Encode Lineation of Semi-Diplomatic Texts

Rationale

We do not use the <lg> (line group) element, <l> (line) element, or <p> (paragraph) element in our semi-diplomatic transcriptions. Compositors sometimes set verse as prose to save space, or prose as verse to fill up more page space. We do not make any claims in the semi-diplomatic transcription about whether a semi-diplomatic text is verse or prose.

Practice: General

Use the milestone <lb> element to demarcate the beginning of a compositorial line. When the compositorial line begins with the speech prefix, put the <lb> element before the <sp> element. See Practice: Encode Speeches.

Practice: End-of-Line Hyphens

If a compositor breaks a word across a line, type the hyphen and wrap it in the <pc> element. Add the @force and the value "weak".
The reason we ask you to encode these is that our static search engine is programmed to ignore tagged hyphens so that it can find words that are broken across lines.1

Practice: Numbering

All LEMDO semi-diplomatic transcriptions are given witness line numbers (WLNs). Add the @type attribute to the <lb> element that begins the compositorial line with the value of "wln". Add an @n attribute with a numerical. Numerical values must be consecutive whole numbers. Do not use decimals.
On the question of which compositorial lines are numbered, LEMDO follows Charles Hinman’s practice for TLNs in The Norton Facsimile (Hinman xxiii-xxiv). The first countable WLN is the first compositorial line after the title. Usually, the first compositorial line after the title will be an introduction such as ACTUS I or similar. It is important to remember that act and scene numbers in these texts are inconsistent, so there may be times when the first compositorial line after the title is not an act or scene number but rather the opening stage direction, or the first speaker element. In these cases, you must still tag <lb type="wln" n="1"/> on the first compositorial line after the title. If the placement of the first WLN is incorrect in your file, then all subsequent WLNs will need to be revised. Reassigning WLNs is a process, so if you are unsure where the first compositorial line is on your Old-Spelling text, check in with a project lead to get confirmation before proceeding.
In summation: lb type="wln" n="1"/ must appear on the first compositorial line after the title of the play, regardless of what is on that compositorial line.
Neither forme works nor vertical spaces are encoded using <lb> . Therefore, neither receives WLNs.

Special Case: Encode Lines in Marginal Stage Directions

If there are marginal stage directions in your source playbook, add an <lb> element at the beginning of each line regardless if they appear inline with lines in the compositorial block. Do not put the @type or @n attributes on these <lb> elements. As marginal stage directions are not part of the compositorial block, they are not included in the sequential numbering of compositorial lines.
For detailed practice on encoding marginal stage directions, see Special Case: Encode Marginal Stage Directions.

Special Case: Interjections, Simultaneous Speech, and Floating Stage Directions

If you come across an interjection, simultaneous speech, or floating stage direction that spans multiple lines and is to the right of a speech or other literary division and is within the compositorial block (i.e., not in the margin), do not give the <lb> s in that floating block @type or @n attributes. They share a compositorial line with other text, which will have numbered WLNs. To learn more about these cases, see plc-right-adjacent in Placement Values and Placement Value Examples.

Examples

<sp>
  <lb/>
  <speaker>Ia.</speaker>
  <ab>Awake, what ho, Brabantio, <lb/>Theeues, theeues, theeues: <lb/>Looke to your house, you Daughter, and your bags, <lb/>Theeues, theeues.</ab>
</sp>
<sp>
  <lb/>
  <speaker>Rod</speaker>
  <ab>Here is her fathers house, Ile call aloud.</ab>
</sp>
<!-- Example with WLN numbers added. Glyphs and hi elements removed for clarity. --> <lb/> <label>The true Chronicle Hiſtorie of King <lb/>Leir and his three daughters.</label> <label type="heading">
  <lb type="wln" n="1"/>ACTVS I.</label> <lb type="wln" n="2"/> <stage type="entrance" place="plc-centre">Enter King Leir and Nobles.</stage>

Rendering Note

At rendering time, LEMDO breaks lines according to the placement of the <lb> elements in your encoding. On very narrow screens, long compositorial lines may wrap dynamically but there will always be a break wherever you have captured an <lb> .

Notes

1.There is no such thing as a strong hyphen in our dataverse. The @force has only the one value: "weak".

Prosopography

Janelle Jenstad

Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of Victoria, Director of The Map of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Kaethler, she co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s A Survey of London (1598 text) for MoEML and is currently editing The Merchant of Venice (with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern Literary Studies, Shakespeare Bulletin, Renaissance and Reformation, and The Journal of Medieval and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives (MLA); Institutional Culture in Early Modern England (Brill); Shakespeare, Language, and the Stage (Arden); Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate); New Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter); Placing Names: Enriching and Integrating Gazetteers (Indiana); Making Things and Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies (Routledge); and Civic Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.

Joey Takeda

Joey Takeda is LEMDO’s Consulting Programmer and Designer, a role he assumed in 2020 after three years as the Lead Developer on LEMDO.

Mahayla Galliford

Research assistant, remediator, encoder, 2021–present. Mahayla Galliford is a fourth-year student in the English Honours and Humanities Scholars programs at the University of Victoria. She researches early modern drama and her Jamie Cassels Undergraduate Research Award project focused on approaches to encoding early modern stage directions.

Martin Holmes

Martin Holmes has worked as a developer in the UVicʼs Humanities Computing and Media Centre for over two decades, and has been involved with dozens of Digital Humanities projects. He has served on the TEI Technical Council and as Managing Editor of the Journal of the TEI. He took over from Joey Takeda as lead developer on LEMDO in 2020. He is a collaborator on the SSHRC Partnership Grant led by Janelle Jenstad.

Navarra Houldin

Project manager 2022–present. Textual remediator 2021–present. Navarra Houldin (they/them) completed their BA in History and Spanish at the University of Victoria in 2022. During their degree, they worked as a teaching assistant with the University of Victoriaʼs Department of Hispanic and Italian Studies. Their primary research was on gender and sexuality in early modern Europe and Latin America.

Rylyn Christensen

Rylyn Christensen is an English major at the University of Victoria.

Tracey El Hajj

Junior Programmer 2019–2020. Research Associate 2020–2021. Tracey received her PhD from the Department of English at the University of Victoria in the field of Science and Technology Studies. Her research focuses on the algorhythmics of networked communications. She was a 2019–2020 President’s Fellow in Research-Enriched Teaching at UVic, where she taught an advanced course on Artificial Intelligence and Everyday Life. Tracey was also a member of the Map of Early Modern London team, between 2018 and 2021. Between 2020 and 2021, she was a fellow in residence at the Praxis Studio for Comparative Media Studies, where she investigated the relationships between artificial intelligence, creativity, health, and justice. As of July 2021, Tracey has moved into the alt-ac world for a term position, while also teaching in the English Department at the University of Victoria.

Bibliography

Hinman, Charlton and Peter W.M. Blayney, eds. The Norton Facsimile: The First Folio of Shakespeare: Based on Folios in the Folger Shakespeare Library Collection. 2nd ed. New York: W.W. Norton, 1996. WSB ao884.

Orgography

LEMDO Team (LEMD1)

The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators, encoders, and remediating editors.

Metadata