Selimus: Collations

Witnesses

[Q1]:
Anonymous. The first part of the tragicall raigne of Selimus, sometime Emperour of the Turkes, and grandfather to him that now raigneth. London: Thomas Creede, 1594. STC 12310a. ESTC S124196. DEEP 203.
[Allott]:
Allott, Robert. Englands Parnassus: or the choysest flowers of our moderne poets. London: Nicholas Ling, Cuthbert Burby, and Thomas Hayes, 1600. STC 379. ESTC S1431.
[Grosart]:
Grosart, A.B., ed., The First Part of the Tragical Reign of Selimus. The Life and Complete Works in Prose and Verse of Robert Greene. Vol. 14. New York: Russell & Russell, 1881–1886. 189–291.
[Grosart 1898]:
Grosart, A.B., ed., The Tragical Reign of Selimus. London: J.M. Dent, 1898.
[Bang]:
Bang, Willy. The Tragical Reign of Selimus 1594. London: Malone Society Reprints, 1908.
[Hopkinson]:
Hopkinson, A.F., ed. The Tragical Reign of Selimus Sometime Emperor of the Turks. London: M.E. Sims & Co., 1916.
[Jacquot]:
Jacquot, Jean. Raleghʼs Hellish Verses and the Tragicall Raigne of Selimus . Modern Language Review 48:1 (1953): 1–9.
[Riad]:
Riad, Nadia Mohamed. A Critical Old-Spelling Edition of The Tragicall Raigne of Selimus. Queen’s University. PhD dissertation, 1994.
[Vitkus]:
Vitkus, Daniel J., ed. Three Turk Plays from Early Modern England. New York, Chichester: Columbia University Press, 2000.
[Ed]: This edition, edited by Kirk Melnikoff
Ed:
implacable
Q1:
unplacable
unplacable
unplacable
unplacable
unplacable
Go to this point in the text
—would I had ne’re begun—
Q1:
, would I had nere begunne
—would I had ne’re begun!
—would I had ne’re begun!
—would I had nere begunne—
Go to this point in the text
Ed:
spirit
Q1:
spright
spright
spright
spright
spright
Go to this point in the text
Ed:
Did take
Q1:
Tooke
Take
Took
Took
Tooke
Go to this point in the text
Ed:
In losing Alemshae poor, I
Q1:
In leesing Alemshae poore, I
In leesing Alemshae, poor I
In losing Alemshae, poor I
In losing Alemshae, poor I
In leesing Alemshae, poore
Go to this point in the text
Selim
Q1:
Selmi
Selim
Selim
Selim
Selim
Go to this point in the text
Ed:
hearts
Q1:
hart
heart
heart
heart
hart
Go to this point in the text
Ed:
Enter again [Mustaffa, Cherseoli, and the Janissaries].
Q1:
Enters againe.
[Mustaffa, Cherseoli, and the Janissaries] enter again.
Re-enter Mustapha, Cherseoli, and the Janissaries
Enters again.
Go to this point in the text
Q1:
past
passed
passed
Q1:
guide
guide
gird
rebel
Q1:
rebell
rebellious
rebel
Go to this point in the text
Q1:
Sound within.
Sound [a trumpet] within.
Sound within.
Sound within.
Go to this point in the text
Ed:
To which
Q1:
Into which
Into which
Into which
Into
Into which
Go to this point in the text
Ed:
Selim’s
Q1:
Selimus
Selimus’
Selimus’
Selimus’
Selimus
Go to this point in the text
Q1:
when
when
where
where
where
Go to this point in the text
Perhaps, my Lord, Selimus
Q1:
Perhaps my Lord Selimus
Perhaps my Lord Selimus
Perhaps, my lord Selimus
Perhaps my Lord Selimus
Go to this point in the text
Q1:
Sound within.
Sound [trumpets] within.
Sound within.
Sound within.
Sound within.
Go to this point in the text
Q1:
him
it
him
it
it
Go to this point in the text
Occasion
Q1:
occasion
Occasion
Occasion
occasion
Go to this point in the text
Ed:
I, like a lion, look not worth a leek,
Q1:
I like a Lions looke not worth a leeke,
Aye, like a lion’s look—not worth a leek—
I like a lion’s look—not worth a leek—
I like a lion’s look—not worth a leek,
I like a Lions looke not worth a leeke,
Go to this point in the text
guard
Q1:
gard
guard
guard
gard
Go to this point in the text
Q1:
Then euery man of his owne dition was,
Then every one his owne director was,
Then every man of his own dition was,
Then every man of his own dition was,
Then euery man of his own dition was,
Go to this point in the text
Q1:
share
shore
share
share
share
share
Go to this point in the text
Q1:
entred
dared
entered
entered
entered
entred
Go to this point in the text
Q1:
There needed them no iudge nor yet no law / Nor any King of whom to stand in awe.
they neided then nothing of whom to stand in awe
There needed them no judge, nor yet no law, / Nor any king of whom to stand in awe.
There needed then no judge, nor yet no law, / Nor any king of whom to stand in awe:
There needed then no judge, nor yet no law, / Nor any King of whom to stand in awe:
There needed them no judge, nor yet no law, / Nor any king of whom to stand in awe.
Go to this point in the text
Q1:
vnknowne
uncouthe
unknown
unknown
unknown
vnknowne
Go to this point in the text
Q1:
warray
array
worry
warray
array
array
Go to this point in the text
Q1:
Did then to set possessours first obey
did yeld themselves and likewise did obey
Did then to set possessors first obey.
Did then to set possessors first obey.
Did then to set possessors first obey.
Did then to set possessours first obey,
Go to this point in the text
Q1:
Then they estblisht lawes and holy rites, / To maintaine peace, and gouerne bloodie fights.
