Selimus: General Introduction
¶ Introduction
Para1The First Part of the Tragical Reign of Selimus is a historical drama likely first staged by the Queen’s Men in the early 1590s that
was first published in 1594 by the London printer-bookseller Thomas Creede (Gants). Heavily influenced by the pamphlet material and theatrical culture of its day,
the play follows in thirty scenes the events leading to the deposition and murder
of the Ottoman Emperor Bajazeth by his youngest son Selimus as well as Selimus’s subsequent
executions of his siblings and family members in order to secure his power. It ends
by promising a follow-up that will show Selimus
with triumphant sword / Dividing kingdoms into equal shares, / Giving them to his warlike followers(Epilogue Sp1). As far as we know, this sequel was never written.
Para2Selimus recounts an Ottoman dynastic struggle that took place in and around what is now Turkey
from 1511 until 1513. Bayezid II, the historical analogue of the play’s Bajazeth,
had ruled as Ottoman Emperor since the death of his father Mehmud II in 1481. Unlike
in early modern England, succession in the Ottoman Empire was dictated by a version
of what is now called
unigeniturewherein only the sole surviving son or male family member of a sultan enjoyed an undisputable right to rule. Under Mehmud II, what had been a pragmatic political practice of fratricide became systemized when the Ottoman Emperor declared,
it is appropriate for whichever of my sons attains the sultanate with divine assistance to kill his brothers for the sake of the world’s order(qtd. in Çipa 30). Authority in this system was firmly linked to Istanbul with the son best positioned quickly to secure control over the imperial capital after the death of his father having the best chance to consolidate power. Proximity then was of
paramount importance(Çipa 33), and the sons of sultans aggressively competed for governorships close to Istanbul. In the latter months of 1510, Selim, the youngest surviving son of Bayezid II and historical analogue of the play’s Selimus, had organized an army and begun a north then westward march to Istanbul in order to lobby for a more politically advantageous governorship than the one he had been given in the remote region of Trabzon along the southern coast of the Black Sea. He was especially frustrated that Bayezid II had favored his elder brother Ahmed (the historical analogue of the play’s Acomat) by giving him governorship of the coveted province of Amaysa when he became sultan in 1481. By the following summer, Selim and his army had arrived in Edirne, the city temporarily hosting the Ottoman court after Istanbul had been devastated by an earthquake in 1509. Word of Bayezid II’s intended abdication in favor of Ahmed had been no small motivation forward. It is at this point in the historic struggle between Bayezid II and Selim that the play begins.
Para3Eager to avoid a military confrontation with his youngest son, Bayezid II removed
abdication from the table and offered one of three possible provincial governorships.
Selim chose Semendire (
Samandriain the play) in what is now Serbia. Taking advantage of a strong Shia uprising against Bayezid II in the southwest of present-day Turkey, though, Selim continued to build his army, and he then engaged in a battle with his father’s forces as they were returning to the capital. Near the city of Çorlu, Bayezid II’s youngest son suffered a historic defeat that ended with him barely escaping with his life to what is now Bulgaria. Back in Istanbul, Bayezid II sent for Ahmed in order to begin the process of abdication. As in the play, however, the janissaries resisted, greatly preferring thebellicose and anti-Shia Selim. In the early months of 1512, they refused to give Ahmed entrance into the city and successfully insisted that Selim be made commander-in-chief of the imperial army. In mid-April, Selim arrived in Istanbul to take on his new responsibilities. Within a week, Bayezid II had abdicated, strong-armed into his decision by the janissaries’ vehement support of Selim. Four weeks later, Bayezid II was dead, succumbing on the way to Dimeticum, his childhood home. Whether Selim I was responsible is unclear, but if so, his murder of a deposed Ottoman emperor was unprecedented. Selim I then turned his attention to his enemies. In December 1512, he executed the sons of three of his dead brothers as well as Bayezid II’s minister Mustafa Pasha who he suspected of supporting Ahmed. In March, 1513, he captured his brother Korkud (Corcut in the play) and quickly had him executed. A month later, he had Ahmed strangled after defeating him in a battle near the town of Bursa in what is now northwest Turkey. Selim I’s elimination of his last political rival is where the play ends.
