personal safety.
Go to this point in the text
doth hedge
that protects, surrounds defensively.
Go to this point in the text
can … would
can only peep furtively, as through a barrier, at what it wishes to accomplish.
Go to this point in the text
Acts … will
But performs little of what it intends.
Go to this point in the text
Where’s
F1’s Where’s may be a misprint or sophistication of Q2’s Where is.
Go to this point in the text
juggled with
deceived, played with.
Go to this point in the text
To … stand
I am resolved in this.
Go to this point in the text
That … negligence
That I disregard the consequences of my actions both in this world and in the life to come.
Go to this point in the text
throughly
thoroughly.
Go to this point in the text
stay
prevent, hinder.
Go to this point in the text
My will … world
I will cease when my will is accomplished, not for anyone else’s.
F1’s world is certainly possible, though it could be a misprint for Q2’s worlds, i.e., world’s.
Go to this point in the text
for
as for.
Go to this point in the text
husband
manage prudently and economically.
Go to this point in the text
father’s death
Q2’s Father is perfectly intelligible, and the line scans well as pentameter verse. On the other hand, F1’s Fathers death may be an authorial change, and has been adopted by some editors, even if, as Arden 2 notes, it could be an anticipation of the same phrase in line 142 (TLN 2900).
Go to this point in the text
is’t writ … foe
i.e., is it set down in and required by your need for revenge that you will sweep up friend and foe indiscriminately, like a gambler in a sweepstake, winning all the stakes on the gambling table.
F1’s if writ appears to be a copying error for Q2’s i’st writ, i.e, “is’t writ.” “Swoopstake,” the form used in this text, is a variant spelling of sweepstake. Q2 reads soopstake, F1 Soop-stake, Q1 Swoop-stake-like.
Go to this point in the text
loser
Looser in Q2/F1 is a normal alternative spelling of loser.
Go to this point in the text
And … blood
The female pelican was popularly imagined to feed its young with its own blood. (Repast means “feed.”)
F1’s Politician is evidently a misprint for Q2’s Pelican.
Go to this point in the text
sensible in grief
grief-stricken.
F1’s sensible is quite possible, but may be a copying error for Q2’s sensibly.
Go to this point in the text
level
straightforward, plain.
Go to this point in the text
pierce
strike with piercing clarity (Arden 3).
F1’s pierce is intelligible, but could be a misprint arising from an erroneous presumption that Q2’s peare is missing a c.
Go to this point in the text
[Voices within] … come in
In F1, Let her come in is printed in italics as though it were a continuation of the SD at TLN 2904, A noise within. Probably it is not a last line of the King’s speech, as the absence of a speech heading might otherwise imply. Although in Q2 the line is assigned to Laertes, the likelihood here in F1 is that his followers say this. See next note.
Go to this point in the text
Enter Ophelia
In F1, Ophelia enters after Let her come in (TLN 2904), which is printed in F1 in italics after A noise within as though it were a continuation of that stage direction. Logically, the entry should follow Let her come in, assigned in Q2 to Laertes, who is thereby instructing his followers at the door to let her pass through. Alternatively, Let her come in could be uttered by Laertes’s followers crowded around the door.
Go to this point in the text
virtue
function, power.
Go to this point in the text
paid by weight
avenged with equal gravity.
F1’s payed by weight may be an authorized substitute for Q2’s payd with weight, though both are clear and plausible.
Go to this point in the text
Till … turns the beam
Until our cause of justice outweighs, as in a balance scales, the wrongful deed of the offender.
A Senecan commonplace, that revenge must outdo the original offense.
Q2’s Tell is presumably either a misprint or a variant spelling for F1’s Till. Q2’s turne is possible, but may be an error for F1’s turnes.
Go to this point in the text
an old man’s life
Q2’s a poore mans life is quite possible in the sense of expressing Laertes’s pity for his unhappy father’s demise, but F1’s an old mans life is plausible as an authorial revision. Q1 reads an olde mans sawe. F1 follows at this point with three lines (Nature … thing it loves) not found in Q2, that appear to be authorial.
Go to this point in the text
Nature … loves
Human nature’s sensitivity in matters of love is such that it sends some precious part of itself after a lost object of that love. (In this case, Ophelia’s sanity has deserted her under the burden of grief for her dead father.)
These F1 lines are omitted in Q1/Q2, perhaps inadvertently; or they could represent an authorial addition.
Go to this point in the text
[She sings]
Omitted in F1/Q1. Q2 prints Song in the right margin opposite the first line of Ophelia’s verse.
Go to this point in the text
bare-faced
in an open coffin.
Q2 reads bare-faste, F1 bare fac’d. eey non
Go to this point in the text
bier
A litter on which a corpse or coffin is carried.
Go to this point in the text
Hey … hey nonny
This F1 line of refrain is omitted in Q2. It may be authorial.
Go to this point in the text
on … grave rains
F1’s on his grave makes better sense that Q2’s in his graue and is probably authorial. On the other hand, F1’s raines could easily be a mistake for Q2’s rain’d.
Go to this point in the text
Fare you well … dove
F1 misleadingly prints this line in italics as though it were part of Ophelia’s song.
Go to this point in the text
persuade
argue for, urge.
Go to this point in the text
You must sing … a-down-a
Ophelia madly assigns to those present the singing of the refrain to her song.
Q2 reads You must sing downe a downe, / And you call him a downe a, F1 You must sing downe a-downe, and you call him a-downe-a.
Go to this point in the text
an
if.
Q2/F1’s And (and) uses a common spelling for an, if.
Go to this point in the text
wheel
Perhaps Ophelia imagines a spinning wheel, where women might sit and work as they sang; or Fortune’s wheel.
Go to this point in the text
false steward
The story is unknown, but false stewards do sometimes steal their masters’ daughters in romance tales. Perhaps Ophelia is madly fantasizing about her father’s uneasy fear that Hamlet might in effect steal her away by seducing her.
Go to this point in the text
This nothing’s … matter
Ophelia’s ravings are more eloquent than ordinary sane utterance.
Go to this point in the text
There’s rosemary … good end
Rosemary, used as a symbol of remembrance at weddings and funerals, is aptly suited to Laertes and to Ophelia herself as wedded offspring of Polonius; pansies for thoughts (compare the French pensees) are appropriate to courtship and love, or to remembering a dead father; fennel, associated with dissembling flattery, and columbines with marital infidelity and ingratitude, may apply to Claudius and Gertrude, though also to Ophelia’s own sad story; rue, a bitter-tasting medicinal plant, betokens remorse and repentance, as indicated by its popular name, herb of grace; the daisy is conversely the flower of love and of amorous dissembling; and violets signify fidelity, the opposite of columbines. Ophelia may distribute these herbs to her listeners in a symbolically appropriate way. In line 168, with a difference plays on the meaning of difference in the language of heraldry, serving to differentiate branches of a family tree in a coat of arms.
Arden 2 and 3 cite John Gerard, The Herbal (1597) and William Langham, The Garden of Health (1579). The text is unclear in most instances as to how Ophelia distributes the flowers to those who are with her, but one possibility (advanced by Arden 2) is that Rosemary and pansies are for Laertes, fennel and columbine for the Queen, rue for Ophelia herself, the daisy and violets for the King. Other arrangements hsve been proposed, such as rue for the Queen and fennel and columbines for the King.
F1’s Pray loue in line 166 could be an authorial revision of Q2’s pray you loue, but could be an inadvertent omission of loue; Q1 reads I pray Loue. For pansies in line 167, Q2 reads Pancies, F1 Paconcies. F1’s Herb-Grace in line 169 is plausible, but could be a misreading of Q2’s herbe of Grace. F1’s Oh you must is similarly possible, but Q2’s you may has the advantage of a more direct line of transmission.
Go to this point in the text
document
object lesson.
Go to this point in the text
For bonny … joy
This appears to be from a song that, although now lost, is often alluded to by Renaissance writers (Arden 3).
Go to this point in the text
Thought and affliction
Melancholy, sad thoughts.
Q1 reads Thoughts & afflictions, Q2 Thought and afflictions, F1 Thought, and Affliction.
Go to this point in the text
passion
suffering.
Go to this point in the text
favor
grace, beauty.
Go to this point in the text
as white
F1’s omission of was in Q2’s was as white may have been inadvertent.
Go to this point in the text
All flaxen … poll
His head of hair was as white as flax.
F1’s All flaxen was his Pole may be authorial, replacing Q2’s Flaxen was his pole.
Go to this point in the text
we … moan
we loudly but unavailingly proclaim our grief.
Go to this point in the text
Gramercy
i.e., God have mercy; literally, “Great thanks” (French grand merci).
Go to this point in the text
Christian souls, … God
F1’s reading here, in place of Q2’s Christians soules, may be authorial. Q1 reads christen soules, I pray God.
Go to this point in the text
Exeunt Ophelia [and … her]
F1 reads Exeunt Ophelia, presumably with the implication that she does not exit alone. Omitted in Q2. Q1 reads exit Ofelia.
Go to this point in the text
Do you see this
Q2’s Do you this might possibly mean “Is this your doing?”, but F1’s Do you see this is more plausible, and the omission in Q2 of see is an easy error.
Go to this point in the text
you gods
F1’s you Gods is plausible, but may be an expurgated version of Q2’s God.
Go to this point in the text
I must commune … right
I insist on my right to commune with you and take part in your grief.
F1’s common is either a variant spelling or misprint for Q2’s commune.
Go to this point in the text
Go but apart
Withdraw with me to some other place where we can talk privately.
Go to this point in the text
of whom your
of whichever of.
Go to this point in the text
collateral hand
indirect agency.
Go to this point in the text
us touched
me implicated.
Go to this point in the text
satisfaction
recompense.
Go to this point in the text
burial
F1’s buriall may be an authorial revision of Q2’s funerall, though it could instead be instead an unwitting copying error.
Go to this point in the text
trophy, sword, nor hatchment
memorial display, sword betokening knightly prowess, or tablet displaying the coat of arms of the deceased.
Q2 reads trophe sword without a comma; it is corrected in F1’s Trophee, Sword.
Go to this point in the text
rite
Q2’s right is a spelling variant of F1’s rite, possibly recalling right in line 185 (TLN 2953) above.
Go to this point in the text
ostentation
ceremony.
Go to this point in the text
That … call in question
So that I must demand an explanation for that.
F1’s call in question is possible, but may well be an error for Q2’s call’t in question.
Go to this point in the text
[4.6]
Location: The castle, or possibly in Horatio’s lodgings.
Go to this point in the text
with an Attendant
Q2 vaguely specifies and others. Line 2 (TLN 2974) in F1 is assigned to Ser., in Q2 to Gent.
Go to this point in the text
What
What sort of men; who.
Go to this point in the text
Servingman
See note at 4.6.0.1 above. The message conveyed here might seem more appropriate to a servant or attendant than to a gentleman, as assigned in Q2.
Go to this point in the text
Sailors
F1’s substitution of Saylors for Q2’s Sea-faring men seems likely to have been authorial.
Go to this point in the text
letters
a letter. (See line 7, TLN 2981.)
Go to this point in the text
Enter Sailor
F1’s Saylor in place of Q2’s Saylers could reflect a change of capacity in the acting company for some performances, but Q2’s word choice accords more logically with the reference in line 2 to Sea-faring men (Q2) or Saylors (F1), referred to as they in lines 1-2, who have letters for Horatio and wish to speak with him. In the letter itself, moreover, Hamlet refers to these fellows in both Q2 and F1, a wording that is consistent with Saylors but not with Saylor. In both texts, a single sailor speaks on behalf of the group.
Go to this point in the text
an’t
if it.
Q2’s and is a common variant of an or and’t.
Go to this point in the text
comes from th’ambassadors
i.e., comes from Rosencrantz and Guildenstern.
F1 replaces Q2’s came from th’Embassador with comes from th’Ambassadours, perhaps referring collectively to Rosencrantz and Guildenstern, but could be a typographical error. Q2’s th’Embassador would seem to refer to Hamlet, in his ostensible role, as understood by the sailors; at 3.1.141-2 (TLN 1826-7), the King announces to Polonius, after they have witnessed Hamlet’s rude and mad-like behavior to Ophelia, that Hamlet shall with speed to England / For the demand of our neglected tribute. Comes could be authorial, or an editorial sophistication.
Go to this point in the text
let to know
led or permitted to believe.
Go to this point in the text
[Horatio]
Q2’s speech heading (Hor.) is missing in F1, but is clearly understood.
Go to this point in the text
Reads the letter
This F1 stage direction is omitted in Q2.
Go to this point in the text
overlooked
looked over, read.
Go to this point in the text
means
means of access.
Go to this point in the text
were … sea
had been at sea for two days.
Go to this point in the text
pirate
pirate ship.
Go to this point in the text
appointment
equipment.
Go to this point in the text
In the grapple
During the action in which the attacking vessel bound our ship, its intended victim, to it by means of grappling irons to facilitate close combat.
F1 replaces Q2’s compelled valour, and in the grapple with compelled Valour. In the grapple. The alteration could be authorial, but could perhaps have been an editorial change.
Go to this point in the text
thieves of mercy
merciful thieves.
Go to this point in the text
they knew … did
i.e., they understood that I would be able to help them in return for their assisting me.
Go to this point in the text
a good turn
F1’s replacement of Q2’s a turn with a good turne may be authorial.
Go to this point in the text
repair thou
come.
Go to this point in the text
haste
F1’s replacement of Q2’s speede with hast may be authorial.
Go to this point in the text
your ear
F1’s replacement of Q2’s thine eare with your eare may be an editorial sophistication. Elsewhere in this letter, Hamlet addresses Horatio with the familiar thou, thee, thy, and thine.
Go to this point in the text
bore
calibre, size, importance.
Q2’s bord is an easy misprint for F1’s bore.
Go to this point in the text
He that
Q2’s So that is probably an error for F1’s He that.
Go to this point in the text
Come
Q2 perhaps unnecessarily supplies here a speech heading (Hor.), omitted in F1.
Go to this point in the text
give
The word give, missing in Q2, is present in F1 and is necessary to the sense. An easy error of omission.
Go to this point in the text
way
means of access for delivery.
Go to this point in the text
Exit [with … sailors]
Q2 reads Exeunt.
Go to this point in the text
[4.7]
Location: The King’s private apartments in the castle.
Go to this point in the text
my acquittance seal
confirm my release from a suspicion of having been guilty of Polonius’s death.
Go to this point in the text
Sith
Since.
Go to this point in the text
proceeded
F1’s proceeded is plausibly authorial, since it improves the meter, though both the Q2 (proceede) and the F1 readings make sense.
Go to this point in the text
feats
acts.
Go to this point in the text
crimeful
punishable by death.
F1’s crimefull may be an authorial correction of Q2’s criminall; it does not appear to be a copyist’s or compositor’s error.
Go to this point in the text
safety, wisdom
F1’s omission of greatness could be authorial, since the line in Q2 is hypermetrical, and greatness could be a rejected first thought, but it could instead be an inadvertent copying error; the Q2 reading has a graceful cadence.
Go to this point in the text
mainly
greatly.
Go to this point in the text
unsinewed
weak, lacking sinew.
Q2/F1 read vnsinnow’d (vnsinnowed).
Go to this point in the text
And yet … they are
Q2 reads But yet to mee tha’r, F1 And yet to me they are. F1’s And is likely to authorial, but F1’s they are might be editorial sophistication.
Go to this point in the text
be … either which
whichever it may be.
Claudius sees his passionate attachment to Gertrude as either an admirable thing or a sign of weakness.