did yeld themselves and likewise did obey / and with a common muttering discontent / gave that to tyme which tyme cannot prevent.
Then they established laws and holy rites / To maintain peace and govern bloody fights.
Then they established laws and holy rites, / To maintain peace, and govern bloody fights.
Then they established laws and holy rites, / To maintain peace, and govern bloody fights.
Then they establisht lawes and holy rites, / To maintaine peace, and gouerne bloodie fights.
Go to this point in the text
Q1:
And gan of paines, and faind rewards to tell,
and gaine of paines and fair rewardes to tell
And ’gan of pains and feigned rewards to tell:
And ’gan of pains, and feigned rewards to tell:
And ’gan of pains, and feign’d rewards, to tell:
And gan of paines, and faind rewards, to tell.
Go to this point in the text
Ed:
were just mere
Q1:
were meere
were mere
were mere
were mere
were mere
were meere
Go to this point in the text
religious
Q1:
religions
religious
religious
religious
religious
religious
Go to this point in the text
bauble
Q1:
bable
fable
fable
bauble
bable
Go to this point in the text
lyke
Q1:
loue
love
loue
like
love
love
loue
Go to this point in the text
Q1:
heauenly
noble
heavenly
heavenly
heavenly
heauenly
Go to this point in the text
Q1:
glorious
ritch
glorious
glorious
glorious
glorious
Go to this point in the text
Q1:
That hath no bounds
which is not knowne
That hath no bounds
That hath no bounds
That hath no bounds
That hath no bounds
Go to this point in the text
Q1:
Of actions tearmed by vs good or ill:
as affections termeth us be it good or ill
Of actions, termed by us good or ill:
Of actions, termed by us good or ill:
Of actions, term’d by us good or ill:
Of actions, tearmd by vs good or ill:
Go to this point in the text
others
Q1:
other
other
others
other
Go to this point in the text
Q1:
Parricides
paradice
parricides
parricides
parricides
Parricides
Go to this point in the text
as [have] the best
Q1:
as the rest
even as the best
as have the best
as [have] the best
as [haue] the best
Go to this point in the text
Death’s … Night
Q1:
deaths … night
deathes … night
Death’s … Night
Death’s … Night
deaths … night
Go to this point in the text
Q1:
man
soule
man
man
man
Go to this point in the text
Q1:
snatch
fetch
snatch
snatch
snatch
snatch
Go to this point in the text
Q1:
vnmanured
unmaturèd
unmanured
unmanurèd
vnmatured
Go to this point in the text
No no
Q1:
Now
No, no!
No
No, no!
No no
Go to this point in the text
leaue
Q1:
leane on
leave
lean on
leave
leaue
leave
Go to this point in the text
but [the] nettes
Q1:
but nettes
but the nets
but [as] nets
but [the] nets
Go to this point in the text
Ed:
[Aside]
Q1:
Ed:
spirit
Q1:
spright
sprite
spright
spright
spright
Go to this point in the text
steeped
Q1:
sleept
steeped
steep’d
steept
Go to this point in the text
Q1:
him
them
him
him
runnag[at]es
Q1:
runnages
runagates
runnagates
runnagates
Go to this point in the text
Cherseo[li], go
Q1:
Cherseo. Go
Cherseoli, go
Cherseoli, go
Cherseoli, go
Cherseoli, go
Cherseoli, go
Go to this point in the text
Ed:
fetched
Q1:
fet
fet
fet
fet
Go to this point in the text
Ed:
Acomat and Corcut
Q1:
Corcut and Acomat
Corcut and Acomat
Corcut, and Acomat
Corcut, and Acomat
Corcut and Acomat
Go to this point in the text
Q1:
light steeds
steeds
light steeds
light steeds
light steeds
Go to this point in the text
Q1:
to reaue
to rive
to reave
to reave
to reaue
Go to this point in the text
Q1:
thy
the
the
the
Go to this point in the text
Ed:
West
Q1:
East
East
east
East
East
Go to this point in the text
Q1:
while
whilst
whilst
whilst
whilst
Go to this point in the text
sword [and shield]
Q1:
sword
sword and shield
sword and shield
sword (and shield)
Go to this point in the text
sonne
Q1:
sonnes
son
sonne
son
sonne
Ed:
auctor
Q1:
author
author
author
author
author
Go to this point in the text
Ed:
Alarum. [Enter Mustaffa and Selimus at diverse doors.] Mustaffa beat[s] Selimus in, then Ottrante and Cherseoli enter at diverse doors.
Q1:
Alarum, Mustaffa beate Selimus in, then Ottrante and Cherseoli enter at diuerse doores
Alarum. Mustaffa beats Selimus in, then Ottrante and Cherseoli enter at diverse doors.
Alarums. Mustapha beats Selimus in. Ottrante and Cherseoli enter at divers doors.
Alarum. Mustaffa beats Selimus in, Ottrante and Cherseoli enter at divers doors.
Alarum. Mustaffa beats Selimus in, then Ottrante and Cherseolienter at diuerse doores.
Go to this point in the text
Ed:
This sword, ne’er drunk
Q1:
This swoord nere drunke
This sword here, drunk
this swoord here, drunke
This sword here, drunk
This swoord here drunke
This sword here, drunk
This sword here, drunke
Go to this point in the text
tower
Q1:
Tour
tour
tower
Tour
Go to this point in the text
Q1:
dulcet
dullest
dulcet
dulcet
dulcet
Go to this point in the text
now
Q1:
low
now
now
now
now
Ed:
for long enough
Q1:
long inough
long enough
long enough
long enough
long inough
Go to this point in the text
What lets me from this vain slumber rising