Para4Selimus was by no means the only professional play staging Turks and Ottoman history in the
last decades of Elizabeth I’s reign. Over a dozen of these plays appeared between
1585 and 1595. Some of these are extant like Marlowe’s Tamburlaine plays, Greene’s Alphonsus, King of Aragon, Kyd’s Soliman and Perseda, and Peele’s The Battle of Alcazar, while others like Peele’s
The Turkish Muhammad and Irene the Fair Greekare now lost. While Selimus is the only Elizabethan professional play to recount events during the reigns of Bayezid II and Selim I, George Salterne’s Latin closet drama Tomumbeius (possibly written a few years before Selimus) stages the defeat of the Mamaluke Sultan Tuman Bey II of Egypt by Selim I in 1517. This is the Tonombey whom Selimus defeats with Acomat in the second-to-last scene of Selimus and who exits with the lament,
For never yet since I could manage arms / Could any match with mighty Tonombey, / Just heroic emperor Selimus(Sc29 Sp6). In his Argument, Salterne calls Selim
a harsh, savage, impious Turk,but during his two appearances in the play in the fourth Act, he is both reluctant to go to war—seeking instead
an honest peace—and devout, calling upon
Mohammed, Highest of the High(Barker) when learning of the Mamalukes’s treachery. This is a very different Selim than we encounter in Selimus.
Para5That plays about the recent history of the Ottoman empire were being written and staged
in England in the late Elizabethan period is not surprising. As a result of the significant
expansion of the Ottoman Empire into Africa, Asia, and especially Europe in the first
half of the sixteenth century, general accounts of the Turks and their history began
to appear regularly in London’s bookshops in the 1540s. Though trade and diplomatic
dealings were sporadic in these years and the decades after, formal Anglo- Ottoman
trade negotiations began in earnest in the late 1570s. These led to the Anglo-Ottoman
Capitulations in 1580 giving Elizabeth license to establish English consulates in
Turkey and English merchants the right to trade in Ottoman regions. A year later,
the Levant Company was formally established in London, and its first trading vessel
arrived in Istanbul in 1583.
Para6Gerald M. MacLean and Nabil I. Matar have maintained that early modern England was greatly affected by its encounters
with the Islamic world, perspectives varying depending on time and place. According
to them, captivity narratives having to do with the Turks drawn from English accounts
of the Barbary coast had a powerful impact on the English imagination—Turks painted
as violent, heartless, and capricious. At the same time, though, reports from merchants,
diplomats, and consuls painted a mostly positive picture, the Ottomans described as
tolerant and as important potential allies against the Catholic Church and the Spanish.
Daniel Vitkus too has identified a diversity of perspectives on the Turks in early modern England.
Pointing to what were England’s fledgling colonialist projects in the Mediterranean
in the sixteenth century, he argues that the English were not yet in a position to
conduct their encounters with the Ottomans in terms of self and other. At the same
time, England’s Reformation sectarian struggles greatly muddied English perspectives
on non-Christians. While an invasive demonic threat of the Turks could be variously
invoked in hand-wringing debates about the dissolution of Christendom in the late
1520s, a mutuality of purpose and perspective with the Turks was sometimes imagined
in the 1580s in response to expanding Catholic Spanish dominions (Dimmock).
Prosopography
Andrew Griffin
Andrew Griffin is an associate professor in the department of English and an affiliate
professor in the department of Theater and Dance at the University of California,
Santa Barbara. He is general editor (text) of Queen’s Men Editions. He studies early
modern drama and early modern historiography while serving as the lead editor at the
EMC Imprint. He has co-edited with Helen Ostovich and Holger Schott Syme Locating the Queen’s Men (2009) and has co-edited The Making of a Broadside Ballad (2016) with Patricia Fumerton and Carl Stahmer. His monograph, Untimely Deaths in Renaissance Drama: Biography, History, Catastrophe, was published with the University of Toronto Press in 2019. He is editor of the
anonymous The Chronicle History of King Leir (Queen’s Men Editions, 2011). He can be contacted at griffin@english.ucsb.edu.