Go to this point in the text
She’s so conjunctive
She is so closely united. (A metaphor from astronomy; two or more celestial bodies meeting or passing in the same degree of the zodiac are said to be in conjunction.)
Q2’s She is so concliue could be a copying error for She is so coniunct or conjunct, but F1’s She’s so coniunctive is attractive and perhaps an authorial correction.
Go to this point in the text
his
its. (The Ptolemaic astronomical concept here is of the planets revolving around the earth in concentric spheres or transparent globes.)
Go to this point in the text
count
accounting, indictment.
Go to this point in the text
general gender
common people.
Go to this point in the text
Who … affection
i.e., Who, testing all his faults by the forgiving standard of their affection for him.
Go to this point in the text
Would
Q2’s Work is intelligible if read as a verb in parallel with Convert in the next line, but F1’s Would is an attractive improvement of the sense and grammatical construction, and may be authorial.
Go to this point in the text
like … stone
like a spring water with such a heavy concentration of lime that it can in effect petrify a piece of wood and thus make it more perfect and unflawed.
The spring water in the vicinity of Stratford-upon-Avon is limestone-rich (Norton).
Go to this point in the text
gyves
fetters; here signifying “crimes,” “faults.”
Q2 reads Giues, F1 Gyues. Oxford suggests that the word should be guilts.
Go to this point in the text
Too … wind
Provided with too slight a shaft of wood to be able to cope with so mighty a gust of popular opposition.
The Q2 reading, Too slightly tymberd for so loued Arm’d, even if possible, seems strained. F1 is plausibly authorial.
Go to this point in the text
And … armed them
And not where I had given the strength of my arm to the flight of my arrows.
F1’s arm’d them is perhaps intelligible in the sense given here, but is more plausibly a misprint for Q2’s aym’d them. F1, on the other hand, may be correct in substituting had for Q2’s haue. Q2’s But and F1’s And are equal in meaning; F1’s substitution could be authorial or editorial.
Go to this point in the text
terms
condition, circumstances.
Go to this point in the text
Who has
F1’s Who was could be misprint (as Samuel Johnson proposed) for Who has, and thus a plausible authorial substitution for Q2’s Whose worth, but the error in F1 leaves Q2 as a viable choice.
Go to this point in the text
may go back again
can recall what she once was.
Go to this point in the text
Stood … perfections
Stood like a supreme challenger daring the world to match her perfections.
Go to this point in the text
That … danger
That I would allow anyone to threaten and insult me with shaking or plucking my beard.
Plucking or disparaging a beard was considered a grave insult, as at 2.2.380 (TLN 1613) and AYLI, 5.1.72-83.
Go to this point in the text
imagine—
Q2 omits the dash that follows imagine in F1.
Go to this point in the text
Enter … [with letters]
The stage direction, with letters, omitted in F1, is supplied from Q2.
Go to this point in the text
How now … Hamlet
Q2 omits, perhaps inadvertently, this brief exchange of dialogue between the King and the Messenger, who would not address the King as abruptly as he seemingly does in Q2.
Go to this point in the text
This
Q2’s These and F1’s This are essentially equivalent in meaning, since letters can refer to a single letter, but F1’s choice of This here makes sense in view of the word’s being used twice in this line, and could be authorial.
Go to this point in the text
Claudio
Claudio is presumably another servingman or messenger, who does not appear on stage in the play.
Go to this point in the text
He received them
Q2 follows here with a separate line: Of him that brought them. The omission in F1 could have been inadvertent, but may instead have been deliberate, since the point is perhaps self-evident.
Go to this point in the text
Exit Messenger
This F1 exit direction is omitted in Q2.
Go to this point in the text
naked
unarmed; without possessions or followers.
Go to this point in the text
your pardon thereunto
i.e., your pardon for having returned without permission.
F1’s your Pardon thereunto may be an authorial revision of Q2’s you pardon, there-vnto in which there-vnto is linked to recount rather than pardon. Hamlet writes sardonically, with mock politeness.
Go to this point in the text
th’occasions … return. Hamlet
F1’s amplification of Q2’s briefer the occasion of my suddaine returne may well be authorial, except that F1’s th’Occasions could be a miscopying of Q2’s the occasion. Q2 omits F1’s Hamlet as the name of the writer of the letter.
Go to this point in the text
Or … thing
Or is it a deception, and not at all what the letter says?
F1’s Or is it some abuse? Or no such thing? and Q2’s Or is it some abuse, and no such thing? are equally plausible. F1 could be authorial.
Go to this point in the text
character
handwriting, style.
Go to this point in the text
advise me
explain this to me.
F1’s aduise me is a more plausible reading than Q2’s deuise me, which could be a copying error.
Go to this point in the text
I shall live
F1’s I shall liue is, both metrically and logically, a plausible improvement of Q2’s I liue, where the omission of shall is probably inadvertent.
Go to this point in the text
Thus diddest thou
i.e., I am repaying you for what you did to my father.
F1’s Thus diddest thou is a plausible substitute for Q2’s Thus didst thou. Q1 reads he dies.
Go to this point in the text
As how … otherwise
i.e., How could it be true that Hamlet has returned, and yet could it be otherwise than true since we have this letter from him?
F1’s punctuating of as how should it be so: / How otherwise will seemingly confuses the clearer pointing of Q2’s As how should it be so, how otherwise, / Will.
Go to this point in the text
If so you’ll
So long as you will.
F1’s omission of Q2’s I my Lord at the start of this speech may have been the inadvertent result of relining Q2. On the other hand, F1’s If so you’l could be an authorial correction Q2’s so you will.
Go to this point in the text
As checking … voyage
As one who has been diverted from his journey (like a falcon turning away from its intended quarry to fly at a chance bird).
Q2 reads As the King, manifestly in error and plausibly corrected by F1’s As checking.
Go to this point in the text
and that
and if it is the case that.
Go to this point in the text
device
devising.
Go to this point in the text
Under … fall
From which he cannot possibly escape.
Go to this point in the text
breathe
F1 reads breath, a spelling alternative or copying error for Q2’s breathe.
Go to this point in the text
uncharge the practice
declare the natter to be blameless.
Go to this point in the text
And call … accident
F1 here omits some 16 lines found in Q2 (My lord, I will be ruled … Importing health and graveness), perhaps as part of shortening for performance.
Go to this point in the text
Some two months hence
F1 here alters the text as it picks up following the excision itemized in note 63 above, changing Q2’s two months since to Some two Monthes hence. Q2 here supplies a wording better suited to the meter of the uncut passage.
Go to this point in the text
ran well on horseback
raced and controlled their steeds with great skill.
F1’s reading is possible, but is more likely to be a misprint for Q2’s can well on horsebacke.
Go to this point in the text
gallant
dashing young man.
Go to this point in the text
in’t
in horsemanship.
Go to this point in the text
into
F1’s into appears to be an authorial revision of Q2’s vnto.
Go to this point in the text
As … beast
As if he had become one body with the horse (like the fabled centaur, with the torso and legs of a horse and the head and arms of a man).
Go to this point in the text
passed my thought
surpassed my expectation.
Q2’s topt me thought contains a common misprint of me for F1’s my. Topped (topt) is possible, but F1’s passed (past) could be an authorial choice.
Go to this point in the text
in forgery … tricks
in my imagining what devices and feats might be possible (in horsemanship).
Go to this point in the text
A Norman
One who hails from Normandy.
Go to this point in the text
Lamound
F1’s Lamound is an easy misprint for Q2’s Lamord.
Go to this point in the text
brooch
ornament.
Go to this point in the text
our nation
Q2’s the nation is more accurate than F1’s our Nation, which would seem to point to England rather than French Normandy. Perhaps a copying or compositorial error.
Go to this point in the text
He made … you
He testified to and conceded your superior ability.
F1’s He mad is presumably a copying error for Q2’s He made.
Go to this point in the text
For … defense
With respect to your skill and practice in the art of self-defense.
Go to this point in the text
especially
F1’s especially could be authorial, or possibly a copyist’s or compositor’s sophistication of Q2’s especial.
Go to this point in the text
If one … you, sir
Following this phrase, F1 omits some two lines (Th’escrimers … opposed them) found in Q2 only. The word sir, here at the end of the phrase, serves in Q2 as the start of what follows the material omitted in F1: sir this report of his, etc. Possibly a cut for shortening in performance.
Go to this point in the text
envenom
embitter, poison.
Go to this point in the text
Your … play with him
That you would quickly come from France and fence with him.
F1’s to play with him is more grammatically logical to our ears than Q2’s to play with you, but Q2 and F1 are both plausible.
Go to this point in the text
Why out of this
Why are you saying out of this?
F1’s Why is probably a misprint for Q2’s What, perhaps in anticipation of Why ask you this? in line 89 (TLN 3108).
Go to this point in the text
is begun by time
comes into being at the right moment (and is subject to change).
Go to this point in the text
passages of proof
circumstances that have tested such a love.
Go to this point in the text
Time … of it
Following this line, F1 omits 10 lines (There lives … th’ulcer) found in Q2. Possibly a cut for shortening in performance.
Go to this point in the text
qualifies
weakens, moderates.
Go to this point in the text
your father’s son indeed
F1’s your Father’s sonne indeed makes sense as an emendation of Q2’s indeede your fathers sonne, since indeed (in deed) pairs convincingly with in words in the next line.
Go to this point in the text
sanctuarize
shield from punishment, by offering the shelter of the church.
By custom, churches could provide sanctuary for those in need of shelter from the law for many criminal offenses. The King here argues that the demands of revenge should trump such a customary privilege; Laertes should be licensed to kill Hamlet, even inside a church.
Go to this point in the text
Will … this
If you will do this.
The comma after this in Q2/F1 suggests a conditional if clause. Q5/F2 punctuate with a question mark.
Go to this point in the text
keep close
remain out of sight.
Go to this point in the text
We’ll … shall
I will arrange for some people to.
Go to this point in the text
And … fame
And enhance the lustrous reputation.
Go to this point in the text
in fine
finally, in conclusion.
Go to this point in the text
on
F1’s on is more probable idiomatically than Q2’s ore, which could easily be a copying mistake for on.
Go to this point in the text
remiss
carelessly unwary.
Go to this point in the text
generous
noble-minded.
Go to this point in the text
foils
fencing weapons, normally buttoned at the tip to prevent stabbing.
Go to this point in the text
unbated
not blunted by a button at its tip.
Go to this point in the text
pass of practice
treacherous thrust instead of what should have been a conventional fencing move.
Q2’s pace may be a spelling variant of F1’s passe.
Go to this point in the text
for that purpose
F1’s for that purpose appropriately supplies that, missing in Q2, even if Q2 is intelligible as it stands.
Go to this point in the text
unction
ointment.
Go to this point in the text
mountebank
quack, charlatan.
Go to this point in the text
So mortal … dipped
So deadly that if I would merely dip.
F1’s reading is intelligible, but seems to have obfuscated the clearer So mortall, that but dippe in Q2.
Go to this point in the text
cataplasm
medicinal plaster or poultice.
Go to this point in the text
rare
excellent, distinctive; uncommon, seldom found.
Go to this point in the text
Collected … virtue
Composed of herbs with potent healing properties.
Go to this point in the text
Under the moon
i.e., Anywhere on earth in the sublunary sphere beneath the moon.
The wording here may also gesture toward the belief that herbs gathered at night could have a magical and direful potency. Compare Lucianus’s mixture rank, of midnight weeds collected at 3.2.174 (TLN 2127).
Go to this point in the text
withal
with it, by it.
Go to this point in the text
gall
graze, wound.
Go to this point in the text
of this,
Q2’s punctuation, with a period after of this, is plausible if Weigh in the next line is to be read as an imperative, bidding Laertes to act accordingly, but F1’s comma after of this is perhaps more plausible as treating Weigh in parallel with think (i.e., “Let’s further think of this, And weigh …”).
Go to this point in the text
Weigh
Q2 prints Wey, F1 Weigh.
Go to this point in the text
to our shape
to the roles we propose to act.
Go to this point in the text
shape. If … fail,
Q2 reads shape if … fayle, F1 shape, if … faile;
Go to this point in the text
And … performance
And if our intentions should be betrayed by our inept performance.
Go to this point in the text
assayed
attempted, tested.
F1 prints assaid, Q2 assayd. Both may be spelling variants of essayed, but assayed might also suggest the idea of testing fitness.
Go to this point in the text
If this … proof
If this plot should come to grief (literally, blow up in our faces) when put to the test.
F1 plausibly substitutes If this should blast for Q2’s If this did blast.
Go to this point in the text
Soft
Gently, wait a minute.
Go to this point in the text
your comings
your fencing skill.
F1’s commings is possible as a translation of the French fencing term venies, meaning “a bout, a thrust,” from venir, “to come,” but may instead be a misprint for Q2’s cunnings.
Go to this point in the text
I ha’t
I have it, I have a plan.
Many editions (including the editor’s choice text of the present edition) print I ha’t as a separate line, in order that the remainder of the line may be metrically regular, but Q2 and F1 both include the phrase as part of TLN 3148 (I ha’t: when in your motion you are hot and dry), which has its own plausible rhythm. Either arrangement is defensible. Q2 prints hate for ha’t.
Go to this point in the text
As
i.e., And you should.
Go to this point in the text
the end
F1’s the end may be a misprint for Q2’s that end.
Go to this point in the text
prepared
offered.
F1’s prepar’d is a plausible correction of Q2’s prefard, which, though intelligible, may be a misprint.
Go to this point in the text
A chalice … nonce
A drinking cup just for this occasion.
Go to this point in the text
stuck
sword thrust.
Compare the fencing term stoccado.
Go to this point in the text
How, sweet Queen?
F1 substitutes how sweet Queene for Q2’s but stay, what noyse? The change seems authorial, though perhaps should read how now sweet Queene, as emended in F2. Q1 reads How now Gertred, tending to confirm F1/F2. Both Q2 and F1 print the Queen’s entrance after this speech. In Q2 the King’s saying but stay, what noyse is easily explained by the King’s having heard a commotion created by the Queen’s arrival in great distress. No doubt the Queen would start to appear on stage before the King speaks to her in F1.
Go to this point in the text
they’ll
F1’s they’l may be a misprint for Q2’s they.
Go to this point in the text
aslant a
obliquely, across the.
F1’s aslant a is perhaps a deliberate authorial revision or correction, though Q2’s ascaunt the (perhaps a variant of askance) is more striking.
Go to this point in the text
his hoar leaves
its leaves with grey-white undersides.
Willows were traditionally associated with mourning or unrequited love, as in Desdemona’s Willow Song, Othello, 4.3.
F1’s reading, hore leaues, is attractive for metrical reasons, though some editors like the internal rhyme of Q2’s horry and glassy.
Go to this point in the text
There with … come
F1’s reading makes sense, but may have resulted from a misreading of Q2’s Therewith fantastique garland did she make, which depicts Ophelia more tellingly in her madness, not fully aware of what she is doing.
Go to this point in the text
crowflowers
wild buttercups, bluebells, or ragged robins.
Go to this point in the text
long purples
early purple wild orchids.