Q1:
What lets me then from this vaine slumber rise
What lets me, then? From this vain slumber rising
What let me then from this vain slumber rising
What lets me then from this vaine slumber rise
Go to this point in the text
Q1:
arts
arts
arts
parts
arts
arts
Go to this point in the text
Q1:
obedience
disobedience
disobedience
disobedience
[dis]obedience
[dis]obedience
Go to this point in the text
But
Q1:
By
But
But
But
But
Q1:
But in the green and unripe blade is pent
But in the green and unripe blade is pent;
But in the green and unripe blade is pent;
But in the greene and vnripe blade is pent;
Go to this point in the text
Ed:
[Aside] Advise thee, Acomat
Q1:
Aduise thee Acomat
Advise thee, Acomat
Advise thee, Acomat
Advise thee, Acomat
Aduise thee Acomat
Go to this point in the text
Q1:
will
wile
wile
wile
wile
[wile]
Go to this point in the text
Ed:
a timely
Q1:
timely
timely
timely
timely
timely
Go to this point in the text
Q1:
premunition
premonition
premunition
premunition
premunition
Go to this point in the text
Ed:
he will think
Q1:
he thinke
he’ll think
he thinke
he’ll think
he’ll
he’[ll] think
He’[ll] thinke
Go to this point in the text
Ed:
insolence
Q1:
insolentnesse
Insolentness
insolentness
insolentness
insolentnesse
Go to this point in the text
Q1:
assay
essay
assay
assay
assay
Go to this point in the text
f[e]are
Q1:
fare
fear
feare
fear
fear
Ed:
so many
Q1:
many
many
many
many
many
Go to this point in the text
lest
Q1:
least
lest
lest
least
Go to this point in the text
Q1:
that
that
that
the
that
that
Go to this point in the text
Ed:
did suck
Q1:
sucked
sucked
sucked
suckèd
sucked
Go to this point in the text
Ed:
vilely
Q1:
vildly
vildly
vildly
vildly
vildly
Go to this point in the text
unreasonable
Q1:
unreasonables
unreasonablest
unreasonablest
unreasonablest
vnreasonablest
Go to this point in the text
[a]gainst
Q1:
gainst
against
against
against
Go to this point in the text
Ed:
Selim’s
Q1:
Selimus
Selimus’
Selimus’
Selimus’
Selimus
Go to this point in the text
Ed:
Selim
Q1:
Selimus
Selimus
Selimus
Selimus
Selimus
Go to this point in the text
Q1:
Empire
empery
empery
empery
Empir[i]e
Go to this point in the text
Q1:
Empire
empery
empery
empery
Empir[i]e
Go to this point in the text
peere[s]
Q1:
peere
peers
peeres
peers
peeres
peers
Go to this point in the text
Q1:
and speakes the rest to himselfe.
and speaks to himself [while Mustaffa reads].
and speaks aside.
and speaks the rest to himself.
and speakes the rest to himselfe
Go to this point in the text
Ed:
Sound. [Enter] a messenger from Corcut.
Q1:
Sound. A Messenger from Corcut.
Sound [trumpets]. A Messenger from Corcut [arrives].
Sound within. Enter a Messenger from Corcut.
Sound. A messenger from Corcut.
Sound. A Messenger from Corcut
Go to this point in the text
Ed:
But Corcut, mind free
Q1:
But Corcuts mind free
But Corcut’s mind, free
But Corcut’s mind free
But Corcut’s mind, free
But Corcuts mind
Go to this point in the text
Ed:
Aside
Q1:
Ed:
sailing without the stars
Q1:
Sayling without starres
sailing without stars’ sight
sailing without stars’ [light]
sailing without stars’ [sight]
sayling without starres [sight]
Go to this point in the text
Q1:
betwixt
between
between
between
between
Go to this point in the text
realme
Q1:
raigne
realm
realm
realm
Go to this point in the text
Ed:
great puissance
Q1:
puissance
puissance
puissance
puissance
puissance
Go to this point in the text
Ay, and perchance
Q1:
I and perchance
Ay, and perchance
Ay, and perchance
I, and perchance
Go to this point in the text
lords
Q1:
Lord
lords
Lords
lords
Lords
Lords
Go to this point in the text
Ed:
and then rent[s it.]
Q1:
and then renting it say:
and then [tears it up].
and then rending it, say;
and then rending it say:
and then renting it say:
Go to this point in the text
crown?
Q1:
crown,
crown?
crown;
crowne;
Go to this point in the text
Q1:
henceforth be
be henceforth
be henceforth
be henceforth
be henceforth
Go to this point in the text
subiect [vn]to
Q1:
subiect to
subject onto
subject[ed] to
subject unto
subject [un]to
Go to this point in the text
Soldiers
Q1:
the souldiers
the Soldiers
the soldiers
the souldiers
Go to this point in the text
Ed:
[Enter] all [to] a parley, Mahomet, Beylerbey, and soldiers on the walls.
Q1:
All. A parley Mahomet, Belierbey, and souldiers on the walles.
[They] all [hold] a parley. Mahomet, Beylerbey, and Soldiers [appear above] on the walls [of the city.
A Parley. Mahomet, Belierbey, and Soldiers [appear] on the walls.
All. A parley. Mahomet, Belierbey, and soldiers on the walls.
All. A parley. Mahomet, Belierbey, and souldiers on the walles.
Go to this point in the text
Ed:
e’en
Q1:
euen
even
even
even
euen
Go to this point in the text
Ed:
kin
Q1:
kinsman
kinsman
kinsman
kinsman
kinsman
Go to this point in the text
Ed:
Why, I am thy nephew; doest thou frown?
Q1:
Why for I am thy nephew doest thou frowne?
Why, for I am thy nephew dost thou frown?
Why, for I am thy nephew, dost thou frown?
