Introduction to Supplementary Materials

Editors will want to consult with their anthology leads about the advisability or necessity of including supplementary materials. One important consideration is whether or not another project has already created or is likely to create a full edition of the text, in which case it would probably be better to point users to that full edition rather than include an excerpt in your own edition.
You might also think about whether or not it would suffice to include a block quotation in your critical introduction. You can and should include short block quotations in your critical introduction to support your points as necessary.
If you do include supplementary materials, keep in mind that the primary purpose of supplementary materials is likely to be pedagogical. Do not proliferate supplementary materials merely to support the argument(s) made in your critical introduction. To keep LEMDO lightweight and nimble, please be sure to select only supplementary materials that will be genuinely helpful to teachers and students interested in historical context and the discursive field.
LEMDO is also dealing with legacy supplementary materials from the legacy projects (ISE, DRE, and QME), some of which are more like critical paratexts (as indeed they were if they were published in an ISE-Broadview edition) and some of which are full editions in their own right (such as David Bevingtonʼs Galathea).
From the perspective of LEMDOʼs processor, supplementary materials are not a distinct type of text and have no logical place in any of the LEMDO taxonomies. They do not have a special schema nor do they have any special processing rules. LEMDO neither prohibits nor encourages supplementary materials. A supplementary document does not have a category in LEMDOʼs taxonomies by virtue of supplying some text. Rather, you need to think about whether the supplementary document is better classified as a critical paratext or as an excerpt from a primary text. You also need to think about the editorial treatment you have given the supplementary material.

Document Type: Primary or Paratext

Your supplementary materials may be either primary or paratext. This distinction can be a bit fuzzy for some supplementary materials. A supplementary document is more like a primary text if it is an excerpt that could potentially be expanded into a full edition or if it gives the complete text of a short source (e.g., a pamphlet). In this case, you will give your document the document type value of "ldtPrimary".1. Sometimes, a supplementary document might function more like a critical paratext, with an explanatory paragraph or two or excerpts from multiple texts in the one file, in which case you will want to give it the document type value of "ldtBornDigParatext".2 You will want to make this call in conversation with your anthology lead. For example, the policy of DRE is that any supplementary materials must be treated as primary texts and given full editorial treatment. (In fact, DRE strongly discourages the inclusion of supplementary texts altogether because of the difficulty of producing a good edition of an excerpt.)
The document type of your supplementary (primary or paratext) determines how you create annotations. See Editorial Notes and Annotations for Supplementary Texts.

Editorial Treatment

If your supplementary document falls into the "ldtPrimary" category, you will also need to capture the nature of your editorial treatment of the material. The options are as follows:
"letSemiDiplomatic": Use in the very rare case that the original spelling has been retained in the supplementary document. Note that this editorial treatment is not advisable if the supplementary document is going to be of any use in the classroom. The one exception might be an excerpt from a work like The Faerie Queene where the spelling has semantic value.
"letModernized": Use this value for supplementary documents that have been given the full editorial treatment as set out in an anthologyʼs editorial guidelines, such as the DRE Editorial Guidelines or (for legacy texts) the ISE Editorial Guidelines. Very few new supplementary documents will fall into this category. We have a few legacy supplementary documents that offer full editions (such as David Bevingtonʼs Galathea).
"letExcerpted": Use this category for texts that are not complete, usually because of editorial selection in service of a specific goal. This is the normal editorial treatment of supplementary documents. This value can be combined with any other value in this list (e.g., a document could have two <catRef> elements and two editorial treatment values: "letExcerpted" and "letMixed").
"letMixed": Use for supplementary materials in which a variety of possibly incongruous editorial approaches have been mixed. LEMDO created this value for legacy supplementary texts where we could not determine the editorial treatment. We do not advise new projects or new editors to take this approach to any text.
These values are not mutually exclusive. For example, the legacy supplementary documents usually have both the "letExcerpted" and the "letMixed" editorial treatments.
Note that we do not give "lwt:" categories to supplementary materials. Do not attempt to categorize your supplementary material as prose, verse, or drama.