Helen Ostovich
Helen Ostovich, professor emerita of English at McMaster University, is the founder
and general editor of Queen’s Men Editions. She is a general editor of The Revels Plays (Manchester University Press); Series
Editor of Studies in Performance and Early Modern Drama (Ashgate, now Routledge),
and series co-editor of Late Tudor and Stuart Drama (MIP); play-editor of several
works by Ben Jonson, in Four Comedies: Ben Jonson (1997); Every Man Out of his Humour (Revels 2001); and The Magnetic Lady (Cambridge 2012). She has also edited the Norton Shakespeare 3 The Merry Wives of Windsor Q1602 and F1623 (2015); The Late Lancashire Witches and A Jovial Crew for Richard Brome Online, revised for a 4-volume set from OUP 2021; The Ball, for the Oxford Complete Works of James Shirley (2021); The Merry Wives of Windsor for Internet Shakespeare Editions, and The Dutch Courtesan (with Erin Julian) for the Complete Works of John Marston, OUP 2022. She has published
many articles and book chapters on Jonson, Shakespeare, and others, and several book
collections, most recently Magical Transformations of the Early Modern English Stage with Lisa Hopkins (2014), and the equivalent to book website, Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context containing scripts, glossary, almost fifty conference papers edited and updated to
essays; video; link to Queenʼs Mens Ediitons and YouTube: http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/index.htm, 2015. Recently, she was guest editor of Strangers and Aliens in London ca 1605,
Special Issue on Marston, Early Theatre 23.1 (June 2020). She can be contacted at ostovich@mcmaster.ca.
Janelle Jenstad
Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of
Victoria, Director of The Map
of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama
Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Kaethler, she
co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old
Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s
A Survey of London (1598 text) for MoEML
and is currently editing The Merchant of Venice
(with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not
Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in
Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern
Literary Studies, Shakespeare
Bulletin, Renaissance and
Reformation, and The Journal of Medieval
and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives
(MLA); Institutional Culture in Early Modern
England (Brill); Shakespeare, Language, and
the Stage (Arden); Performing Maternity in
Early Modern England (Ashgate); New
Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter);
Placing Names: Enriching and Integrating
Gazetteers (Indiana); Making Things and
Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking
Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital
Technologies (Routledge); and Civic
Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern
London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.
Kim Shortreed
Kim is a PhD Candidate in Media Studies and Digital Humanities, through UVicʼs English
Department. Kim has worked for years in TEI and XML, mostly through the Colonial Despatches
website, and in a number of roles, including technical editor, research and markup,
writing and editing, documentation, and project management. Recently, Kim worked with
a team of Indigenous students to find ways to decolonize the Despatches projectʼs content and encoding practices. Part of Kimʼs dissertation
project, Contracolonial Practices in Salish Sea Namescapes, is to prototype a haptic map, a motion-activated topography installation that plays audio clips of spoken toponyms,
in SENĆOŦEN and English, of the W̱SÁNEĆ Territory/Saanich Peninsula, respectively.
Kirk Melnikoff
Kirk Melnikoff is Professor of English at UNC Charlotte and a past president of the
Marlowe Society of America. His research interests range from sixteenth-century British
Literature and Culture, to Shakespeare in Performance, to Book History. His essays
have appeared in a number of journals and books, and he is the author of Elizabethan Book Trade Publishing and the Makings of Literary Culture (U Toronto P, 2018). He has also edited four essay collections, most recently Christopher Marlowe, Theatrical Commerce, and the Book Trade (Cambridge UP, 2018), and published an edition of Robert Greene’s James IV in 2020. He is currently co-editing a collection of early modern book-trade wills
which will be published by Manchester UP, editing Marlowe’s Edward II for the Oxford Marlowe: Collected Works project, and working on a monograph on bookselling in early modern England.
Martin Holmes
Martin Holmes has worked as a developer in the
UVicʼs Humanities Computing and Media Centre for
over two decades, and has been involved with dozens
of Digital Humanities projects. He has served on
the TEI Technical Council and as Managing Editor of
the Journal of the TEI. He took over from Joey Takeda as
lead developer on LEMDO in 2020. He is a collaborator on
the SSHRC Partnership Grant led by Janelle Jenstad.
Navarra Houldin
Project manager 2022-present. Textual remediator 2021-present. Navarra Houldin (they/them)
completed their BA in History and Spanish at the University of Victoria in 2022. During
their degree, they worked as a teaching assistant with the University of Victoriaʼs
Department of Hispanic and Italian Studies. Their primary research was on gender and
sexuality in early modern Europe and Latin America.
