LEMDOʼs placement taxonomy allows us to capture where something appears on the printed
or manuscript page of the sources we transcribe in the semi-diplomatic texts.
These values may only be used in documents that have "ldtPrimaryText"and"letSemiDiplomatic".
Note that some values may be used for both print and manuscript sources, some values
may be used only for print sources, and some values may be used only for manuscript
sources.
A generic place value for anything to the right of the text or a figure, or on the
right side of an otherwise empty line (in print) or space (in manuscript). Use this
value for transcriptions of print or ms texts if your anthology is not using the more
granular values of right-margin, right-inline, right-adjacent, right-top, and right-bottom.
Allowed in print and ms texts.
Emplacement par défaut à la droite du texte ou dʼune image, ou à la droite à la fin
dʼune ligne vide dans un livre imprimé / dʼun espace vide dans un manuscri. A utiliser
pour la transcription dʼun texte imprimé ou manuscrit si lʼanthologie nʼutilise pas
les valeurs plus spécifiques de: marge-droite, intégré-droite, adjacent-droite, haut-droite,
bas-droite. Autorisé pour les imprimés et les manuscrits.
plc-right-margin
Right Margin / Marge-droite
In the right margin. For print texts, the right margin is a formal area to the right
of the text block. For manuscripts, use your judgement about what constitutes the
marginal area. Allowed in print and ms texts.
Dans la marge droite. Pour les textes imprimés, la marge droite définit la zone à
la droite du bloc de texte. Ce qui constitue la marge dans le cas des manuscrits est
à lʼappréciation de lʼéditeur. Autorisé pour les imprimés et les manuscrits.
plc-right-inline
Right Inline (Print) / Intégré-droite (Imprimé)
Within a compositorial line of a printed text and aligned to the right margin. Allowed
only in print texts and in manuscript texts that are modelled on printed pages.
Dans le corps du texte imprimé et aligné sur la marge droite. Autorisé seulement pour
les imprimés.
plc-right-adjacent
Right Adjacent / Adjacent-droite
Beside a speech or other literary division, inside the text block (printed texts)
or close to the main text (manuscript) but not in the margin. Use this value for interjections,
simultaneous speeches, and floating stage directions that span multiple lines. Allowed
in print and ms texts.
A côté dʼune réplique ou dʼune autre division du texte, à lʼintérieur du bloc de texte
pour les imprimés, et à côté du texte principal pour les manuscrits, mais pas dans
la marge. Valeur à utiliser pour les interjections, les répliques simulténées et les
didascalies flottantes qui se poursuivent sur plusieurs lignes. Autorisé dans les
manuscrits et imprimés
plc-right-top
Right Top / Haute-droite
At the top right of the page. For print texts, the top is the forme work area. For
manuscripts, use your judgement about what constitutes the top of the page. For print
folio collections, use this value to indicate placement of page numbers. For manuscripts,
use this value to indicate placement of foliation numbers. Allowed in print and ms
texts.
Dans la marge supérieure à droite. Pour les imprimés, il sʼagit du blanc de tête.
A lʼappréciation de lʼéditeur pour les manuscrits. Pour les imprimés, utiliser cette
valeur pour indiquer le placement de la pagination. Pour les manuscrits, utiliser
cette valeur pour indiquer le placement de la foliotation. Autorisé pour imprimés
et manuscrits.
plc-right-bottom
Right Bottom / Bas-droite
At the bottom right of the page. For print texts, the bottom is the forme work area.
For manuscripts, use your judgement about what constitutes the bottom of the page.
Note that catchwords are assumed to be right-bottom, so you do not need to add a place
attribute and value. Allowed in print and ms texts.
Dans la marge inférieure à droite de la page. Pour les textes imprimés, désigne le
blanc de pied. Pour les manuscrits, à lʼappréciation de lʼéditeur. Notez que les réclames
sont en bas à droite par défaut, il nʼest pas pas nécessaire dʼajouter un attribut
et une valeur dʼemplacement. Autorisé pour les imprimés et les manuscrits.
plc-left
Left / Gauche
A generic place value for anything to the left of the text or a figure, or on the
left side of an otherwise empty line (in print) or space (in manuscript). Use this
value for transcriptions of print or ms texts if your anthology is not using the more
granular values of left-margin, left-inline, left-top, and left-bottom. Allowed in
print and ms texts.
Emplacement par défaut à la gauche du texte ou dʼune image, ou à la gauche de la ligne
vide dʼun livre imprimé / de lʼespace vide dʼun manuscrit. À utiliser pour la transcription
dʼun texte imprimé ou manuscrit si lʼanthologie nʼutilise pas les valeurs plus spécifiques
de marge-gauche, intégré-gauche, adjacent-gauche, haut-gauche, bas-gauche. Autorisé
pour imprimés et manuscrits.
plc-left-margin
Left Margin / Marge gauche
In the left margin. For print texts, the left margin is a formal area to the left
of the text block. For manuscripts, use your judgement about what constitutes the
marginal area. Allowed in print and ms texts.
Dans la marge gauche. Pour les imprimés, la marge gauche définit la zone à la gauche
du bloc de texte. Ce qui constitue la marge dans le cas des manuscrits est à lʼappréciation
de lʼéditeur. Autorisé pour imprimés et manuscrits.
plc-left-inline
Left Inline (Print) / Intégré gauche (imprimé)
Within a compositorial line of a printed text and aligned to the left margin. Allowed
only in print texts. Prohibited in ms texts.