These flowers were often associated with fertility. The long purple may refer to the wild arum or cuckoo-pint, featuring a phallic-shaped spadix or sheathed floral spike (Wentersdorf, quoted in Arden 3).
Go to this point in the text
liberal
free-speaking, hedonistic.
Go to this point in the text
a grosser name
a more indecent name (such as dogstones or cullions, in reference to the testicle-shaped tubers of some of these flowers).
Orchis also means “testicle” in Greek (Arden 3).
Go to this point in the text
cold
chaste.
F1’s cold improves the meter of Q2 (cull-cold) and may be an authorial change.
Go to this point in the text
pendent
overhanging.
Q2/F1 spell the word pendant.
Go to this point in the text
coronet weeds
coronet-like garland of wild flowers.
A coronet is literally a smaller or lesser crown, usually signifying a noble rank below that of royal majesty.
F1 reads Coronet, Q2 cronet.
Go to this point in the text
Clamb’ring to hang
Persons forsaken in love traditionally hung garlands of this sort on willow trees.
Go to this point in the text
envious sliver
malicious branch.
Literally, a sliver is a twig.
Q1 reads sprig.
Go to this point in the text
the weedy trophies
the garland of wild flowers.
Q2’s her seems more particularized than F1’s the, which might be a copying error.
Go to this point in the text
weeping brook.
The brook, with its gently flowing water, is personified as weeping for Ophelia’s distress.
Q2/F1 both punctuate here with a comma after Brooke.
Go to this point in the text
Which time
During which time.
Go to this point in the text
tunes
hymns.
F1’s tunes is of course intelligible, and could be an authorial revision of Q2’s laudes, but it could instead be (as Edwards argues) an intentional simplification by a copyist in a passage whose textual authority involves more intermediary steps than that of Q2.
Go to this point in the text
incapable of
lacking the ability to comprehend or do anything about.
Go to this point in the text
endued … element
naturally adapted to a watery existence.
The word endued is spelled indewed in Q2, indued in F1.
Go to this point in the text
Till that
Until.
Go to this point in the text
their drink
F1’s her drinke appears to be a misreading of Q2’s theyr drinke, perhaps picking up and repeating the her earlier in the line. An easy h-/th- misreading (Arden 3).
Go to this point in the text
wretch
(Here, as often, a term of endearment and pity.)
Go to this point in the text
lay
song.
F1’s buy appears to be a simple misprint of Q2’s lay.
Go to this point in the text
Alas then, … drowned?
F1 converts Q2’s Alas, then she is drownd into a question, and places a comma after then. Either reading is possible, but perhaps the quarto version can claim a more reliable line of textual descent.
Go to this point in the text
It is … holds
Weeping is the natural and characteristic way for us humans to express grief; nature holds to her customary course.
Go to this point in the text
When … out
When my tears are all shed, this womanly weakness in me will have run its course.
Go to this point in the text
of fire
Q2 reads a fire, F1 of fire.
Go to this point in the text
fain
willingly, eagerly.
Go to this point in the text
douts
douses, extinguishes.
Douts is Arden 2’s persuasive modernization of F1’s doubts. Q2’s drownes is an attractive reading in the sense of dousing Laertes’s fire of anger, but the F1 substitution has the same meaning of putting out, and seems too compellingly original to be a copyist’s error or invention.
Go to this point in the text
[5.1]
Location: A churchyard.
Go to this point in the text
Clowns
Rustics.
The first clown to speak, the senior of the two gravediggers, is identified in the speech headings of Q2 and F1 as Clowne or Clow. or Clo.. His partner is identified as Other. Q1 uses Clowne and 2. for its speech headings.
Go to this point in the text
Christian burial
burial in consecrated ground—something that the Church would deny to any who had committed mortal sin, such as suicide.
Go to this point in the text
that
F1’s that may be an authorial revision of Q2’s when she.
Go to this point in the text
salvation
Seemingly a blunder for damnation, though possibly suggesting that Ophelia was seeking a shortcut to heaven.
On the comic confusion of salvation and damnation, compare Dogberry in Much Ado, 3.3.3 (Arden 3).
Go to this point in the text
and therefore
F1’s addition of and before Q2’s therefore could be authorial.
Go to this point in the text
straight
right away. (But with wordplay on strait, narrow.)
Go to this point in the text
The crowner … burial
The coroner, the official charged with conducting an inquest into cases of accidental or violent death, has done so in this case, and has judged the deceased worthy of burial in sanctified ground.
Q2/F1 print sate, a common spelling variant of sat.
Go to this point in the text
unless … defense
Self-defense could constitute a legitimate defense against a charge of murder, but the speaker here is ludicrous to wonder if suicide could be self-defense.
Go to this point in the text
found so
determined to be thus in the coroner’s verdict.
Go to this point in the text
se offendendo
Presumably an attempt at se defendendo, killing in self-defense.
Q2’s so offended could mean “having thus offended the law against suicide.” It could be an erroneous attempt on the part of the copyist or compositor to deal with unfamiliar Latin, or it could be the Clown’s comic blunder, which F1 renders as Se offendendo.
Go to this point in the text
three branches: … perform
Legal arguments put forward regarding the disposition of property after the suicide of James Hales in 1554 proposed that the act of self-destruction was divided into three parts: the imagination, the resolution, and the perfection (Arden 2).
F1’s an Act to doe is presumably an error for Q2’s to act, to doe. The sequence requires Q2’s reading, as does the indication of three parts. The F1 compositor could have picked up an Act from the identical phrase earlier in the sentence. F1’s and after to doe, on the other hand, could be an intentional revision.
Go to this point in the text
Argal
Ergo, therefore.
Q2 reads or all, evidently a copying error for Argal, the F1 reading (Argall), which occurs again in both texts at lines 7 and 19 in F1 (TLN 3207 and 3237).
Go to this point in the text
Goodman Delver
Master Digger; worthy digger.
Goodman was a common title used in addressing a workman by his profession.
Q2 prints good man, F1 Goodman.
Go to this point in the text
will he, nill he
willy-nilly, whether he is willing or not.
Go to this point in the text
marry
indeed.
(Also in line 22, TLN 3242.)
Go to this point in the text
crowner’s quest
coroner’s inquest.
Go to this point in the text
on’t
of it.
Q2 reads an’t, F1 on’t.
Go to this point in the text
out of Christian burial
outside of, not in, the graveyard reserved for those who have died good Christians.
Q2’s a christian is presumably intended for o’Christian. F1’s of Christian may be an editorial sophistication.
Go to this point in the text
there thou say’st
i.e., you certainly spoke the truth that time.
Go to this point in the text
countenance
privilege, authority.
Go to this point in the text
even-Christian
fellow Christians.
Q2 spells this euen Christen, F1 euen Christian. Q1 reads other people.
Go to this point in the text
ancient
venerable, going back to ancient times.
Go to this point in the text
hold up
uphold, pratice, keep up.
Go to this point in the text
bore arms
(1) was entitled to display the coat of arms of a gentleman; (2) had arms on his body.
Go to this point in the text
Why, … without arms?
This F1 passage is omitted, either inadvertently or intentionally, from Q2.
Shakespeare applied successfully to the Heralds’ College in 1596 for the granting of a coat of arms for his father, and implicitly for himself as well. The application was subsequently challenged by traditionalists who were alarmed by the granting of many such applications, but survived the challenge.
Go to this point in the text
confess thyself—
i.e., prepare yourself spiritually for death. Suggesting too the proverbial phrase, Confess [thyself] and be hanged, Dent, C587. (The dash suggests that the speaker is here interrupted by his comrade’s impatient interruption, Go to.)
The dash in F1 after thyself is omitted in Q2.
Go to this point in the text
Go to
An expression of impatience.
Go to this point in the text
mason
stonemason.
Go to this point in the text
for that frame
since that frame, the gallows (used for hanging criminals).
Q2 omits F1’s frame, perhaps unintentionally.
Go to this point in the text
It does well
(1) It provides a good answer; (2) The gallows serves well as an instrument of execution.
Go to this point in the text
may do … thee
may serve your turn when it comes time for you to be hanged.
Go to this point in the text
To’t again
Try again.
(Compare To’t, line 23, TLN 3243.)
Go to this point in the text
unyoke
i.e., unharness your wit, like a tired team of plow animals; put an end to your mental efforts.
Go to this point in the text
Mass
By the Mass. (A common oath.)
Go to this point in the text
Enter … off
F1’s placement here of this stage direction is earlier than Q2’s entrance following TLN 3255, perhaps the result of authorial revision or as reflecting performance practice. It allows Hamlet and Horatio to hear the Gravedigger as he starts singing, and to be seen by the audience as the singing and gravedigging proceed, thereby providing context for Hamlet’s and Horatio’s conversation about the singing in lines 30-2, TLN 3256-61. Q1 similarly brings Hamlet and Horatio on stage in time to hear the start of the Gravedigger’s singing.
Go to this point in the text
Cudgel thy brains
A proverbial expression; Dent, B602.
Go to this point in the text
your dull ass … beating
Varying the proverbial phrase, A dull ass must have a sharp spur, Dent A 348.1.
Go to this point in the text
your dull ass
any ordinary plodding ass. (Not implying ownership by the gravedigger’s assistant; the idea is general.)
Go to this point in the text
mend
improve.
Go to this point in the text
The houses … lasts
F1’s insertion of that into Q2’s houses he makes could be authorial, or could be editorial sophistication. The singular form of the verb lasts after a plural noun (houses) is acceptable and common usage in early modern English. It occurs here in both Q2 and F1. Q1 prints last, as do Q3 and F4 (Arden 3).
Go to this point in the text
get thee to Youghan
The Q2 reading, get thee in, is perfectly intelligible, but F1’s get thee to Youghan could be an authorial revision meaning “get thee to Johan,” i.e., to a tavern in the vicinity whose proprietor is named Johan or John.
Go to this point in the text
stoup
flagon, tankard.
Q2’s soope could well be a misprint for F1’s stoupe, though some editors defend soope as a dialectal variant, perhaps of sup. Q1 prints stope.
Go to this point in the text
Sings
Here and in subsequent stanzas F1 prints Sings as a stage direction; Q2 prints Song. The SD is omitted in Q1.
Go to this point in the text
In youth … meet
This and the next two stanzas ring comic changes on The Aged Lover Renounceth Love, a poem attributed to Thomas Lord Vaux in Tottel’s Miscellany, a popular anthology of 1557 (Arden 2).
Go to this point in the text
To contract … behove
To shorten the time for my own benefit. (Perhaps he means to pass the time.)
Go to this point in the text
oh … a … Oh
Probably the Gravedigger grunts as he digs.
The grunting continues in line 29 in Q2, less so in F1.
Go to this point in the text
meet
suitable, more appropriate.
Go to this point in the text
that he sings at grave-making?
that he sings while.
F1 here could represent an authorial revision of Q2’s a sings in graue-making. except that F1’s substitution of he for Q2’s ’a is probably editorial sophistication.
Go to this point in the text
a property of easiness
a thing he can do easily, without distress.
Go to this point in the text
’Tis e’en so
Exactly.
The usage recurs in line 41 (TLN 3278).
Go to this point in the text
The hand … sense
One who seldom does such things is apt to be more squeamish.
Q2’s dintier is probably a misprint for F1’s daintier.
Go to this point in the text
caught
F1’s caught makes clear sense, but may be a compositor’s or copyist’s sophistication for the more singular Q2 reading, clawed, which appears in Vaux’s poem.
Go to this point in the text
shipped … land
i.e., sent me on my way toward death.
The fact that line 35 does not end with a word that rhymes with steps in line 31 (TLN 3263) may indicate some textual misarrangement. F1’s intill as a replacement for Q2’s into is possibly authorial, although it could instead be a printing error.
Go to this point in the text
such
i.e., alive and in love.
Go to this point in the text
[The Clown … skull]
Q2/F1 omit any stage direction here, but Q1 provides he throwes vp a shouel, opposite Q1’s equivalent of line 44, TLN 3287.
Go to this point in the text
jowls
dashes, hurls.
Go to this point in the text
as if it were … murder
Though not mentioned in the account in Genesis (4.8) of Cain’s murder of his brother Abel, the jawbone was often assumed in medieval representations to be the murder weapon; see for example With cheke-bon in the Towneley Mactatio Abel, the murder of Abel), 326. On this event as the first murder in biblical history, compare Hamlet 1.2.105 above (TLN 287), the first corse, and 3.3.37 (TLN 2313), the primal eldest curse.
Q2 prints as if twere, F1 as if it were.
Go to this point in the text
It might be
F1’s alteration of Q2’s this might be could be careless copying.
Go to this point in the text
the pate … politician
the skull of a scheming manipulator intent on gaining political advantage.
Go to this point in the text
o’er-offices
triumphs over by means of political or social advantage.
The F1 reading, o’re Offices, has much the same sense as Q2’s now ore-reaches. Being perhaps more striking and unusual, the F1 reading of o’re Offices is more likely to be an authorial revision than the work of a copyist of compositor. F1’s omission of now before o’re Offices could have been intentional or inadvertent.
Go to this point in the text
could
F1 could may be an error for Q2’s would.
Go to this point in the text
how dost … lord?
F1’s changing here of Q2’s sweet lord to good lord might possibly be an intentional change to avoid having sweet lord twice in succession, even if it could instead be a copying mistake.
Go to this point in the text
that praised … beg it
i.e., who praised a certain lord’s horse with the intent of suggesting that the horse be presented to the praiser as a gift.
Arden 3 cites Timon of Athens, 1.2.213-15, where Timon extravagantly responds to one who has praised his horse by giving that horse to the praiser because you liked it.
Q2’s went is intelligible, but may well be a misprint for Q1/F1’s meant. But F1’s he is likely to be a sophistication for Q2’s 'a.
Go to this point in the text
my Lady Worm’s
i.e., a skull belonging to one who now dances attendance on Lady Worm, in whose court worms feast on dead bodies; or perhaps (as Arden 3 suggests) the skull of a lady who is now food for worms.
Go to this point in the text
chapless
i.e., lacking the lower jaw.
Q2 reads Choples, F1 Chaplesse.
Go to this point in the text
mazard
Literally a drinking vessel, here applied to the head.
Q2’s massene is a word unknown other than for its appearance here in Q2, where it appears to mean head, but may instead be a misprint for F1’s Mazard.
Go to this point in the text
revolution
reversal of destiny, by the turning of Fortune’s wheel.
Go to this point in the text
if
F1’s reading, if, may be a copyist’s or compositor’s sophistication of Q2’s and, i.e., an.
Go to this point in the text
Did … with ’em?
Was so little care taken in bringing up the owner of these bones that we can now play a game like skittles or horse-shoes with the bones, throwing them in sport at a stake to see who comes closest?
In place of Q2’s them, F1 reads ’em.
Go to this point in the text
For and
And also.
Go to this point in the text
might not
F1’s might not may be an authorial revision of Q2’s may not.
Go to this point in the text
his quiddits … quillets
his subtleties and legal niceties.
F1’s Quiddits could be an authorial replacement for Q2’s quiddities to provide a like-sounding pair with quillets, but may instead be a compositorial or scribal sophistication introduced for a similar stylistic purpose. As Arden 3 observes, Shakespeare uses quiddities once elsewhere (1H4, 1.2.45) and quillets five times (e.g., Oth., 3.1.23), but does not use quiddits elsewhere or quillities at all.
Go to this point in the text
tenures
property titles.
Go to this point in the text
rude
foolish, unwise.
F1’s rude and Q2’s madde are equally plausible. F1’s reading may or may not be authorial.
Go to this point in the text
sconce
head.