Peter Cockett
Peter Cockett is an associate professor in the Theatre and Film Studies at McMaster
University. He is the general editor (performance), and technical co-ordinating editor
of Queen’s Men Editions. He was the stage director for the Shakespeare and the Queen’s Men project (SQM),
directing King Leir, The Famous Victories of Henry V, and Friar Bacon and Friar Bungay (2006) and he is the performance editor for our editions of those plays. The process
behind those productions is documented in depth on his website Performing the Queen’s Men. Also featured on this site are his PAR productions of Clyomon and Clamydes (2009) and Three Ladies of London (2014). For the PLS, the University of Toronto’s Medieval and Renaissance Players,
he has directed the Digby Mary Magdalene (2003) and the double bill of George Peele’s The Old Wives Tale and the Chester Antichrist (2004). He also directed An Experiment in Elizabethan Comedy (2005) for the SQM project and Inside Out: The Persistence of Allegory (2008) in collaboration with Alan Dessen. Peter is a professional actor and director
with numerous stage and screen credits. He can be contacted at cockett@mcmaster.ca.
Bibliography
Dimmock, Matthew. New Turkes: Dramatizing Islam and the
Ottomans in Early Modern England.
London:
Routledge, 2005.
WSB aaq206.
Gants, David.
Creede, Thomas (b. in or before 1554, d. 1616), printer.Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press, 2004.
MacLean, Gerald M., and
Nabil I. Matar. Britain and the Islamic World, 1558–1713.
Oxford: Oxford
University Press,
2011.
Matar, Nabil I.
Turks, Moors, & Englishmen in the Age
of Discovery. New York:
Columbia University Press,
1999.
Salterne, George. Tomumbeius. Ed. Roberta
Barker. Trans. Christopher McKelvie.
Birmingham: The
Philological Museum, 2011,
http://www.philological.bham.ac.uk/.
Vitkus, Daniel. Turning Turk: English Theater and the
Multicultural Mediterranean, 1570–1630.
New York: Palgrave
Macmillan, 2003. WSB aal194.
Çipa, H. Erdem. The Making of Selim: Succession,
Legitimacy, and Memory in the Early Modern Ottoman
World. Bloomington, IN:
Indiana University Press,
2017.
Orgography
LEMDO Team (LEMD1)
The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project
director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators,
encoders, and remediating editors.
Queenʼs Men Editions (QME1)
The Queen’s Men Editions anthology is led by Helen Ostovich, General Editor; Peter
Cockett, General Editor (Performance); and Andrew Griffin, General Editor (Text).
University of Victoria (UVIC1)
https://www.uvic.ca/Metadata
Authority title | Selimus: General Introduction |
Type of text | Critical |
Short title | Sel: Gen Intro |
Publisher | University of Victoria on the Linked Early Modern Drama Online Platform |
Series | Queenʼs Men Editions |
Source |
Born digital document written by Kirk Melnikoff and encoded by Janelle Jenstad, Kim Shortreed, and the LEMDO Team.
|
Editorial declaration | n/a |
Edition | Released with Queenʼs Men Editions 2.0 |
Sponsor(s) |
Queenʼs Men EditionsThe Queen’s Men Editions anthology is led by Helen Ostovich, General Editor; Peter
Cockett, General Editor (Performance); and Andrew Griffin, General Editor (Text).
|
Encoding description | Encoded in TEI P5 according to the LEMDO Customization and Encoding Guidelines |
Document status | published, peer-reviewed |
Licence/availability | Intellectual copyright in this edition is held by the editor, Kirk Melnikoff. The critical paratexts, including this General Introduction, are licensed under a CC BY-NC_ND 4.0 license, which means that they are freely downloadable without permission under the following conditions: (1) credit must be given to the editor, QME, and LEMDO in any subsequent use of the files and/or data; (2) the content cannot be adapted or repurposed (except for quotations for the purposes of academic review and citation); and (3) commercial uses are not permitted without the knowledge and consent of QME, the editor, and LEMDO. This license allows for pedagogical use of the critical paratexts in the classroom. Production photographs and videos on this site may not be downloaded. They appear freely on this site with the permission of the actors and the ACTRA union. They may be used within the context of university courses, within the classroom, and for reference within research contexts, including conferences, when credit is given to the producing company and to the actors. Commercial use of videos and photographs is forbidden. |