Other Taxonomies

You will want to use other taxonomies as needed in other parts of the <teiHeader> of your supplementary documents. For example, you will want to use the relevant @docStatus value on your <revisionDesc> element and the emdRespTaxonomy to give credit where credit is due.

Notes

1.Do not use "ldtPrimaryText" for supplementary files. We reserve this value for modern-spelling texts and semi-diplomatic transcriptions.
2.Do not use the "ldtBornDigParatextCritical" for supplementary files. We reserve this value for critical, general, textual, and performance introductions.

Prosopography

Isabella Seales

Isabella Seales is a fourth year undergraduate completing her Bachelor of Arts in English at the University of Victoria. She has a special interest in Renaissance and Metaphysical Literature. She is assisting Dr. Jenstad with the MoEML Mayoral Shows anthology as part of the Undergraduate Student Research Award program.

Janelle Jenstad

Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of Victoria, Director of The Map of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Kaethler, she co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s A Survey of London (1598 text) for MoEML and is currently editing The Merchant of Venice (with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern Literary Studies, Shakespeare Bulletin, Renaissance and Reformation, and The Journal of Medieval and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives (MLA); Institutional Culture in Early Modern England (Brill); Shakespeare, Language, and the Stage (Arden); Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate); New Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter); Placing Names: Enriching and Integrating Gazetteers (Indiana); Making Things and Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies (Routledge); and Civic Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.

Joey Takeda

Joey Takeda is LEMDO’s Consulting Programmer and Designer, a role he assumed in 2020 after three years as the Lead Developer on LEMDO.

Kim Shortreed

Kim is a PhD Candidate in Media Studies and Digital Humanities, through UVicʼs English Department. Kim has worked for years in TEI and XML, mostly through the Colonial Despatches website, and in a number of roles, including technical editor, research and markup, writing and editing, documentation, and project management. Recently, Kim worked with a team of Indigenous students to find ways to decolonize the Despatches projectʼs content and encoding practices. Part of Kimʼs dissertation project, Contracolonial Practices in Salish Sea Namescapes, is to prototype a haptic map, a motion-activated topography installation that plays audio clips of spoken toponyms, in SENĆOŦEN and English, of the W̱SÁNEĆ Territory/Saanich Peninsula, respectively.

Martin Holmes

Martin Holmes has worked as a developer in the UVicʼs Humanities Computing and Media Centre for over two decades, and has been involved with dozens of Digital Humanities projects. He has served on the TEI Technical Council and as Managing Editor of the Journal of the TEI. He took over from Joey Takeda as lead developer on LEMDO in 2020. He is a collaborator on the SSHRC Partnership Grant led by Janelle Jenstad.

Navarra Houldin

Project manager 2022–present. Textual remediator 2021–present. Navarra Houldin (they/them) completed their BA in History and Spanish at the University of Victoria in 2022. During their degree, they worked as a teaching assistant with the University of Victoriaʼs Department of Hispanic and Italian Studies. Their primary research was on gender and sexuality in early modern Europe and Latin America.

Tracey El Hajj

Junior Programmer 2019–2020. Research Associate 2020–2021. Tracey received her PhD from the Department of English at the University of Victoria in the field of Science and Technology Studies. Her research focuses on the algorhythmics of networked communications. She was a 2019–2020 President’s Fellow in Research-Enriched Teaching at UVic, where she taught an advanced course on Artificial Intelligence and Everyday Life. Tracey was also a member of the Map of Early Modern London team, between 2018 and 2021. Between 2020 and 2021, she was a fellow in residence at the Praxis Studio for Comparative Media Studies, where she investigated the relationships between artificial intelligence, creativity, health, and justice. As of July 2021, Tracey has moved into the alt-ac world for a term position, while also teaching in the English Department at the University of Victoria.

Orgography

LEMDO Team (LEMD1)

The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators, encoders, and remediating editors.

Metadata