Go to this point in the text
action of battery
legal action charging physical assault.
Go to this point in the text
his statutes … recoveries
his securities acknowledging obligation of a debt, his bonds undertaken to repay debts, his procedures for converting entailed estates into fee simple or freehold, his vouchers signed by two signatories guaranteeing the validity of titles to land, (and) his suits to obtain possession of land.
Go to this point in the text
Is this … recoveries
Q2 omits this phrase, perhaps inadvertently, owing to eyeskip prompted by the repetition of his recoveries.
Go to this point in the text
to have … fine dirt?
to have the skull of his once elegant head filled with minutely sifted dirt? (With multiple puns on fine and fines.)
Go to this point in the text
Will his vouchers … indentures?
Will his vouchers, no matter how carefully duplicated, guarantee him no more land than is needed to bury him in, being no bigger than the deed of conveyance?
Indentures are legal documents drawn up in duplicate on a single sheet and then cut in two by a zigzag line enabling those who consult it subsequently to be sure that the two parts are uniquely matched.
F1’s will his Vouchers vouch … and double ones too here plausibly replaces Q2’s will vouchers vouch … & doubles.
Go to this point in the text
conveyances … lands
legal documents pertaining to the purchases of his lands.
Go to this point in the text
hardly
Q2’s scarcely and F1’s hardly are equally plausible.
Go to this point in the text
this box
(1) this coffin; (2) this deed box.
Go to this point in the text
the inheritor
the purchaser, owner.
Go to this point in the text
They are … assurance in that
Any persons who place their trust in such legal documents are simpletons and fools.
Q2’s which seeke and F1’s that seek are equally plausible, though Q2 avoids a chiming repetition of that at the end of the sentence.
Go to this point in the text
sir
A term of address to social inferiors.
F1’s Sir is likely to be a copyist’s or compositor’s sophistication of Q2’s sirra.
Go to this point in the text
Mine, sir. … is meet
Q2 incorrectly prints all of this as a single line of prose dialogue, with or in place of F1’s O, and then omits the second line of the song, For such a guest is meet, which appears in the earlier singing of this song at TLN 3287-8.
Go to this point in the text
and yet
F1’s and yet and Q2’s yet are equally plausible. F1’s correction could be editorial.
Go to this point in the text
the quick
the living.
Go to this point in the text
quick
nimble. (Punning on quick, living, in the previous speech.)
Go to this point in the text
absolute
precise.
Go to this point in the text
by the card
i.e., precisely.
Literally, by marks indicated on a compass-card showing the points of the compass for navigational use.
Go to this point in the text
equivocation
quibbling.
Go to this point in the text
these three … of it
F1’s these three yeares I haue taken note of it and Q2’s this three yeeres I haue tooke note of it are equally plausible. F1’s improvements could be editorial sophistication, or could be authorial. Q1 reads This seauen yeares haue I noted it.
Go to this point in the text
the age … kibe
i.e., the world today has become so fastidious and refined that the lower classes ape their social betters, following so closely at their heels as to chafe their kibes or chilblains.
F1’s the heeles of our Courtier presents small revisions of Q2’s the heele of the Courtier that may be copying errors or editorial improvements. Q1 prints the heele of the courtier.
Go to this point in the text
Of all the days
F1 here supplies the seemingly necessary all that may have been omitted from Q2 inadvertently.
Go to this point in the text
o’ercame
F1’s o’ercame could be authorial, or a sophistication of Q2’s ouercame.
Go to this point in the text
the very day
F1 here may be a more authorial reading than Q2’s that very day, in which the that might be an anticipation of the same word after day.
Go to this point in the text
was mad
F1’s was mad could be a copying error for Q2’s is mad, or could be an authorial change.
Go to this point in the text
him. There
F1’s him, there is perfectly possible, but could be an erroneous omission through oversight of one there in Q2’s him there, there.
Go to this point in the text
losing
Q1/Q2/F1 all spell this loosing.
Go to this point in the text
ground
cause, reason. (But the Gravedigger answers in the sense of land, country.)
Go to this point in the text
sexton
a minor functionary who tends to church property, ringing bells, digging graves, etc.
F1’s sixeteene is an error, perhaps owing to a misinterpretation of Q2’s Sexten.
Go to this point in the text
I’faith
Q1/F1’s I’faith could be an editorial sophistication of Q2’s Fayth, or could be authorial.
Go to this point in the text
pocky corses
diseased, rotten corpses; literally, riddled with the pox or syphilis.
Go to this point in the text
nowadays
Q2 omits F1’s now adaies, perhaps in error.
Go to this point in the text
hold the laying in
hold together long enough to be buried.
Go to this point in the text
sore
keen, veritable.
Go to this point in the text
Here’s … this skull
F1’s replacement for Q2’s heer’s a scull now could be authorial; the omission in Q2 could be inadvertent, prompted by the repetition.
Go to this point in the text
has lain … earth
Q2’s colloquial hath lyen you i’th earth is presumably authentic, as in the use of you earlier in this speech and in line 79 (TLN 3356-7) above.
Go to this point in the text
three-and-twenty years
F1 reads three & twenty years, Q2 23 yeeres, Q1 this dozen yeare.
Go to this point in the text
Rhenish
Rhenish wine.
Go to this point in the text
This same … Yorick’s
F1’s repetition here could be emphatic, and is not uncharacteristic of the Clown’s manner of speaking, but it could instead be an instance of Compositor E’s pointless dittography (Hibbard, Arden 3). Q2 reads simply this same skull sir, was sir Yoricks. F1’s was Yoricks replaces Q2’s was sir Yoricks.
Go to this point in the text
Let me see. Alas
F1 plausibly expands Q2’s Alas to Let me see. Alas. Q1’s prethee let me see it, alas tends to confirm the F1 reading.
Go to this point in the text
borne
borne, carried.
F1 normalizes Q2’s bore to borne, offering plausibly the correct reading, even though, as Arden 3 notes, bore potentially sets up wordplay with abhorred in the next sentence. Q1 reads caried.
Go to this point in the text
how … imagination is
F1’s shorter version here is certainly intelligible, but could contain errors of transmission from Q2’s now how abhorred in my imagination it is.
Go to this point in the text
My gorge rises
I feel nauseated.
The gorge is literally the throat or stomach.
Go to this point in the text
gibes
gibes, taunts.
Q2 reads gibes, F1 Iibes, Q1 iests.
Go to this point in the text
gambols
skipping or leaping about in play.
Go to this point in the text
No one
(1) No one; or, (2) Not one of your gibes or gambols.
F1’s No one points to the first of these two possible readings, but Q2’s Not one may be the more authentic reading.
Go to this point in the text
jeering
F1’s Ieering is certainly possible, but editors generally prefer Q2’s grinning, in part because Shakespeare elsewhere associates death with grinning, as in 1 Henry IV, 5.3.59-60 (Arden 3).
Go to this point in the text
chopfall’n
(1) lacking the lower jaw; (2) downcast, dejected.
Compare chopless in line 39 and n. above.
Go to this point in the text
chamber
Q1/F1’s chamber is likely to be an authorial correction, to avoid Q2’s repetition of table in set the table on a roare, where table presumably means dining or banqueting table.
Go to this point in the text
favor
aspect, appearance.
Go to this point in the text
Alexander
Alexander the Great.
Go to this point in the text
Puh!
Q2 reads pah, F1 Puh.
Go to this point in the text
bunghole
hole in a cask or barrel for filling or emptying.
Go to this point in the text
consider too curiously
consider too minutely, over-subtly.
F1’s consider: to curiously is presumably a miscopying for Q2’s consider too curiously.
Go to this point in the text
with modesty … lead it
with moderation and plausibility.
Go to this point in the text
as thus
The omission in Q2 of this F1 phrase could be inadvertent. Q1 elaborates: as thus of Alexander.
Go to this point in the text
returneth into dust
Arden 3 and other editions cite the Anglican burial service, Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, based in turn on God’s sentencing of Adam and Eve as they are expelled from the Garden of Eden: Dust thou art, and unto dust shalt thou return (Genesis 3.19). Cf. similar allusions to dust at 1.2.69 (TLN 251) and 4.2.5 (TLN 2636) above.
F1 replaces Q2’s to dust with into dust.
Go to this point in the text
loam
a mixture of moistened sandy clay and straw used to make bricks, plaster, or (in this case) bungs for a beer-barrel.
Go to this point in the text
Imperial Caesar
The term can apply to Julius Caesar, or to the emperors starting with Augustus Caesar who adopted the title for themselves, or indeed to the Emperor Alexander and any powerful emperor.
Q1/Q2’s Imperious is a form used more or less interchangeably by Shakespeare with F1’s Imperiall.
Go to this point in the text
that earth
i.e., Caesar’s body.
Go to this point in the text
the winter’s flaw
wintry squalls and destructive force (with flaw as a spelling variant of flow chosen to rhyme with awe in the previous line).
Q2’s the waters flaw is corrected in F1 to the winters flaw.
Go to this point in the text
Enter King … Lords attendant
F1 prints line 101 before the entry stage direction; Q2’s stage direction is in the right margin opposite this line and the two that follow. Presumably, on stage the entry begins as Hamlet speaks. F1’s is a literary placement well designed for the reader. Q2’s placement of the entry a line earlier is, like many entry stage directions in Q2, designed to give the actors time to move onto the broad Elizabethan stage; the audience sees them enter as Hamlet observes the royal party at some distance. Q2 reads Enter K. Q. Laertes and the corse, F1 Enter King, Queene, Laertes, and a Coffin, with Lords attendant, Q1 Enter King and Queene, Laertes, and other lordes, with a Priest after the coffin.
Go to this point in the text
soft
gently, wait a moment.
Go to this point in the text
aside
let us stand aside, conceal ourselves.
F1’s aside is perfectly plausible, and could be an authorial revision of Q2’s awhile, even if it could instead be careless copying of Q2’s a while. Compare Couch we awhile in line 106 (TLN 3411) below.
Go to this point in the text
that
F1’s that as a substitute for Q2’s this could be authorial. The two are more or less equally plausible.
Go to this point in the text
maimèd rites
truncated ceremonies.
Go to this point in the text
desperate
F1 reads disperate, Q2 desprat.
Go to this point in the text
Fordo it
Destroy its.
Go to this point in the text
some estate
of considerable social rank.
F1’s omission of Q2’s of before some is presumably inadvertent.
Go to this point in the text
Couch we
Let’s conceal ourselves, lie low.
Go to this point in the text
obsequies
funeral rites.
Go to this point in the text
enlarged
extended to the full ritual.
Go to this point in the text
warrantise
F1’s substitution of warrantis, i.e., warrantise, for Q2’s warrantie may be authorial.
Go to this point in the text
doubtful
i.e., suspected of being a suicide.
Go to this point in the text
but … order
were it not that royal command overrules the customary practice (as prescribed too by our monastic order) of denying sacred burial to suicides.
Go to this point in the text
She … have lodged … trumpet
She should have been buried in unsanctified ground awaiting the Day of Judgment, when all souls will be condemned or saved for all eternity by divine decree.
Q2’s been lodged is presumably a shortened version of have been lodged. F1 reads haue lodg’d.
Go to this point in the text
For
In place of.
Go to this point in the text
prayer
F1’s praier may be a copying error of Q2’s prayers.
Go to this point in the text
Shards, flints
F1’s substituting Shardes, Flints for Q2’s Flints may well be authorial.
Go to this point in the text
virgin rites
garlands betokening maidenhood.
F1’s substitution of Rites here for Q2’s Crants may be the work of a copyist or compositor replacing an unfamiliar term with one that is more recognizable. The Norton Shakespeare notes that crants evokes the practice of hanging a garland of such flowers in church after the interment.
Go to this point in the text
strewments
flowers strewn on a coffin.
Go to this point in the text
the bringing … burial
laying the body to rest, to the tolling of the church bell and the recitation of the burial ceremony.
Go to this point in the text
sage requiem … rest
a solemn mass for the dead and other rituals beseeching heaven to grant rest to those who have died at peace with God.
F1’s sage Requiem may be an authorial substitute for Q2’s a Requiem.
Go to this point in the text
peace-parted souls
the souls of those who have died at peace with God.
Go to this point in the text
violets
Compare 4.5.172-4 (TLN 2927-37) and note, where violets are associated with fidelity to a lost love.
Go to this point in the text
liest howling
i.e., are lodged in hell.
Go to this point in the text
Sweets … farewell
F1’s Sweets, to the sweet farewell is presumably an inaccurate pointing of Q2’s Sweets to the sweet, farewell.
Go to this point in the text
t’have
Q2’s haue could easily be a misprint corrected in F1’s t’haue.
Go to this point in the text
terrible woe … treble
F1 reads terrible woer, / Fall ten times trebble, suggesting perhaps that the F1 compositor had trouble with his copy. The seeming discrepancy of treble and double in Q2 (treble woe / Fall tenne times double) might have seemed illogical. Arden 3 notes that the second line in Q2 is at the top of a new page, obliging the F1 compositor to compose this line without having the previous line in front of him.
Go to this point in the text
thy most … thee of
deprived you of your fine, quick intelligence.
Go to this point in the text
Leaps in the grave
This F1 stage direction is omitted in Q2. Q1 reads Laertes leapes into the graue, followed two lines later by Hamlet leapes in after Laertes.
Go to this point in the text
the quick and dead
the living and the dead.
A set phrase, as in Dent Q12, in Acts 10:42: was ordained by God to be the Judge of quick and dead, and in 2 Timothy, 4.1: Christ, who shall judge the quick and the dead. The phrase is incorporated in the Nicene and Apostles’ Creeds.
Go to this point in the text
flat
level place.
Go to this point in the text
To o’ertop … Olympus
i.e., To tower above Greece’s highest mountains, including Olympus, the reputed home of the Olympian gods. In Greek mythological legends, the rebellious Giants attempted to scale Mount Olympus by piling still another mountain, Ossa (mentioned in line 169, TLN 3480, below), on top of Pelion.
Q2 prints To’retop, F1 To o’er top.
Go to this point in the text
griefs
F1’s griefes is possible, but could easily be a misprint of Q2’s griefe, which agrees grammatically with the singular verb Beares in the next line.
Go to this point in the text
Bears … emphasis
Is conveyed so forcefully.
Go to this point in the text
whose phrase … wand’ring stars
whose sorrowful speech invokes the planets to come to his aid.
F1’s Coniure would appear to be a misprint for Q2’s Coniures.
Go to this point in the text
stand
remain stationary in their heavenly paths.
Go to this point in the text
wonder-wounded
struck with amazement.
Go to this point in the text
the Dane
A customary form of title for the King of Denmark, as at 1.1.17 (TLN 21), 1.2.44 (TLN 224), etc.
Go to this point in the text
[Grappling with Hamlet]
A ballad Elegy on Burbage, published in Gentleman’s Magazine, 1825, offers the observation, Oft have I seen him leap into a grave, thereby seeming to confirm the stage direction of Q1 at this point: Hamlet leapes in after Laertes. The difficulties of managing such action in the trap door of the Globe Theatre, where Ophelia has just been laid to rest, prompts some editors to posit instead that Laertes jumps out of the grave to attack Hamlet.
Q2/F1 lack a stage direction here. See note at 134.1 (TLN 3444) above.
Go to this point in the text
Sir
F1’s Sir is possible, though it looks more like a copying error for Q2’s For.
Go to this point in the text
splenative and rash
hot-tempered.
F1’s Spleenatiue, and rashe, is a plausible correction of Q2’s splenatiue rash, where the omission of and could easily be an oversight.
Go to this point in the text
something in me
Q1/F1’s something in me is certainly possible as a deliberate inversion of Q2’s in me something, even though it could be a copying error instead.
Go to this point in the text