Why, for I am thy nephew, dost thou frown?
Why, for I am thy nephew doest thou frowne?
Go to this point in the text
his
Q1:
thy
his
his
his
his
Acomat
Q1:
Mahomet
Acomat
Acomat
Acomat
Acomat
Acomat
Go to this point in the text
Ed:
[They] scale the walls. [Exit all above. Re]enter
Q1:
Scale the walles. Enter
[They] scale the walls. Enter
They scale the walls, and exeunt
Scale the walls. Enter
Scale the walles. Enter
Go to this point in the text
Q1:
captaine
captive
captain
captain
captiue
Go to this point in the text
Ed:
kin
Q1:
a kin
a kin
akin
akin
a kin
Go to this point in the text
Ed:
Mustaffa, [Aga,] and the Janissaries.
Q1:
Mustaffa, and the Ianissaries.
Mustaffa, and the janissaries.
Mustapha, and the Janissaries.
Mustaffa, and Janissaries.
Mustaffa, and the Ianissaries
Go to this point in the text
Q1:
Natolia?
Natolia!
Natolia;
Natolia,
Natolia
Go to this point in the text
Q1:
ayrie
airy
airy
airy
ayrie
Go to this point in the text
Zonara, [lucklesse maid]
Q1:
Zonara,
Zonara, luckless maid
Zonara,
Zonara [luckless maid]
Go to this point in the text
swoon
Q1:
sownd
swound
swoon
sownd
Go to this point in the text
Ed:
and [then] recovers.
Q1:
and being recouered say:
[He recovers and then speaks.]
and being recovered say.
and being recouered say.
Go to this point in the text
Ed:
prevented
Q1:
preuentedst
preventedst
preventedst
preventedst
preuentedst
Go to this point in the text
nephews’
Q1:
nephews
nephew’s
nephews’
nephews
Go to this point in the text
Ed:
doth stand before, ready to strike.
Q1:
stands before readie to strike.
stands before, ready to strike.
stands before [me] ready to strike.
stands before ready for to strike
stands before readie for to strike.
Go to this point in the text
Q1:
Taenarus
Tartarus
Taenarus
Taenarus
Taenarus
Go to this point in the text
Ed:
induce
Q1:
endue
endure
endure
endure
endure
endu[r]e
Go to this point in the text
his
Q1:
thy
his
thy
his
his
Ed:
perceant
Q1:
piersant
piercant
piersant
piersant
piersant
Go to this point in the text
murdring
Q1:
murthring
murth’ring
murd’ring
murthring
Go to this point in the text
Ed:
Just sent
Q1:
Sent
Sent
Sent
Sent
Sent
Go to this point in the text
Ed:
Wonders why your Grace, whom he loved so much
Q1:
Wonders your grace whom he did loue so much
Wonders your grace whom he did love so much
Wonders your grace, whom he did love so much,
Wonders your Grace whom he did love so much
Wonders your grace whom he did loue so much,
Go to this point in the text
Ed:
Honor’s
Q1:
honours
honor’s
owners
earer’s
earers
earers’
earers
Go to this point in the text
Ed:
with his teeth
Q1:
with my teeth
with my teeth
with my teeth
with my teeth
with my teeth
Go to this point in the text
Ed:
color his strong hands
Q1:
colour my strong hands
color my strong hands
colour my strong hands
colour my strong hands
colour my strong hands
Go to this point in the text
Ed:
did hear
Q1:
heard
heard
heard
heard
heard
Go to this point in the text
[Acomat] pulls out his eyes.
Q1:
Puls out his eyes.
Pulls out his eyes.
Pulls out his eyes.
Puls out his eyes.
Go to this point in the text
[Acomat] opens [Aga’s] bosom
Q1:
Opens his bosome
Opens his bosom
Opens his bosom
Opens his bosome
Go to this point in the text
raine
Q1:
ruine
rain
runne
run
runne
Go to this point in the text
Pull
Q1:
Puld
Pulled
Pull
Q1:
Those sends he to the
Those sends he to thee,
These sends he to the
Those sends he to the
These sends he to the
Go to this point in the text
so [to] cut
Q1:
so cut
so to cut
so [to] cut
so to cut
so [to] cut
Go to this point in the text
[Tis] that
Q1:
That
’Tis that
[And] that
[’Tis] that
Go to this point in the text
Q1:
the thing that I
the thing I
the thing that I
the thing that I
the thing that I
Go to this point in the text
Ed:
Aside
aside
[Aside
[Aside
[Aside]
Go to this point in the text
Ed:
Exit
Q1:
Exeunt
Exeunt both
[Exeunt
[Exeunt both
Exeunt both
Go to this point in the text
Ed:
Offer to me
Q1:
Offer me
Offers me
Offers me
Offers me
Offers me
Go to this point in the text
When
Q1:
Then
When
When
Then
Then
Then
Go to this point in the text
Q1:
that
that
that
the
that
that
Go to this point in the text
Ed:
he’s
Q1:
he is
he is
he is
he is
he is
Go to this point in the text
fetch [here]
Q1:
fetch
fetch here
fetch
fetch [here]
Go to this point in the text
Ed:
necromancy
Q1:
Negromancie
negromancy
negromancy
Negromancy
Negromancie
Go to this point in the text
Ed:
And hearest thou, Hali? Do strangle him.
Q1:
And hear’st thou, Hali? strangle him.
And hear’st thou, Hali? Strangle him.
And, hearest thou, Hali?—strangle him.
And hear’st thou, Hali? strangle him.
And hear’st thou Hali? Strangle him.
Go to this point in the text
As to your
Q1:
As your
As your
As your
As your
Go to this point in the text
they’re
Q1:
th’are
Th’are
th’are
th’are
Go to this point in the text
Ed:
I’ll make
Q1:
I take
I take
I take
I take
I take
Go to this point in the text
in a cage
Q1:
in cage
in a cage
in a cage
in a cage
in a cage
Go to this point in the text
Ed:
