Types of LEMDO Remediations

As of 2020, LEMDO remediates five types of files:

1. .txt files with IML Markup

IML stands for ISE Markup Language, a boutique SMGL language with some tags borrowed from TEI-XML, HTML, and DublinCore. This markup language was processable only in the ISE Platform. ISE, DRE, and QME editors used these tags to prepare the following types of texts:
Semi-diplomatic texts
Modern texts
Some supplementary texts
These files come to us in two different ways. We have rescued files from the ise-developers repository (a secure repository hosted on HCMC space), as finished and published (although not necessarily peer-reviewed) files. These files are usually easier to convert than unpublished files because the IML was corrected and validated in the ISE’s old workflows. When you are remediating these files, you’ll be able to view the output of the original IML on the staticized ISE, DRE, and QME sites, which can be helpful if you are trying to confirm the mode of parts of the text (prose or verse) or if you are checking a text for completion. We also receive IML files directly from editors and/or anthology leads who are continuing to work on their editions in IML. These are in-progress, unpublished files that require extra attention in the conversion process because the IML inevitably contains many errors. They require extra attention in the remediation process because there’s nothing to guide you on the staticized ISE, DRE, and QME sites for these files. (Note that LEMDO has committed to doing a one-time conversion from IML to TEI for in-progress files. Once the Developers and Remediators have remediated the file, the editor will have to work in TEI or pay someone to work in TEI.)

2. Wiki Markdown Files

These files were created in (or moved to) an XWiki platform. We no longer have access to the original files from XWiki. The XWiki files that LEMDO was able to retrieve were batch-converted in 2018. The only work remaining is the remediation of those files. The output from the published XWiki files can be seen on the staticized ISE, DRE, and QME sites, which you as Remediator may find helpful.
We won’t have to convert any new XWiki files. With the platform having failed in 2018, no one has been able to create XWiki files.
We do seem to be missing some material that was probably created in XWiki. Ultimately, the editor and/or anthology lead are responsible for ensuring that their LEMDO edition contains all the material that should be in the edition. If an editor or anthology lead alerts us to missing material, we simply ask the editors to send us their original files and we encode them from scratch.
Types of materials from XWiki include:
Critical paratexts for an edition
Bibliography for an edition (the contents of which are ingested in our sitewide BIBL1.xml file and each entry given a unique xml:id)
Character list for a text (which we add to the <teiHeader> of the text to which the character list belongs)
Most supplementary materials
All of the old sites’ landing pages and most of the pages that were in the Foyer and Annex of the old ISE, DRE, and QME sites (i.e., About pages, information on contributors and boards).

3. XML files from ISE, DRE, and QME

Some files were encoded in an XML-compliant set of IML tags and validated against an RNG schema. They were saved as .xml files.
Types of files that were prepared in XML include:
Annotations for a modern text
Collations made for a modern text
Annotations on supplementary materials (see Editorial Notes and Annotations for Supplementary Materials for more information).
Annotations on a character list (which we move into the <teiHeader> of the text to which the character list belongs).
Metadata for various types of documents. We move this stand-off metadata into the <teiHeader> of the document to which they belong (copies, collections, documents). It will have been added to the document during the conversion process.
Collections (dre, ise, qme)
Editions (i.e., ones published on the ISE platform in one of the collections)
Documents in an edition (semi-diplomatic transcriptions and modern texs, critical paratexts, and supplementary texts)
Metadata for works, publications, and copies. This metadata does not have associated documents. In the case of copies, the metadata has associated digital objects (surrogates or facsimiles of the copy).
Works (e.g., Merchant of Venice)
Publications (early playbooks, folios, and editions – e.g., Q1 Merchant of Venice)
Copies (i.e., individual library copies of early playbooks, folios, and editions – e.g., Boston Public Library copy of Q1 Merchant of Venice)

4. TEI-XML files from the TCP

We also have programmatic conversions for the transcriptions created by the Text Creation Partnership and encoded in TEI-XML P4. Our conversions retrieve the TCP files from Github and convert them to LEMDO’s TEI-XML P5 customization. The transcriptions contain errors, and do not include all of the material that LEMDO captures (such as bibliographical features of the text and special pieces of type). Remediation therefore includes both correction of the transcription as well as proofing of the encoding.

5. LEMDO Files for Print Output

We have the ability to create camera-ready copy for potential print publication. Our print output is a shorter version of the edition. To create the print output, we have to create alternate short versions of some annotations, designate some annotations onlineOnly, and split up some annotations into various types. There is no programmatic conversion for this work. These remediations are done by humans (usually the Remediator and the Project Director working together) on our own already-remediated and valid XML files.

Prosopography

Isabella Seales

Isabella Seales is a fourth year undergraduate completing her Bachelor of Arts in English at the University of Victoria. She has a special interest in Renaissance and Metaphysical Literature. She is assisting Dr. Jenstad with the MoEML Mayoral Shows anthology as part of the Undergraduate Student Research Award program.

Janelle Jenstad

Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of Victoria, Director of The Map of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Kaethler, she co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s A Survey of London (1598 text) for MoEML and is currently editing The Merchant of Venice (with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern Literary Studies, Shakespeare Bulletin, Renaissance and Reformation, and The Journal of Medieval and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives (MLA); Institutional Culture in Early Modern England (Brill); Shakespeare, Language, and the Stage (Arden); Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate); New Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter); Placing Names: Enriching and Integrating Gazetteers (Indiana); Making Things and Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies (Routledge); and Civic Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.

Joey Takeda

Joey Takeda is LEMDO’s Consulting Programmer and Designer, a role he assumed in 2020 after three years as the Lead Developer on LEMDO.

Martin Holmes

Martin Holmes has worked as a developer in the UVicʼs Humanities Computing and Media Centre for over two decades, and has been involved with dozens of Digital Humanities projects. He has served on the TEI Technical Council and as Managing Editor of the Journal of the TEI. He took over from Joey Takeda as lead developer on LEMDO in 2020. He is a collaborator on the SSHRC Partnership Grant led by Janelle Jenstad.

Navarra Houldin

Project manager 2022–present. Textual remediator 2021–present. Navarra Houldin (they/them) completed their BA in History and Spanish at the University of Victoria in 2022. During their degree, they worked as a teaching assistant with the University of Victoriaʼs Department of Hispanic and Italian Studies. Their primary research was on gender and sexuality in early modern Europe and Latin America.

Nicole Vatcher

Technical Documentation Writer, 2020–2022. Nicole Vatcher completed her BA (Hons.) in English at the University of Victoria in 2021. Her primary research focus was womenʼs writing in the modernist period.

Tracey El Hajj

Junior Programmer 2019–2020. Research Associate 2020–2021. Tracey received her PhD from the Department of English at the University of Victoria in the field of Science and Technology Studies. Her research focuses on the algorhythmics of networked communications. She was a 2019–2020 President’s Fellow in Research-Enriched Teaching at UVic, where she taught an advanced course on Artificial Intelligence and Everyday Life. Tracey was also a member of the Map of Early Modern London team, between 2018 and 2021. Between 2020 and 2021, she was a fellow in residence at the Praxis Studio for Comparative Media Studies, where she investigated the relationships between artificial intelligence, creativity, health, and justice. As of July 2021, Tracey has moved into the alt-ac world for a term position, while also teaching in the English Department at the University of Victoria.

Orgography

LEMDO Team (LEMD1)

The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators, encoders, and remediating editors.

Metadata