wiseness … Away
F1’s wisenesse … Away and Q2’s wisdome … hold off are essentially interchangeable.
Go to this point in the text
Hamlet, Hamlet!
Q2 follows the Queen’s utterance with a line, All. Gentlemen. not found in Q1 or F1.
Go to this point in the text
Gentleman
F1’s assignment of this speech to Gen. instead of to Horatio as in Q2 is presumably a consequence of having deleted the previous line in Q2, All. Gentlemen.
Go to this point in the text
wag
move, flutter (as a sign that the person is still living).
Go to this point in the text
their
F1’s there is presumably a misprint for Q2’s theyr.
Go to this point in the text
forbear him
let him alone.
Go to this point in the text
Come
F1’s Come is presumably an expurgation substituted in place of Q2’s S’wounds.
Go to this point in the text
’thou’lt
Q2’s spelling is th’owt, standardized in F1 to thou’lt. Q1 reads thou wilt.
Go to this point in the text
Woo’t fight?
Following this phrase, F1 omits, perhaps inadvertently, woo’t fast, as it is found in Q2.
Go to this point in the text
eisil
vinegar.
To drink a bitter draft of vinegar (eisil) would be an extravagant and self-flagellating way to express grief. Eating a crocodile would be no less self-punishing; the phrase may also refer to the crocodile’s fabled penchant for shedding crocodile’s tears as a deceptive way of feigning sorrow.
F1 spells the word Esile, Q2 Esill. Q1 reads vessels.
Go to this point in the text
Dost thou
Q2’S doost is perfectly intelligible, but F1’s emendation to Dost thou could be authorial.
Go to this point in the text
quick
alive.
Compare line 135 (TLN 3445) above, the quick and dead.
Go to this point in the text
till … wart
until the vast acres of land that have been thrown on top of us, scorching the very top of this huge mound by its nearness to the burning sun, make Mount Ossa seem comparatively as small as a wart.
Ossa is mentioned in the note at lines 137-8, TLN 3447-8, above, as the mountain piled on top of Mount Pelion by the Giants in their rebellious attempt to scale Mount Olympus, home of the Olympian gods. Technically, the burning zone is that portion of the celestial sphere lying on both sides of the equator, between the tropics of Cancer and Capricorn.
Go to this point in the text
an thou’lt mouth
if you want to rant.
Go to this point in the text
King
F1/Q1 assign this speech to the King, but the sentiment expressed seems appropriate to the Queen in her eagerness to excuse Hamlet’s erratic behavior. Copying errors in speech headings are not uncommon in early modern texts. Editors are divided on the issue; the speech could be made to work for the King as a piece of his deceptiveness. Q1 assigns a shorter version of part of this speech to the King, while at the same time allowing the Queen to insist that Hamlet’s behavior is the result of madness — a sentiment that tends to support Q2’s assignment of lines 170-4 to the Queen.
Go to this point in the text
mere
utter.
Go to this point in the text
thus awhile
F1’s thus is the more compelling and idiomatic choice here. Q2’s this could well be an easy copying error. F1/Q2’s a while is equivalent to today’s awhile.
Go to this point in the text
golden couplet
baby pigeons clad in golden-colored down.
Pigeons are traditionally though to be gentle and patient.
F1’s Cuplet is possible in reference to a single pair of eggs laid by the dove (Arden 3), but may be a copying error for Q2’s cuplets.
Go to this point in the text
disclosed
hatched.
Go to this point in the text
loved
F1’s loud’ is presumably a typographical error for Q2’s lou’d.
Go to this point in the text
Let … day
i.e., Despite all that Hercules himself could do (or Laertes and all his rant), my day will come.
Cf. the proverbial Every dog has his day (Dent D487).
Go to this point in the text
Exit … [Exit Horatio]
Q2 prints Exit Hamlet and Horatio as a single stage direction in two lines, to the right of lines 178 and 179 as numbered in F1, TLN 3491. F1 prints Exit to the right of 178, providing no exit for Horatio; Q1 prints Exit Hamlet and Horatio below 178 (as numbered in F1).
Go to this point in the text
I pray you
F1’s use of the formal you is certainly possible as a substitute for Q2’s thee.
Go to this point in the text
wait upon
attend.
Go to this point in the text
[Exit Horatio]
This exit SD is omitted in F1. Q2 reads and Horatio. See note at 178.1, 179.1 above.
Go to this point in the text
then you[r]
F1’s then you is presumably an error for Q2’s your. Then may be an erroneous repetition of the last four letters of strengthen.
Go to this point in the text
in
i.e., by recalling.
Go to this point in the text
present push
immediate test.
Go to this point in the text
a living monument
i.e., a lasting memorial—and perhaps with the suggestion, for Laertes’s ears only, that this memorial will be accomplished by the death of the now-living Hamlet.
Go to this point in the text
shortly
F1’s shortly offers a more compelling reading than Q2’s thereby, and may be authorial.
Go to this point in the text
Till then
Q2’s Tell then would appear to be a typographical error for F1’s Till then.
Go to this point in the text
[5.2]
Location: The castle.
Go to this point in the text
So … the other
Hamlet and Horatio enter in mid conversation. Hamlet’s this may refer to what he has told Horatio about his abortive voyage to England, the other to what Hamlet is about to add to that account.
See 4.6.8, TLN 2985-3002.
F1 emends Q2’s now shall you see to now let me see, suggesting that Hamlet is searching his memory, and is a plausible reading, or perhaps a confused transcription. The event being recalled is vivid for both Hamlet and Horatio.
Go to this point in the text
Remember … lord!
i.e., How could I ever forget such a thing?
Go to this point in the text
Methought
It seemed to me that.
F’s me thought offers an obvious and needed corrective to Q2’s misprint, my thought.
Go to this point in the text
mutines … bilboes
mutineers in shackles.
The word bilboes is from Bilbao in Spain, famed for its excellent swords and presumably also for high-quality iron instruments of confinement that could be used to restrain English prisoners aboard Spanish war vessels.
Q2’s bilbo is apparently a misprint for F1’s Bilboes.
Go to this point in the text
Rashly
On impulse. (The adverb looks forward to lines 12 ff., TLN 3512 ff.)
Go to this point in the text
praise be
praise be to.
F1’s praise be is intelligible, but is probably a typographical error for Q2’s praysd be.
Go to this point in the text
know
acknowledge.
Go to this point in the text
indiscretion
an action that is not premeditated. (Hamlet does not mean an action that is indiscreet or reckless.)
Go to this point in the text
sometimes
Shakespeare uses sometime (the Q2 form) and sometimes (F1) more or less interchangeably. Q2 has a more reliable line of transmission.
Go to this point in the text
dear
precious.
F1’s deare is defensible as a reading, but could be a miscopying of Q2’s deepe, arguably a more incisive reading.
Go to this point in the text
pall
lose strength, falter, fade away.
The reading of Q2 uncorrected and of F1, paule, i.e., pall, falter or fade away, may well be the correct reading, even though the proofreader responsible for Q2’s corrected state seems to have turned away from the perhaps unfamiliar paule to fall.
OED supposes pall to be an aphetic form of “appal” in its earliest meaning, to wax pale or dim.
Go to this point in the text
teach
F1’s teach could be an authorial alteration of Q2’s learne, but it could instead be an editorial choice introduced by a copyist or compositor to reflect a recent trend in popular idiom. Learn is closer to the German lehren, to teach.
Go to this point in the text
Rough-hew
Shape roughly.
Go to this point in the text
sea-gown
seaman’s coat.
Go to this point in the text
scarfed
loosely wrapped, as with a scarf.
Go to this point in the text
find out them
find Rosencrantz and Guildenstern out, uncover their villainy.
Go to this point in the text
Fingered
Pilfered, lifted.
Go to this point in the text
in fine
finally, in conclusion.
Go to this point in the text
unseal
F1’s vnseale may well be an authoritative correction of Q2’s vnfold, though both are intelligible.
Go to this point in the text
Oh
Q2’s A could be modernized as Ah, but could also be left as the indefinite article (Arden 3). F1’s Oh could be authoritative, even if Oh and Ah are essentially interchangeable choices.
Go to this point in the text
Larded
Garnished.
Go to this point in the text
several
different, separate.
Go to this point in the text
reason
F1’s reason; could easily be a typographical error for Q2’s reasons, which agrees grammatically with several sorts.
Go to this point in the text
Importing
Concerning, relating to.
Go to this point in the text
With, hoo! … life
i.e., With all sorts of imagined fanciful terrors if I were allowed to remain alive. (Bugs are bugbears, hobgoblins.)
F1’s hoo could simply be a spelling variant of Q2’s hoe, or Hamlet could be making a derisive hooting sound at the expense of such royal knavery.
Go to this point in the text
That … bated
That on the reading of this commission, no delay being permitted.
Go to this point in the text
stay
await.
Go to this point in the text
grinding
sharpening.
Go to this point in the text
hear me
F1’s heare me is certainly defensible, and could be an authorial correction of Q2’s heare now, though it might also be the result of miscopying.
Go to this point in the text
villains
Q2/F1’s villaines (Villaines) is plausibly emended to villainies by Capell and Arden 2, among others.
Go to this point in the text
Ere … play
Before I could consciously formulate a scheme for proceeding further, the parts of my brain had started working on a plan all by itself.
Q2’s Or could be a spelling variant of F1’s Ere, the more modern and familiar form.
Go to this point in the text
me
myself.
Go to this point in the text
fair
in the formal handwriting used in official documents.
Go to this point in the text
hold
regard.
Go to this point in the text
statists
statesmen.
Go to this point in the text
A baseness
As something beneath my dignity.
Go to this point in the text
It … yeoman’s service
i.e., It stood me in good stead, by providing me with secretarial handwriting skills.
Though not listed in Dent or OED as proverbial, the phrase is listed by Brewer as meaning “effectual service, characterized by hard and steady work … referring to the service of yeomen in the English armies of former days” and also to yeomen of the Free Companies (Dictionary of Phrase and Fable, 1870, revised edition, 1959). The rank of yeoman today in the U. S. Navy signifies secretary. Shakespeare’s usage here, with its fine wordplay on the meanings of (1) hardworking person of the yeoman class and (2) secretary or copyist, deserves major credit for the extent to which the phrase has taken on the status of a familiar and set phrase.
Go to this point in the text
The effects
F1’s alteration of Q2’s Th’effect to The effects could be the result of miscopying or sophistication.
Go to this point in the text
conjuration
entreaty.
Go to this point in the text
tributary
country obligated to pay tribute money, usually as a result of having been subjugated militarily.
See 3.1.140-2 (TLN 1825-7), where Claudius announces his intention of sending Hamlet to England For the demand of our neglected tribute. Compare also 1.1.83-99 (TLN 96-112), where Horatio describes how Norway became a tributary state to Denmark through the defeat of the Danish king Fortinbras by old Hamlet.
Go to this point in the text
as … should flourish
The palm branch was traditionally a symbol of festive triumph and flourishing; cf. Psalms, 92:12, The righteous shall flourish like the palm tree.
F1’s as the Palme could be a copying error for Q2’s like the palme. F1’s should in place of Q2’s might, on the other hand, is plausibly authorial.
Go to this point in the text
still
always.
Go to this point in the text
wheaten garland
A symbol of peace and fruitful plenty.
Go to this point in the text
And … comma
i.e., And stand as a link uniting two entities that, though separate, are closely integrated.
A period or semicolon would signify a greater break.
Go to this point in the text
And … charge
And many similarly weighty clauses, each introduced (as in formal legal documents or proclamations) by As or Whereas. (With wordplay on 'as’es and asses.)
F1’s Assis is modernized by most editors as as’es. Q2’s as sir is a defensible reading if sir is interpreted as a flowery way of addressing the English king, or as a parenthetical way of addressing Horatio, whom Hamlet elsewhere addresses this way; but as’es does better to preserve the sequence of as clauses in the document’s flowery rhetoric.
Go to this point in the text
know
knowledge.
F1’s know is possible; OED sb. 2 cites this instance in the sense of knowledge (Arden 3). But the F1 reading could be a miscopying of Q2’s knowing.
Go to this point in the text
Without … less
Without any further discussion. (Hamlet continues to speak mockingly in legal jargon.)
Go to this point in the text
the bearers
F1’s the bearers could be an authorial alteration of Q2’s those bearers, or it could be a copying error.
Go to this point in the text
shriving time
time for confession and absolution.
Go to this point in the text
ordinate
ordinant, ordaining, directing.
F1’s ordinate could be a variant of Q2’s ordinant, or a miscopying. Both forms were in use. Shakespeare uses the term only this once.
Go to this point in the text
signet
small seal.
Go to this point in the text
model
duplicate, likeness.
Go to this point in the text
writ
written document.
Go to this point in the text
Folded … the other
Folded the written document just as its predecessor had been folded.
F1 makes sense, but could easily be a miscopying of Q2’s in the forme of th’other.
Go to this point in the text
Subscribed
Signed (forging the King’s name).
Q2’s Subscribe is presumably an easy misprint for F1’s Subscribed.
Go to this point in the text
gave’t th’impression
sealed it by stamping the official seal into the wax.
Go to this point in the text
The changeling
i.e., The substituted document. (Literally, an elfish child substituted by fairies for a human child they steal.)
Go to this point in the text
was sequent
followed.
F1’s was sement might possibly mean was added, taking sement to mean cement (Tronch-Prez, cited by Arden 3), but more plausibly may have been a typographical error for Q2’s was sequent.
Go to this point in the text
Why … employment
This line in omitted, perhaps inadvertently, in Q2. It appears to be genuinely authorial.
Go to this point in the text
Their debate
The question of how their fate should be handled (?).
F1’s debate may well be an error for Q2’s defeat, though Richard Proudfoot posits that the text should perhaps read decease, based on a copy spelling desease (Arden 3). Debate could be a recollection of debatement in line 45 (TLN 3547).
Go to this point in the text
insinuation
intrusive intervention, ingratiating themselves with the King by doing his dirty business.
Go to this point in the text
when … opposites
i.e., when persons of lower social station and capability come between the deadly and enraged weapon-thrusts of two such mighty opponents such as the King and Hamlet.
It is the King and Hamlet who are enraged; this attribute is poetically transferred from them to their weapons.
Go to this point in the text
think’st thee
Q2’s think thee is intelligible, but F1’s thinkst thee may be an authorial correction.
Go to this point in the text
stand … upon
become incumbent on me now.
F1’s absence of any punctuation mark after vpon could be an inadvertent omission; Q2 has a question mark. A dash, as supplied in Oxford and in the present text, supposes that He that hath killed … cozenage in lines 64-7 (TLN 3568-71) is a series of points in apposition to stand me now vpon.
Go to this point in the text
th’election … hopes
i.e., between me and my hopeful expectation of being elected to the Danish kingship after the death of my father.
Succession to the Danish throne is assumed in this play to have been the choice of a small body of noble electors, like those of the Hapsburg empire or of the papacy. Polonius is presumably such an elector. See lines 274-5 (TLN 3844-5) below, where Hamlet, with his dying voice, predicts that th’election will light on Fortinbras, and 1.2.107 (TLN 291), where Claudius proclaims Hamlet the most immediate to our throne.
Go to this point in the text
angle
fishing hook and line.
Go to this point in the text
my proper life
my very life, my own life.
Go to this point in the text
cozenage
deception.
Go to this point in the text
To quit … here?
These fourteen lines of dialogue in F1 are omitted in Q1/Q2.
Go to this point in the text
To let this canker … evil?