than I am now.
Q1:
then I am
then I am now
than I am
then I am now
than I am
then I am
Go to this point in the text
Ed:
great scourge
Q1:
scourge
scourge
scourge
scourge
scourge
Go to this point in the text
Ed:
And cruel wrath; within me rage is rife.
Q1:
And cruell wrath within me rages rife.
And cruel wrath within me raging rise
And cruell wrath within me rages rife
And cruel wrath within me raging rife.
And cruell wrath within me raging rife.
And cruel wrath within me raging rife.
And cruell wrath within me raging rife.
Go to this point in the text
Ed:
It shall soon be wracked on sandy shallows.
Q1:
Shall soone be wrackt vpon the sandie shallowes.
Shall soon be wracked upon the sandy shallows.
Shall soon be wrecked upon the sandy shallows.
Shall soon be wrecked upon the sandy shallows.
Shall soone be wrackt vpon the sandie shallowes.
Go to this point in the text
Ed:
lead … stirreth
Q1:
leaud … stirreth
lewd … steereth
lewd … stirreth
lewd … steereth
lewd … stirreth
[lewd] … stirreth
Go to this point in the text
Ed:
vails the sea
Q1:
vales the sea
vails the seas
vales the seas
rules the seas
rules the sea
rules the seas
rules the seas
Go to this point in the text
thrillant
Q1:
chrillant
thrillant
thrillant
thrillant
thrillant
thrillant
Go to this point in the text
steepe
Q1:
sleepe
steep
steepe
steep
steepe
steep
Go to this point in the text
Q1:
For who art thou
And who art thou
For who art thou
And who art thou
And who art thou
And who art thou
Go to this point in the text
[Aside.
[aside]
[Aside.
Q1:
?
!
Q1:
must
may
must
must
must
Go to this point in the text
Ed:
did it behold
Q1:
did behold
did behold
did behold
did behold
did behold
Go to this point in the text
Ed:
an
Q1:
and
and
and
and
Go to this point in the text
Q1:
fro
from
from
from
fro
Go to this point in the text
Q1:
our
out,
our
our
Go to this point in the text
Ed:
cammock
Q1:
cramuk
crammock
cramuk
cramuk
cramuk
Go to this point in the text
Ed:
Who gape
Q1:
And gape
To gape
And gape
To gape
And gape
And gape
Go to this point in the text
companie[s]
Q1:
companie
company
companies
companies
Go to this point in the text
Ed:
should have befell me
Q1:
should haue befell to me
should have befell to me
should have befel to me
should have befel to me
should haue befell to me
Go to this point in the text
Q1:
Selims
Selimus’
Selim’s
Selim’s
Selims
Go to this point in the text
than
Q1:
then
then
than
then
Go to this point in the text
’tence
Q1:
tence
tense
’tence
tence
Go to this point in the text
[aside]
Q1:
Ed:
famines
Q1:
samines
’samines
zamines
’samines
samines
Go to this point in the text
Ed:
an it please you
Q1:
and it please you
and it please you
and it please you
and it please you
and it please you
Go to this point in the text
Baiazet
Q1:
Mustaffa
Bajazet
Bajazet
Bajazet
Baiazet
Bajazet
Go to this point in the text
aside
Q1:
[Aside] Why thus
Q1:
Why thus
Why, thus
Why, thus
Why, thus
Go to this point in the text
Ed:
I made of him away
Q1:
I made him away
that I made him away
I made him away
I made him away
I made him away
Go to this point in the text
mortuary.
Q1:
mortarie. (To himselfe
mortuary
mortuary. [To himself
mort[u]arie. / To himselfe.
Go to this point in the text
indeed. [Selimus speaks] to the corses.
Q1:
indeed. To the courses.
in deed. [Aside. [To the corses.
indeed. [To the corses.
indeed. To the courses.
Go to this point in the text
Ed:
[Bajazeth placed in]
Q1:
Suppose
Suppose
[Suppose]
Suppose
Go to this point in the text
Ed:
And didst thou die
Q1:
And diedst
And diedst
And diedst
And diedst
And diedst
Go to this point in the text
Ed:
Mounteth highest heaven
Q1:
Mounteth to highest heauen
Mounteth to highest heaven
Mounteth to highest heaven
Mounteth to highest heaven
Mounteth to highest heauen
Go to this point in the text
Q1:
due to so
to so
due to so
due to so
due to so
Go to this point in the text
sorrow’st
Q1:
sorrowest
sorrowest
sorrowest
sorrowest
Go to this point in the text
since it must be so
Q1:
since it is must be so
since it must be so
since it must be so
since it must be so
since it must be so
Go to this point in the text
from
Q1:
to
to
to
to
Go to this point in the text
Tiburne
Q1:
Tiburne
tribune
Tyburn
Tyburn
Go to this point in the text
can. Hereafter, I’ll
Q1:
can hereafter, Ile
can, hereafter, Ile
can; hereafter I’ll
can hereafter, I’ll
can hereafter, Ile
Go to this point in the text
Q1:
Sound within.
Sound [trumpet] within.
Sound within.
Sound within.
Sound within.
Go to this point in the text
Q1:
flocke
stock
flock
flock
flocke
Go to this point in the text
Q1:
slandring
slandering
slandering
slandering
slandring
Go to this point in the text
Ed:
Ay,
Q1:
Nay
Nay,
Nay,
Nay,
Nay
Go to this point in the text
Q1:
please
’pease
please
appease
pease
please
please
Go to this point in the text
seems
Q1:
seeme
seem
seem
seeme
Go to this point in the text
Ed:
But it is
Q1:
But is
It is but
But is
’Tis
It is
It is
Go to this point in the text
Ed:
[Selimus] strangles him.
Q1:
(Strangles him.