To allow this ulcerous sore that afflicts human nature commit further evil?
Go to this point in the text
Than to say one
Than it takes to count to one.
Go to this point in the text
count his favors
take note of and enumerate Laertes’ best qualities.
F1’s count is possible, but is often emended by editors (beginning with Rowe) to court.
Go to this point in the text
bravery
extravagance.
Go to this point in the text
Enter young Osric
Q2 reads Enter a Courtier. Q1 reads Enter a Bragart Gentleman.
Go to this point in the text
Osric
The Q2 speech prefix, here and throughout this conversation, is Cour. F1 reads Osr. Q1 reads Gent.
Go to this point in the text
humbly
Q2’s humble is presumably a misprint for F1’s humbly.
Go to this point in the text
water-fly
i.e., a giddy, superficial person.
Go to this point in the text
gracious
blessed.
Go to this point in the text
Let … mess
Provided a man, no matter how beastlike, is rich in livestock and possessions (as Osric appears to be), he may eat at the King’s meal-table. (A crib is a manger or trough for feeding livestock.)
Go to this point in the text
chough
(1) chuff, boor, churl; (2) chatterer, jackdaw.
Q2’s spelling, chough, and F1’s spelling, Chowgh, underscore the sense of jackdaw. The modern spelling form is chuff.
Go to this point in the text
as I saw
as I understood the situation.
F1’s as I saw is conceivable, but presumably a misprint for Q2’s as I say.
Go to this point in the text
spacious … dirt
a large landowner.
Go to this point in the text
if … at leisure
i.e, if your friendly feeling toward me would incline you to grant me a hearing.
F1’s your friendship is possible, and is preferred by some editors as an affected mannerism of speech, but may be a miscopying of Q2’s your Lordshippe.
Go to this point in the text
receive it
F1 omits Q2’s Sir after receiue it, perhaps in error.
Go to this point in the text
with all
Q2’s withall is presumably a misprint intended for F1’s with all.
Go to this point in the text
Put your bonnet
Put your hat.
Presumably Osric has doffed his hat as a token of respect. Gentleman normally wore hats indoors.
F1 is probably an authorial correction of Q2’s your bonnet.
Go to this point in the text
his
its.
Go to this point in the text
indifferent
somewhat, rather.
Go to this point in the text
Methinks … complexion
The Q2 reading, But yet me thinkes it is very sully, and hot, or my Complexion, makes sense as an incomplete thought that is interrupted by Osric in his eagerness to seem agreeable. F1’s Mee thinkes it is very soultry, and hot for my Complexion offers plausible corrections in soultry for sully and for for or. On the other hand, F1’s omission of But yet could be an omission of oversight in copying.
Go to this point in the text
complexion
constitution, temperament.
Go to this point in the text
sultry
Here Q2 spells the word soultery, F1 soultry.
Go to this point in the text
But, my lord
F1 offers a persuasive correction of Q2’s my Lord and may be authorial.
Go to this point in the text
Nay, in good faith … in good faith
A polite declining of Hamlet’s adjuration to Osric that he put on his hat.
Following this speech and Sir, F1 omits TLN 3610.1-3610.24, possibly for reasons of length in performance, though some editors find the passage unnecessary for the plot. Shakespeare may have acceded to this and other cuts in production. In line 93, Q2 reads Nay good my Lord for my ease in good faith, F1 Nay, in good faith, for mine ease in good faith. F1’s repetition of in good faith may suggest a copying error of Q2, perhaps as a result of revising F1 in anticipation of a long cut in F1 that is to follow.
Go to this point in the text
Sir, you are
F1’s Sir, you are as a correction for Q2’s You are is the result of its coming at the end of a lengthy excision from the Folio text.
Go to this point in the text
at his weapon
F1 substitutes this phrase for two speeches in Q2 by Hamlet and Osric, TLN 3612.1-4, cut perhaps to shorten the play for performance.
Go to this point in the text
Rapier and dagger
Gentlemanly duellists in the early modern period often fought with a rapier (a straight two-edged fencing weapon with a narrow pointed blade) in one hand and a dagger in the other.
Go to this point in the text
but well
but never mind that.
Go to this point in the text
The King, sir
F1’s The sir King appears to be a erroneous copying of Q2’s The King sir.
Go to this point in the text
waged
F1’s wag’d could be a careless copying of Q2’s wagerd. Q1 reads hath layd a wager.
Go to this point in the text
Barbary horses
Arabian horses, originally from the Barbary region of northern Africa, especially (today) Morocco, Algeria, and Tunisia.
Go to this point in the text
he imponed
Laertes has staked, wagered.
F1’s he impon’d may be a spelling variant or copying error of Q2’s he has impaund, or could be a sample of Osric’s affected speech.
Go to this point in the text
poniards
daggers.
Go to this point in the text
assigns
accessories.
Go to this point in the text
girdle
sword belt.
Go to this point in the text
hangers, or so
straps on the girdle or sword belt from which the sword hung, and so on.
F1’s reading could be an authorial correction of Q2’s hanger and so. Both are plausible.
Go to this point in the text
carriages
Another term for hangers, straps (as Osric explains in line 99, TLN 3623, below).
Go to this point in the text
are very … conceit
are very appealing to the fancy or imagination, decoratively matched as they are with the hilts or the cases for the swords, finely wrought in workmanship, and elaborately designed.
Go to this point in the text
What … carriages?
What are you referring to when you say carriages?
Q2 follows this speech with Horatio’s sotto voce comment to Hamlet, I knew … had done, TLN 3622.1. It is omitted in F1.
Go to this point in the text
carriages
F1’s carriages may be an authoritative correction, especially since Hamlet has asked about carriages in line 98, but Q2’s carriage is allowable idiom.
Go to this point in the text
The phrase … hangers till then
Hamlet’s satirical point is that the term carriages is best reserved for gun carriages on which cannon are mounted, rather than pretentiously applied to mere straps used to hold rapiers and their hilts.
Germane is rendered as Ierman in Q2, Germaine in F1. F1’s cannon may also be an authorial correction to Q2’s a cannon. Q1 reads the canon. The words it might be are adopted here from F1 as a necessary emendation to uncorrected Q2’s it be and corrected Q2’s it be might.
Go to this point in the text
But on. Six
F1’s but on sixe appears to be a misprint for Q2’s but on, six.
Go to this point in the text
liberal-conceited
elaborately designed. (Hamlet mockingly throws back at Osric the highfalutin term the courtier has used at line 97 (TLN 3621) above.)
Go to this point in the text
bet
F1’s but is evidently a misprint for Q2’s bet.
Go to this point in the text
imponed, as
F1 changes Q2’s all to impon’d as. Hamlet mockingly uses the pretentious term Osric introduced at line 97 (TLN 3617) above. Evidently an authorial correction.
Go to this point in the text
The King … nine
Seemingly, though the phrasing is difficult and the F1 text appears to be corrupt, the King has laid or wagered that, in a dozen passes or bouts of fencing, the total number of hits scored by Laertes will not exceed Hamlet’s total by three; to win, Laertes would have to win at least eight to Hamlet’s four, two to one odds.
Perhaps inadvertently, F1 omits sir where Q2 reads hath layd, sir. Q2’s betweene your selfe and F1’s betweene you are equally plausible. F1’s hath one twelue for mine appears to be an erroneous copying of Q2’s layd on twelue for nine, or perhaps laid on’t twelve for nine as printed in this edition. F1’s mine is almost certainly an error for Q2’s nine.
Go to this point in the text
that would
F1’s that would may be a careless copying of Q2’s it would.
Go to this point in the text
vouchsafe the answer
be so good as to accept the challenge.
Go to this point in the text
How … no?
By replying in pretended ignorance as though he has been asked for a simple yes or no answer, Hamlet mischievously refuses to acknowledge that the polite formula in which the challenge has been delivered to him requires that he acquiesce.
Go to this point in the text
the breathing … day
time for exercise.
Go to this point in the text
Let
i.e., If.
Go to this point in the text
and the King
This could conceivably mean “if the King,” since and often signifies if, and since, in Q2/F1, purpose is followed by a semicolon; but the likelier meaning is “and the King.” The next such expression in this sentence, if I can, is represented in Q2 by and I can and in F1 by if I can.
Go to this point in the text
redeliver … e’en so
report your answer in this way?
F1’s redeliuer you ee’n so seems plausibly authorial as a revision of Q2’s deliuer you so.
Go to this point in the text
I commend my duty
I dedicate my service. (A conventionally polite phrase of departure.)
Go to this point in the text
Yours, yours
F1’s Yours, yours is a plausibly authorial alteration of Q2’s Yours.
Go to this point in the text
He does … for’s turn
He needs to commend his own virtues; no one else will do it for him.
Compare the proverb, He must praise himself since no man else will (Dent P545.1.) Hamlet thus gives a sardonic twist to Osric’s formulaic I commend my duty in line 108, TLN 3646.
F1’s correction of Q2’s doo’s to hee does mends what may be imperfect in Q2, but may also provide an editorial sophisticaion of what may have been intended to be ’A does in Q2. F1’s for’s tongue is almost certainly an error for Q2’s for’s turne, prompted by tongues earlier in the line, and is here corrected to the Q2 reading.
Go to this point in the text
lapwing
plover, a wading bird known to flap its wings and scurry about in a wily fashion calculated to draw intruders away from the nest. According to legend, a newly hatched bird was thought to run around with the shell still on its head.
Cf. the proverb, Like a lapwing that runs away with the shell on its head (Dent L69). Horatio satirically alludes to Osric’s fatuous mannerisms and to his confusion about wearing or not wearing his hat.
Go to this point in the text
He did comply … dug
He bowed ceremoniously to his mother’s or nurse’s breast.
For Q2’s 'A did so, sir, F1 reads He did Complie; the change to He could be editorial sophistication (as also in F’s hee suck’t it for Q2’s a suckt it), but Complie is plausibly authorial.
Go to this point in the text
Thus … bubbles are out
Thus has he—and many more of the same sort that our frivolous age dotes on—acquired the trendy manner of speech of the time and formulaic conversation with courtiers of their own kind: a kind of frothy repertoire of current phrases which enables such gallants to pass themselves off as persons of the most select and well-sifted views; and yet do but test these creatures by merely blowing on them, and their bubbles burst. (Fanned and winnowed means sifted and separated out, like grain in the process of threshing).
Q2’s has he and many more appears to have been miscopied in F1’s had he and mine more. On the other hand, Q2’s the same breede is plausibly corrected in F1’s the same Beauy, i.e. the same bevy. Similarly, F1’s outward is a plausible correction of Q2’s out of an, though Q2 here can be read to make sense. F1’s yesty, i.e. yeasty, seems a necessary correction of Q2’s histy, not known as a word and plausibly a misprint, confusing h and y. Q2’s prophane and trennowed, as a sibstitute for F1’s fond and winnowed, could mean both vulgar and selective (Arden 3), if trennowed is a misprint for winnowed. F1’s fond is probably be intended for fanned, as emended here, following Hanmer and some other editors. F1’s trials appears to be a copying error for Q2’s trial. Following this speech, Q2 prints an entry direction and six exchanges between Hamlet and an entering lord that are cut from F1 (TLN 3657.1-13), perhaps for shortening in performance.
Go to this point in the text
will lose this wager
F1’s will lose this wager may be an authorial revision of Q2’s will loose.
Go to this point in the text
at the odds
according to the wager as defined by the King at line 101 (TLN 3630-2) above, which have given Hamlet favorable odds.
Go to this point in the text
But thou … heart
F1’s but thou may be an authorial revision of Q2’s thou. But Q2’s would’st not thinke how ill all’s heere seems more complete and logical than F1’s wouldest not thinke how all heere.
Go to this point in the text
gaingiving
misgiving.
Q2’s gamgauing is plausibly corrected by F1’s gain-giuing.
Go to this point in the text
obey
F1 could be mistaken in omitting it from Q2’s obay it.
Go to this point in the text
repair
coming.
Go to this point in the text
Not a whit
Not at all.
Go to this point in the text
augury
i.e., superstition, or hunches. Literally, divination from auspices or omens, such as the flight of birds.
Go to this point in the text
There’s … sparrow
Providential direction oversees even the smallest details of human history.
Calvinist preachers especially were fond of quoting Christ’s teaching in Matthew 10:29: Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your father. See also Matthew 6:28-30: Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin … Wherefore, if God so clothe the grasses of the field, which today is, and tomorrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith? Luke 12:27-8 is closely similar.
Q1’s predestinate providence underscores the Calvinist interpretation of these passages. Q2’s reading, there is speciall prouidence, is an equally viable reading; F1’s version could be authorial, or a result of imperfect copying.
Go to this point in the text
If it be now
F1’s If it be now sets up Hamlet’s antithetical construction more explicitly than Q2’s if it be, where the omission of now could easily be an oversight. Q1 reads if danger be now.
Go to this point in the text
The readiness … betimes?
Being in readiness is the crucially important thing, since no one can truly be said to possess the worldly goods and physicality that must be left behind at the moment of death. Why then should it matter if one must leave those things betimes, i.e., earlier rather than later?
Q2’s the readines is all, since no man of ought of what he leaues, knowes what ist to leaue betimes differs in emphasis and meaning from F1’s version. Both are eloquent and viable readings; the rewording in F1 may be authorial, although most editors emend the punctuation by changing F1’s all, since to all. Since and leaues. What to leaves, what. F1 omits (perhaps intentionally, perhaps by oversight) the utterance that follows betimes in Q2: Let be.
Go to this point in the text
Enter … wine on it
Trumpets and drums are not mentioned in F1/Q1’s stage directions. They are specified in Q2, and seem called for by the ceremoniousness of the entry, as earlier in the play. Laertes’s name appears in Q2. Osric’s name is omitted in all the early texts, but he and Laertes have important parts to play in the fencing match, and must be implicitly included in Q2’s and all the state (meaning “the entire court”) and in F1’s Lords. Cushions are provided in Q2’s stage direction, presumably so that the courtiers can sit. Thrones may have been brought on for the King and Queen. Q2 and F1 provide a table, which in F1 serves to accommodate Flagons of Wine; the flagons are not mentioned in Q1 or Q2, but are clearly necessary. Gauntlets are gloves worn with medieval armor to protect hands and wrists.
Go to this point in the text
But … knows
Q2 prints this as one verse line; it is somewhat irregular, but still possible. F1 here prints in two lines.
Go to this point in the text
presence
royal assembly.
Go to this point in the text
punished … sore distraction
afflicted by a serious mental disturbance.
Punished may suggest that Hamlet’s mental distraction can be interpreted as deserved punishment; compare heaven hath pleased it so / To punish me with this, and this with me, 4.3.179-80 (TLN 2549-50).
F1 omits the a in Q2’s With a swore distraction, perhaps inadvertently.
Go to this point in the text
What I have done
Both Q2 and F1 include this phrase in line 123, as printed here.
Go to this point in the text
exception
disapproval, dissatisfaction.
Go to this point in the text
faction
party.
Go to this point in the text
Sir … audience
This F1 line is omitted in Q2, perhaps inadvertently.
Go to this point in the text
Let … evil
Let my denial of having had any evil intention.
Go to this point in the text
mother
The idea that Hamlet has offended his mother, though conceivable, seems improbable here. The entire speech is about the offense he has given to Laertes.
Q1/Q2 both read brother.
Go to this point in the text
in nature
i.e., as to my personal feelings.
Go to this point in the text
Whose motive
The promptings of which.