[They] strangle him.
They strangle him.
Strangles him.
Strangles him.
Go to this point in the text
souls
Q1:
soul
souls
souls
soule
Go to this point in the text
Ed:
all save [Mustaffa and a Janissary].
Q1:
saue one.
save one.
except one.
all save one.
all saue one.
Go to this point in the text
Ed:
at a rest
Q1:
at rest
at rest
at rest
at rest
at rest
Go to this point in the text
Ed:
do put them
Q1:
put them
put them
put them
put them
Go to this point in the text
Q1:
Exitone to
Exit one [janissary, going] to
Exit one to
Exit one to
Exit one to
Go to this point in the text
Ed:
[and a] messenger.
Q1:
the messenger.
Messenger
and the Messenger.
the messenger.
the messenger.
Go to this point in the text
Ed:
did move them
Q1:
moued them
moved them
moved them
movèd them
moued them
Go to this point in the text
him
Q1:
them
him
him
him
them
them
Go to this point in the text
Ed:
abye
Q1:
abie
abuy
aby
abie
Go to this point in the text
lessen
Q1:
lesson
lessen
lessen
lesson
Go to this point in the text
Ed:
Janissars do mourn
Q1:
Ianizars mourne
janissaries mourn
Janissaries mourn
janissaries mourn
Ianizar[ie]s mourne
Go to this point in the text
Q1:
after liue
after-live
live after
live after
liue after
Go to this point in the text
her! [Sinam strangles her.]
Q1:
her.
her.
her:
her.
Go to this point in the text
Q1:
into
in
into
into
into
Go to this point in the text
Q1:
the
thee
thee
thee
the[e]
Go to this point in the text
Ed:
A parley: [the Q]ueen of Amasya and her soldiers on the walls.
Q1:
A parley: Queene of Amasia, and her souldiers on the walles.
[Selimus’ men sound] a parley. The queen of Amasia and her Soldiers [appear] on the walls.
A parley. The Queen of Amasia and Soldiers appear on the walls.
A parley: Queen of Amasia and soldiers on the walls.
A parley: Queene of Amasia, and her souldiers on the walles.
Go to this point in the text
Ed:
your robberies
Q1:
robberies
robberies
robberies
robberies
robberies
Go to this point in the text
Ed:
of all thy dearest friends,
Q1:
of thy dearest friends:
of thy dearest friend!
of thy dearest friend;
of all thy dearest friend;
of thy dearest friend:
Go to this point in the text
Ed:
Alarum[. Selimus] beats them off the walls. Alarum. [Exeunt].
Q1:
Allarum, beats them off the walles. Allarum.
Alarum. [Selimus] beats them off the walls. [Exeunt.] Alarum.
[Alarum. Beats them off the walls. Exeunt.
[Alarum, beats them off the walls. Alarum.
Allarum, beats them off the walles. Allarum.
Go to this point in the text
though [you] brau’d vs
Q1:
though brau’d vs
though you braved us
though [you] braved us
though you brav’d vs
though [you] brav’d us
Go to this point in the text
steer
Q1:
stir
steer
stir
stir
stir
Go to this point in the text
more.[Hali strangles her.
Q1:
more.
more.
more.
more
Go to this point in the text
Ed:
since
Q1:
sith
sith
sith
sith
sith
Go to this point in the text
Q1:
sought
fought
sought
sought
sought
Go to this point in the text
that resolv’st
Ed:
resolvest
Q1:
that resoluest
that resolvest
that resolvest
that resoluest
Go to this point in the text
Ed:
Alarum. Tonombey beats Hali [Bassa] and Cali [Bassa] in. Selimus beats Tonombey in. Alarum. [Reenter] Tonombey. [Exeunt all but Tonombey.]
Q1:
Allarum, Tonombey beates Haliand Cali in. Selimbeats Tonombeyin. Allarum, Exit Tonombey.
Alarum. They fight. Tonombey beats Hali Bassa and Cali Bassa in. Selimus beats Tonombey in. Alarum. [Enter] Tonombey.
[Alarum. Tonombey beats Hali and Cali in. Selimus beats Tonombey in. Re-enter Tonombey
Allarum. Tonombey beates Hali and Cali in. Selim beats Tonombey in. Allarum, Enter Tonombey.
Alarum. Tonombey beats Hali and Cali in. Selim beats Tonombey in. Alarum. Enter Tonombey.
Allarum. Tonombey beates Hali and Cali in. Selim beates Tonombey in. Allarum. Enter Tonombey.
Go to this point in the text
Q1:
their swords
their swords
their swords
his sword
their swords
their swords
Go to this point in the text
Q1:
occision
occasion
occasion
occasion
occision
Go to this point in the text
Q1:
raving
raving
ravning
ravening
rav’ning
rau[n]ing
Go to this point in the text
Ed:
rev’rence
Q1:
reuerence
reverence
reverence
reverence
reuerence
Go to this point in the text
Ed:
him. [Sinam Bassa strangles Acomat.]
Q1:
him.
him:
him. [Strangles him.
him:
him:
Go to this point in the text
Q1:
monster-garden
monster-guarded
monster-garded
monster-guarded
monster-guarded, possibly monster-guarden
monster-guarded
monster-[garded]
Go to this point in the text
Ed:
sweltring
Q1:
soultring
soultring
soultering
soultring
soultring
Go to this point in the text
Ed:
lifted ungracious hands
Q1:
lifted his vngratious hands
lifted his ungracious hands
lifted his ungracious hands
lifted his ungracious hands
lifted his vngracious hands
Go to this point in the text
Q1:
greatly
gently
greatly
gently
gently
gently
gently
Go to this point in the text
Q1:
their
his
his
his
his
his
Go to this point in the text
Ed:
Giving
Q1:
And give
And give
And give
And give
And giue
Go to this point in the text