Go to this point in the text
will
desire, will allow.
Go to this point in the text
Till … ungorged
Until by the official judgment of those gentlemen of the court who preside over the duel I can obtain an authoritative pronouncement and previous instance of a similar reconciliation to keep my reputation unthrottled or unsated.
Laertes declares himself ready to let the outcome of the duel determine whether Hamlet has wronged him or not, following the medieval custom of trial by combat (as in Act I of Richard II).
The word keep in line 164 is missing in Q2, and is here supplied from F1 (keepe). The omission in Q2 is presumably inadvertent. F1’s vngorg’d, as a replacement for Q2’s vngord, is conceivable but is more probably a typographical error. Both Q2 and F1 read president for precedent.
Go to this point in the text
till that time
Although Q2’s all that time is intelligible, F1’s till that time makes better sense and is presumably authorial.
Go to this point in the text
And will not … for me
F1 improves Q2’s lineation of these lines. Part of F1’s arrangement is to augment Hamlet’s Giue vs the foiles in Q2 to Give vs the Foyles: Come on. F1’s addition to Q2 could be an undeleted false start of the next speech, or it could be genuine.
Go to this point in the text
do embrace
F1’s reading could be an authorial correction of Q2’s embrace, or could be mistaken copying.
Go to this point in the text
freely
voluntarily and without ill feeling.
Go to this point in the text
foil
Hamlet puns on the term. Literally, a thin metal background used to set off and enhance the brilliance of a jewel. Hamlet modestly suggests that he will make Laertes look good in fencing by means of a contrasting comparison of the two.
Go to this point in the text
ignorance
i.e., comparative inexperience in fencing.
Hamlet’s modesty here is polite and tactical; at line 134 (TLN 3660) above, he has assured Horatio that he has been in continual practice since Laertes went into France, and that Hamlet expects to win at the odds.
Go to this point in the text
Stick fiery off
Stand out brilliantly.
Go to this point in the text
laid … side
bet on the weaker side.
Go to this point in the text
since he is bettered … odds
i.e., since Laertes is the favored contestant, we have settled on odds according to which Laertes will have to win at least eight of the twelve bouts of fencing to your four (as announced by Osric at line 116 (TLN 3630-2) above.
F1’s is better’d replaces Q2’s is better, is a better fencer. The two readings are equally plausible. F1 could be authorial.
Go to this point in the text
likes
pleases.
Go to this point in the text
have … length
are equal in length.
Go to this point in the text
Prepare to play
[They] prepare to fence.
This F1 stage direction is missing in Q2. Compare Q1, Heere they play.
Go to this point in the text
stoups
flagons.
F1 reads Stopes, Q2 stoopes. Compare 5.1.25 (TLN 3250).
Go to this point in the text
Or quit … exchange
Or shows himself a worthy opponent of Laertes by winning on the third exchange.
Go to this point in the text
Let … fire
Let the soldiers stationed on the battlements or parapets fire their cannon.
Q2’s ordnance is spelled Ordinance in F1, clearly the same word, though ordinance in more recent usage has come to mean decree, order.
Go to this point in the text
better breath
better energy and performance.
Go to this point in the text
an union
an exceptionally fine pearl, which the King may intend to be dissolved in the wine. (The King calls it a pearl at line 182 (TLN 3749) below.) An onyx (the corrected Q2 reading) is literally a precious stone, a translucent chalcedony (a kind of quartz) in parallel layers of different colors.
Pliny tells the story (probably unreliable) that Cleopatra once dissolved a pearl in a cup of wine and drank it off in order to win her wager with Marc Antony that she could stage a more expensive and magnificent banquet than he. (This account is not told in Antony and Cleopatra, though a pearl is mentioned as a gift from the absent Antony to the queen, 1.5.42-3.)
Uncorrected Q2 reads Vnice, possibly a misreading of Vnio or Vnione in the manuscript. It is emended to Onixe in the corrected version of Q2, perhaps an attempt to make sense out of Vnice (Arden 3). F1 reads vnion, i.e., union. It is called a union in Pliny’s Natural History, 9.25, presumably because each pearl is unique.
Go to this point in the text
kettle
kettledrum (and the drummer).
Go to this point in the text
trumpets
trumpet and trumpeter.
F1’s Trumpets in line 176 could be a copying error or a sophistication for Q2’s trumpet, though both readings are plausible. F1’s Trumpet in the next line tends to confirm the Q2 reading in both lines.
Go to this point in the text
cannoneer
the soldier(s) firing the cannon.
Go to this point in the text
the heaven to earth
Q3’s emendation of Q2/F1’s heauen (Heauen) to heavens is inviting, in light of the preceding phrase, The cannons to the heavens.
Go to this point in the text
[Trumpets the while]
The trumpeters sound their trumpets while the King drinks.
This Q2 stage direction is omitted in F1/Q1.
Go to this point in the text
Come on, sir
This Come on, sir assigned to Laertes in F1 may be an erroneous repetition of the previous line assigned to Hamlet. In Q2, Laertes answers, more appropriately to the difference in their social rank, Come, my lord.
Go to this point in the text
They play
They fence.
This F1 stage direction is omitted in Q2.
Go to this point in the text
Stay
Stop.
Go to this point in the text
shot
cannon fire.
F1’s stage direction, Trumpets sound, and shot goes off, replaces Q2’s Drum, trumpets and shot. Florish, a peece goes off.
Go to this point in the text
Set [it] by awhile
Q2 reads set it by a while, providing it which is perhaps unintentionally missing here in F1.
Go to this point in the text
A touch … I do confess
F1 here offers what is plausibly an authorial emendation for Q2’s I doe confes’t. Q1 reads I, I grant, a tuch, a tuch.
Go to this point in the text
fat
not physically fit, out of training.
The Queen need not mean overweight. Hamlet has said of himself, to Horatio, Since he [Laertes] went into France, I have been in continual practice (5.2.134, TLN 3659-60). The Queen may be expressing a motherly protective anxiety.
Go to this point in the text
Here’s a napkin
Here’s a handkerchief.
Q2’s Heere Hamlet take my napkin scans better in this verse line than does F1’s Heere’s a Napkin, which may be the result of miscopying.
Go to this point in the text
carouses
drinks a toast.
Go to this point in the text
’tis almost … conscience
F1 here scans more persuasively than Q2’s it is almost against my conscience. F1 could be authorial.
Go to this point in the text
Come … dally
Q2’s Come for the third Laertes, you but dally is perhaps more plausibly authorial than F1’s in two lines: Come for the third. / Laertes, you but dally. Both are possible.
Go to this point in the text
pass
thrust.
Go to this point in the text
I am afeard … of me
I fear you are trifling with me, treating me as if I were a spoiled child.
F1’s I am affear’d is a more natural idiom than Q2’s I am sure that; the change seems authorial.
Go to this point in the text
[They] play
This F1 stage direction is omitted in Q2.
Go to this point in the text
In scuffling … change rapiers
As they fight they exchange rapiers.
Q2 omits any stage direction here. Q1 amplifies: They catch one anothers Rapiers, and both are wounded, Laertes falles down, the Queene falled down and dies. The braketed stage directions here in this F1 text are based on Q1.
In many productions, Laertes unfairly nicks Hamlet with his sword during a pause in the action, saying Have at you now!, whereupon Hamlet, perceiving that Laertes’s sword is unbated, forces an exchange of weapons and attacks Laertes. Though Hamlet presumably does not know that Laertes’s sword is also tipped with poison, the poison does its work on Laertes, who realizes that he is justly killed with his own treachery (line 208, TLN 3785).
Go to this point in the text
ho!
Q2 reads howe, F1 hoa.
Go to this point in the text
as a … mine springe
I am like that proverbially stupid bird, the woodcock, caught in my own trap.
On the proverb (The fowler is caught in his own net, Dent F626), see Polonius’s reference to springes to catch woodcocks at 1.3.116 (TLN 581) above. Cf. also Claudius’s image of the enginer / Hoised with his own petard at 3.4.212-13, TLN 2577.5-6. Laertes intensifies the idea of stupidity here by imagining a woodcock that has somehow managed to devise the trap into which it has fallen.
F1’s mine Sprindge is presumably a copying error of overlooking the owne.
Go to this point in the text
swoons
Q2/F1 both read sounds, a normal early modern spelling.
Go to this point in the text
[She dies]
Omitted in Q2/F1. Q1 reads the Queene falles downe and dies a line earlier.
Go to this point in the text
Ho!
Q2 reads how, F1 How?
Go to this point in the text
Hamlet. Hamlet
F1 plausibly repeats the name, as Q2 does not.
Go to this point in the text
an hour of life
Q1/F1’s alternative for Q2’s an houres life could be authorial, or a careless copying. Q1 tends to confirm F1’s reading.
Go to this point in the text
thy
Q2’s my seems erroneous, since Hamlet and Laertes exchanged weapons in the duel. F1’s thy is confirmed by Q1.
Go to this point in the text
Unbated
Not blunted with a button.
Go to this point in the text
practice
plot, stratagem.
Go to this point in the text
to blame
Q2/F1 read too blame.
Go to this point in the text
Hurts the King
This F1 stage direction is omitted in Q1/Q2.
Go to this point in the text
Here, … damnèd Dane
Q2 reads Heare, probably as a normal early modern spelling of Here. F1 reads Heere. F1 also persuasively reads murdrous after incestuous, providing a fuller pentameter line than in Q2.
Go to this point in the text
Drink off
Q2’s Drinke of could mean Partake of, but of is a common spelling of off, the F1 reading here.
Go to this point in the text
thy union
(1) the pearl, as at line 167 (TLN 3732) above; (2) your marriage.
See note at line 167 above. Q2’s the Onixe may be a misreading of something close to F1’s thy vnion, the preferred reading. The compositor evidently had difficulties with his material.
Go to this point in the text
King dies
This F1 stage direction is omitted in Q2. Q1 reads The king dies.
Go to this point in the text
tempered
mixed.
Go to this point in the text
Dies
This F1 stage direction is omitted in Q2. Q1 reads Laertes dies.
Go to this point in the text
chance
mischance.
Go to this point in the text
mutes
(1) silent lookers-on; (2) actors with nonspeaking roles.
Go to this point in the text
as … sergeant
since this remorseless arresting officer.
Go to this point in the text
my causes right
F1’s wording here may be an imperfect copying of Q2’s my cause a right.
Go to this point in the text
antique Roman
i.e., one who embraces death, if necessary by suicide, before dishonor.
Cf. Brutus and Titinius in Act 5 of Julius Caesar, or Eros in 4.14 of Antony and Cleopatraa, who takes his own life rather than outlive his noble master Antony.
The phrase antique Roman is rendered anticke Romaine in Q2, antike Roman in Q1, Antike Roman in F1.
Go to this point in the text
have’t
Q2 reads hate, F1 haue’t.
Go to this point in the text
O good Horatio
F1’s reading is presumably an expurgated version to avoid the taking of God’s name in vain in Q2’s O god Horatio. Q1 reads O fie Horatio.
Go to this point in the text
shall live
F1’s shall liue is clear in meaning, as is Q2’s shall I leaue. Whether the F1 alteration is authorial is not clear. Q1’s wouldst thou leaue applies the phrase to Horatio, if he were to die.
Go to this point in the text
March … within
This is F1’s stage direction. Q2 reads A march afarre off. Omitted in Q1.
Go to this point in the text
volley
simultaneous firing of weapons in a military salute.
Go to this point in the text
o’ercrows
proclaims triumph over (like the winner of a cockfight).
Go to this point in the text
voice
vote (in th’election referred to in the previous line).
As crown prince and one who was named successor to the throne by Claudius, Hamlet has a presumed right to be one of the electors of the royal succession. See line 65 (TLN 3569) and note above.
Go to this point in the text
the occurrents … less
the events of greater or lesser importance.
Go to this point in the text
solicited
moved, urged (me in what I have done or attempted, and in my wish to support the succession of Fortinbras to the throne).
Go to this point in the text
Oh, oh, oh, oh!
F1 registers thus Hamlet’s dying groan. Omitted in Q1/Q2.
Go to this point in the text
Dies
F1’s stage direction (Dyes) is omitted in Q2. Q1 reads Ham. Dies.
Go to this point in the text
crack
may it (the noble heart) crack.
F1’s cracke is possible if read as meaning “let it crack”, but it more probably a misprint for Q2’s cracks.
Go to this point in the text
Enter … Attendants
Q2 reads Enter Fortenbrasse, with the Embassadors. F1 alters Q2’s Embassadors to English Ambassador. Q1 reads Enter Voltemar and the Ambassadors from england. enter Foretinbrasse with his traine. The reference to ambassadors in the plural at TLN 3840 in both Q2 and F1 confirms the plural in the stage direction here.
Go to this point in the text
His quarry … havoc
Death’s heap of corpses (literally, slaughtered game) loudly proclaims an general slaughter.
Cry havoc in battle is the signal for pillage, slaughter, and a total laying waste. Cf. Antony’s incitement of the Roman crowd with this cry in Julius Caesar, 3.1.275.
F1’s His quarry is perhaps possible as referring to Death later in this same line, but is more likely to be a misprint for Q2’s This quarry.
Go to this point in the text
O proud death, … cell
O thou insolent and mighty Death, what feasting on the slain is being prepared in your everlasting dwelling place.
Go to this point in the text
shoot
F1’s shoote may be a variant spelling of Q2’s shot, or a misprint, or possibly a noun of similar meaning.
Go to this point in the text
so jump … question
so hard on the heels of this bloody business.
Go to this point in the text
stage
platform.
Go to this point in the text
th’yet
Q2’s yet appears to be in error for F1’s th’yet.
Go to this point in the text
accidental judgments
retributive acts brought about by accident (such as the death of Polonius).
Go to this point in the text
casual
chance.
Go to this point in the text
Of deaths … forced cause
Of deaths gratuitously instigated by cunning stratagems and contrivances.
F1’s death’s is presumably a copying error of Q2’s deaths. Conversely, F1 persuasively substitutes and forc’d cause for Q2’s and for no cause.
Go to this point in the text
deliver
report.
Go to this point in the text
rights of memory
claims that must not be forgotten.
F1 reads Rites of memory, Q2 rights, of memory.
Go to this point in the text
Which … invite me
which my favorable position and opportunity invite me to claim.
F1 may be a misreading of Q2’s Which now to clame my vantage doth inuite me.
Go to this point in the text
always
F1’s alwayes is intelligible, but seems less plausible than Q2’s also, and may be a misprint.
Go to this point in the text
And … on more
And speaking on behalf of Hamlet, whose vote will influence still others.
Q2’s no more may be a miscopying of F1’s on more.
Go to this point in the text
presently
immediately.
Go to this point in the text
whiles
F1’s whiles is a common form in Shakespeare. Here it may be an editorial sophistication or an authorial correction.
Go to this point in the text
On plots
On top of plots.
Go to this point in the text
put on
invested in royal office and thereby given the opportunity to prove what sort of ruler he would be.
Go to this point in the text
proved most royally
thrived in true royal fashion.
Q2’a prooued most royall suggests that, in Fortinbras’s commemoration of him, Hamlet would have turned out to be truly royal—perhaps a more convincing reading than F1’s prou’d most royally, but both are plausible.
Go to this point in the text
for his passage
to mark his passing from this world to the next.
Go to this point in the text
The soldiers’ music
i.e., Muffled drumbeat.
Go to this point in the text
rites
F1’s rites may be correct in the plural, though Q2’s right is a normal spelling of rite.
Go to this point in the text
Speak
(Let the beating drums) speak.
Go to this point in the text
body
F1’s body may well be authorial, but could instead be a copying error or editorial sophistication of Q2’s bodies.
Go to this point in the text
Becomes the field
Is most appropriate to a battlefield.
Go to this point in the text
Exeunt … are shot off
F1’s stage direction here is more elaborate than Q2’s Exeunt. Replaced in Q1 with Finis.
Go to this point in the text
FINIS
Printed at the end of the play in Q1/Q2/F1.
Go to this point in the text

Characters

Hamlet

Ghost

Claudius

Queen

Polonius

Laertes

Ophelia

Reynaldo

Horatio

Rosencrantz

Guildenstern

Barnardo

Francisco

Marcellus

Voltemand

Osric

Gentlemen

Gentleman

FirstPlayer

Player

Prologue

King

Baptista

Lucianus

Fortinbras

Captain

Ambassador

Sailor

Clown

Other

Priest

Messenger

Servingman

Prosopography

Abby Flight

Remediator and encoder, 2024–present. Abby Flight completed her BA in English at the University of Victoria in 2024, and is now an MA student focusing on Medieval and Early Modern Studies.

David Bevington

David Bevington was the Phyllis Fay Horton Distinguished Service Professor Emeritus in the Humanities at the University of Chicago. His books include From Mankind to Marlowe (1962), Tudor Drama and Politics (1968), Action Is Eloquence (1985), Shakespeare: The Seven Ages of Human Experience (2005), This Wide and Universal Theater: Shakespeare in Performance, Then and Now (2007), Shakespeare’s Ideas (2008), Shakespeare and Biography (2010), and Murder Most Foul: Hamlet Through the Ages (2011). He was the editor of Medieval Drama (1975), The Bantam Shakespeare, and The Complete Works of Shakespeare. The latter was published in a seventh edition in 2014. He was a senior editor of the Revels Student Editions, the Revels Plays, The Norton Anthology of Renaissance Drama, and The Cambridge Edition of the Works of Ben Jonson (2012). Professor Bevington passed away on August 2, 2019.

Donald Bailey

Eric Rasmussen

Eric Rasmussen is Regents Teaching Professor and Foundation Professor of English at the University of Nevada. He is co-editor with Sir Jonathan Bate of the RSC William Shakespeare Complete Works and general editor, with Paul Werstine, of the New Variorum Shakespeare. He has received the Falstaff Award from PlayShakespeare.com for Best Shakespearean Book of the Year in 2007, 2012, and 2013.

James D. Mardock

James Mardock is Associate Professor of English at the University of Nevada, Associate General Editor for the Internet Shakespeare Editions, and a dramaturge for the Lake Tahoe Shakespeare Festival and Reno Little Theater. In addition to editing quarto and folio Henry V for the ISE, he has published essays on Shakespeare, Ben Jonson, and other Renaissance literature in The Seventeenth Century, Ben Jonson Journal, Borrowers and Lenders, and contributed to the collections Representing the Plague in Early Modern England (Routledge 2010) and Shakespeare Beyond Doubt (Cambridge 2013). His book Our Scene is London (Routledge 2008) examines Jonson’s representation of urban space as an element in his strategy of self-definition. With Kathryn McPherson, he edited Stages of Engagement (Duquesne 2013), a collection of essays on drama in post-Reformation England, and he is currently at work on a monograph on Calvinism and metatheatrical awareness in early modern English drama.

Janelle Jenstad

Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of Victoria, Director of The Map of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Beatrice Kaethler, she co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s A Survey of London (1598 text) for MoEML and is currently editing The Merchant of Venice (with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern Literary Studies, Shakespeare Bulletin, Renaissance and Reformation, and The Journal of Medieval and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives (MLA); Institutional Culture in Early Modern England (Brill); Shakespeare, Language, and the Stage (Arden); Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate); New Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter); Placing Names: Enriching and Integrating Gazetteers (Indiana); Making Things and Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies (Routledge); and Civic Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.

Joey Takeda

Joey Takeda is LEMDO’s Consulting Programmer and Designer, a role he assumed in 2020 after three years as the Lead Developer on LEMDO.

Kate LeBere

Project Manager, 2020–2021. Assistant Project Manager, 2019–2020. Textual Remediator and Encoder, 2019–2021. Kate LeBere completed her BA (Hons.) in History and English at the University of Victoria in 2020. During her degree she published papers in The Corvette (2018), The Albatross (2019), and PLVS VLTRA (2020) and presented at the English Undergraduate Conference (2019), Qualicum History Conference (2020), and the Digital Humanities Summer Institute’s Project Management in the Humanities Conference (2021). While her primary research focus was sixteenth and seventeenth century England, she completed her honours thesis on Soviet ballet during the Russian Cultural Revolution. She is currently a student at the University of British Columbia’s iSchool, working on her masters in library and information science.

Martin Holmes

Martin Holmes has worked as a developer in the UVic’s Humanities Computing and Media Centre for over two decades, and has been involved with dozens of Digital Humanities projects. He has served on the TEI Technical Council and as Managing Editor of the Journal of the TEI. He took over from Joey Takeda as lead developer on LEMDO in 2020. He is a collaborator on the SSHRC Partnership Grant led by Janelle Jenstad.

Michael Best

Michael Best is Professor Emeritus at the University of Victoria, BC. He is the Founding Editor of the Internet Shakespeare Editions, of which he was the Coordinating Editor until 2017. In print, he has published editions of works of Elizabethan magic and huswifery, a collection of letters from the Australian goldfields, and Shakespeare on the Art of Love (2008). He contributed regular columns for the Shakespeare Newsletter on Electronic Shakespeares, and has written many articles and chapters for both print and online books and journals, principally on questions raised by the new medium in the editing and publication of texts. He has delivered papers and plenary lectures on electronic media and the Internet Shakespeare Editions at conferences in Canada, the USA, the UK, Spain, Australia, and Japan.

Navarra Houldin

Training and Documentation Lead 2025–present. LEMDO project manager 2022–2025. Textual remediator 2021–present. Navarra Houldin (they/them) completed their BA with a major in history and minor in Spanish at the University of Victoria in 2022. Their primary research was on gender and sexuality in early modern Europe and Latin America. They are continuing their education through an MA program in Gender and Social Justice Studies at the University of Alberta where they will specialize in Digital Humanities.

Rae S. Rostron

Rae is studying a BA in English Literature at Durham University. She is particularly interested in representations of grief and trauma in literature and is currently researching femicide in the novel. Rae has interned for Creative Media Agency (NYC) and is an acting student researcher for King College London’s Psychology Department exploring loneliness in students.

Tracey El Hajj

Junior Programmer 2019–2020. Research Associate 2020–2021. Tracey received her PhD from the Department of English at the University of Victoria in the field of Science and Technology Studies. Her research focuses on the algorhythmics of networked communications. She was a 2019–2020 President’s Fellow in Research-Enriched Teaching at UVic, where she taught an advanced course on Artificial Intelligence and Everyday Life. Tracey was also a member of the Map of Early Modern London team, between 2018 and 2021. Between 2020 and 2021, she was a fellow in residence at the Praxis Studio for Comparative Media Studies, where she investigated the relationships between artificial intelligence, creativity, health, and justice. As of July 2021, Tracey has moved into the alt-ac world for a term position, while also teaching in the English Department at the University of Victoria.

William Shakespeare

Orgography

LEMDO Team (LEMD1)

The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators, encoders, and remediating editors.

University of Victoria (UVIC1)

https://www.uvic.ca/

Metadata