Prosopography

Andrew Griffin

Andrew Griffin is an associate professor in the department of English and an affiliate professor in the department of Theater and Dance at the University of California, Santa Barbara. He is general editor (text) of Queen’s Men Editions. He studies early modern drama and early modern historiography while serving as the lead editor at the EMC Imprint. He has co-edited with Helen Ostovich and Holger Schott Syme Locating the Queen’s Men (2009) and has co-edited The Making of a Broadside Ballad (2016) with Patricia Fumerton and Carl Stahmer. His monograph, Untimely Deaths in Renaissance Drama: Biography, History, Catastrophe, was published with the University of Toronto Press in 2019. He is editor of the anonymous The Chronicle History of King Leir (Queen’s Men Editions, 2011). He can be contacted at griffin@english.ucsb.edu.

Helen Ostovich

Helen Ostovich, professor emerita of English at McMaster University, is the founder and general editor of Queen’s Men Editions. She is a general editor of The Revels Plays (Manchester University Press); Series Editor of Studies in Performance and Early Modern Drama (Ashgate, now Routledge), and series co-editor of Late Tudor and Stuart Drama (MIP); play-editor of several works by Ben Jonson, in Four Comedies: Ben Jonson (1997); Every Man Out of his Humour (Revels 2001); and The Magnetic Lady (Cambridge 2012). She has also edited the Norton Shakespeare 3 The Merry Wives of Windsor Q1602 and F1623 (2015); The Late Lancashire Witches and A Jovial Crew for Richard Brome Online, revised for a 4-volume set from OUP 2021; The Ball, for the Oxford Complete Works of James Shirley (2021); The Merry Wives of Windsor for Internet Shakespeare Editions, and The Dutch Courtesan (with Erin Julian) for the Complete Works of John Marston, OUP 2022. She has published many articles and book chapters on Jonson, Shakespeare, and others, and several book collections, most recently Magical Transformations of the Early Modern English Stage with Lisa Hopkins (2014), and the equivalent to book website, Performance as Research in Early English Theatre Studies: The Three Ladies of London in Context containing scripts, glossary, almost fifty conference papers edited and updated to essays; video; link to Queenʼs Mens Ediitons and YouTube: http://threeladiesoflondon.mcmaster.ca/contexts/index.htm, 2015. Recently, she was guest editor of Strangers and Aliens in London ca 1605, Special Issue on Marston, Early Theatre 23.1 (June 2020). She can be contacted at ostovich@mcmaster.ca.

Janelle Jenstad

Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of Victoria, Director of The Map of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Kaethler, she co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s A Survey of London (1598 text) for MoEML and is currently editing The Merchant of Venice (with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern Literary Studies, Shakespeare Bulletin, Renaissance and Reformation, and The Journal of Medieval and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives (MLA); Institutional Culture in Early Modern England (Brill); Shakespeare, Language, and the Stage (Arden); Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate); New Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter); Placing Names: Enriching and Integrating Gazetteers (Indiana); Making Things and Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies (Routledge); and Civic Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.

Kirk Melnikoff

Kirk Melnikoff is Professor of English at UNC Charlotte and a past president of the Marlowe Society of America. His research interests range from sixteenth-century British Literature and Culture, to Shakespeare in Performance, to Book History. His essays have appeared in a number of journals and books, and he is the author of Elizabethan Book Trade Publishing and the Makings of Literary Culture (U Toronto P, 2018). He has also edited four essay collections, most recently Christopher Marlowe, Theatrical Commerce, and the Book Trade (Cambridge UP, 2018), and published an edition of Robert Greene’s James IV in 2020. He is currently co-editing a collection of early modern book-trade wills which will be published by Manchester UP, editing Marlowe’s Edward II for the Oxford Marlowe: Collected Works project, and working on a monograph on bookselling in early modern England.

Martin Holmes

Martin Holmes has worked as a developer in the UVicʼs Humanities Computing and Media Centre for over two decades, and has been involved with dozens of Digital Humanities projects. He has served on the TEI Technical Council and as Managing Editor of the Journal of the TEI. He took over from Joey Takeda as lead developer on LEMDO in 2020. He is a collaborator on the SSHRC Partnership Grant led by Janelle Jenstad.

Navarra Houldin

Project manager 2022-present. Textual remediator 2021-present. Navarra Houldin (they/them) completed their BA in History and Spanish at the University of Victoria in 2022. During their degree, they worked as a teaching assistant with the University of Victoriaʼs Department of Hispanic and Italian Studies. Their primary research was on gender and sexuality in early modern Europe and Latin America.

Peter Cockett

Peter Cockett is an associate professor in the Theatre and Film Studies at McMaster University. He is the general editor (performance), and technical co-ordinating editor of Queen’s Men Editions. He was the stage director for the Shakespeare and the Queen’s Men project (SQM), directing King Leir, The Famous Victories of Henry V, and Friar Bacon and Friar Bungay (2006) and he is the performance editor for our editions of those plays. The process behind those productions is documented in depth on his website Performing the Queen’s Men. Also featured on this site are his PAR productions of Clyomon and Clamydes (2009) and Three Ladies of London (2014). For the PLS, the University of Toronto’s Medieval and Renaissance Players, he has directed the Digby Mary Magdalene (2003) and the double bill of George Peele’s The Old Wives Tale and the Chester Antichrist (2004). He also directed An Experiment in Elizabethan Comedy (2005) for the SQM project and Inside Out: The Persistence of Allegory (2008) in collaboration with Alan Dessen. Peter is a professional actor and director with numerous stage and screen credits. He can be contacted at cockett@mcmaster.ca.

Orgography

LEMDO Team (LEMD1)

The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators, encoders, and remediating editors.

Queenʼs Men Editions (QME1)

The Queen’s Men Editions anthology is led by Helen Ostovich, General Editor; Peter Cockett, General Editor (Performance); and Andrew Griffin, General Editor (Text).

University of Victoria (UVIC1)

https://www.uvic.ca/

Witnesses

Allott, Robert. Englands Parnassus: or the choysest flowers of our moderne poets. London: Nicholas Ling, Cuthbert Burby, and Thomas Hayes, 1600. STC 379. ESTC S1431.
Anonymous. The first part of the tragicall raigne of Selimus, sometime Emperour of the Turkes, and grandfather to him that now raigneth. London: Thomas Creede, 1594. STC 12310a. ESTC S124196. DEEP 203.
Bang, Willy. The Tragical Reign of Selimus 1594. London: Malone Society Reprints, 1908.
Grosart, A.B., ed., The First Part of the Tragical Reign of Selimus. The Life and Complete Works in Prose and Verse of Robert Greene. Vol. 14. New York: Russell & Russell, 1881–1886. 189–291.
Grosart, A.B., ed., The Tragical Reign of Selimus. London: J.M. Dent, 1898.
Hopkinson, A.F., ed. The Tragical Reign of Selimus Sometime Emperor of the Turks. London: M.E. Sims & Co., 1916.
Jacquot, Jean. Raleghʼs Hellish Verses and the Tragicall Raigne of Selimus . Modern Language Review 48:1 (1953): 1–9.
Riad, Nadia Mohamed. A Critical Old-Spelling Edition of The Tragicall Raigne of Selimus. Queen’s University. PhD dissertation, 1994.
This edition, edited by Kirk Melnikoff
Vitkus, Daniel J., ed. Three Turk Plays from Early Modern England. New York, Chichester: Columbia University Press, 2000.

Metadata