Dans le corps du texte imprimé et aligné sur la marge gauche. Proscrit dans les manuscrits.
plc-left-top
Left Top / Haut gauche
At the top left of the page. For print texts, the top is the forme work area. For
manuscripts, use your judgement about what constitutes the top of the page. For print
folio collections, use this value to indicate placement of page numbers. For manuscripts,
use this value to indicate placement of foliation numbers. Allowed in print and ms
texts.
En haut à gauche de la page. Pour les textes imprimés, il sʼagit du blanc de tête.
Pour les manuscrits, à lʼappréciation de lʼéditeur. Pour les imprimés, utilisez cette
valeur pour indiquer lʼemplacement de la pagination; our les manuscrits, celui de
la foliotation. Autorisé pour imprimés et manuscrits.
plc-left-bottom
Left Bottom / Bas gauche
At the bottom left of the page. For print texts, the bottom is the forme work area.
For manuscripts, use your judgement about what constitutes the bottom of the page.
Allowed in print and ms texts.
Dans la marge inférieure gauche de la page. Pour les textes imprimés, désigne le blanc
de pied. Pour les manuscrits, à lʼappréciation de lʼéditeur. Autorisé pour imprimés
et manuscrits.
plc-centre
Centre / Centre
A generic place value for anything centered roughly horizontally in a line or area
on the page. Use this value in any print text (regardless of anthology policy) if
you want to indicate that a compositorial line is centered (e.g., Finis). Use this
value for transcriptions of print or ms texts if your anthology is not using the more
granular values of centre-top and centre-bottom. Allowed in print and ms texts.
Valeur générique pour lʼemplacement de tout élément centré horizontalement sur une
ligne ou zone de la page. Utiliser cette valeur dans tout texte imprimé (quelle que
soit la politique éditoriale de lʼanthologie) si vous souhaitez indiquer quʼune ligne
de la composition est centrée (par ex: Finis). A utiliser pour les transcriptions
dʼimprimés ou manuscrits si lʼanthologie nʼutilise pas les valeurs spécifiques de
haut-centre et bas- centre. Autorisé pour imprimés et manuscrits.
plc-centre-top
Centre Top / Centre haut
At the top centre of the page. For print texts, the top is the forme work area. For
manuscripts, use your judgement about what constitutes the top of the page. Note that
running titles are assumed to be centre-top, so you do not need to add a place attribute
and value. Allowed in print and ms texts.
En haut de la page et centré. Pour les imprimés, il sʼagit du blanc de tête. Pour
les manuscrits, à lʼappréciation de lʼéditeur. Notez que les titres courants sont
centre-haut par défaut, il nʼest pas nécessaire de leur assigner un attribut ou une
valeur dʼemplacement. Autorisé pour imprimés et manuscrits.
plc-centre-bottom
Centre Bottom / Centre bas
At the bottom centre of the page. For print texts, the bottom is the forme work area.
For manuscripts, use your judgement about what constitutes the bottom of the page.
Note that signature numbers are assumed to be centre-bottom, so you do not need to
add a place attribute and value. Allowed in print and ms texts.
Dans la marge inférieure de la page. Pour les textes imprimés, désigne le blanc de
pied. Pour les manuscrits, à lʼappréciation de lʼéditeur. Notez que les signatures
sont centre-bas par défaut, il nʼest pas nécessaire dʼajouter un attribut et une valeur
dʼemplacement. Autorisé pour les imprimés et les manuscrits.
plc-bottom
Bottom / Bas
A generic place value for anything at the bottom of the page. For print texts, the
bottom is the forme work area. For manuscripts, use your judgement about what constitutes
the bottom of the page. Use this value for transcriptions of print or ms texts if
your anthology is not using the more granular values of centre-bottom, left-bottom,
and right-bottom. Allowed in print and ms texts.
Valeur générique pour désigner lʼemplacement de tout élément en bas de page. Pour
les imprimés, le bas de la page désigne le blanc de pied. Pour les manuscrits, cʼest
à lʼappréciation de lʼéditeur. A utiliser pour les transcriptions dʼimprimés ou manuscrits,
si lʼanthologie nʼutilise pas les valeurs spécifiques de centre-bas, bas-gauche et
bas-droite. Autorisé pour imprimés et manuscrits.
plc-top
Top / Haut
A generic place value for anything at the top of the page. For print texts, the top
is the forme work area. For manuscripts, use your judgement about what constitutes
the top of the page. Use this value for transcriptions of print or ms texts if your
anthology is not using the more granular values of centre-top, left-top, and right-top.
Allowed in print and ms texts.
Valeur générique pour tout élément situé en haut de la page. Pour les textes imprimés,
le haut de la page désigne le blanc de tête. Pour les manuscrits, cʼest à lʼappréciation
de lʼéditeur. A utiliser pour les transcriptions dʼimprimés ou manuscrits si lʼanthologie
nʼutilise pas les valeurs spécifiques de centre-haut, haut-gauche et haut-droite.
Autorisé pour imprimés et manuscrits.
plc-right-above
Right Above (MS) / Droite dessus
Above and to the right of the text, floating (possibly added at a later stage). Allowed
only in ms texts. Prohibited in print texts.
Au-dessus à droite du texte, flottant (possiblement un ajout ultérieur). Autorisé
seulement dans les manuscrits, proscrit dans les textes imprimés.
plc-right-below
Right Below (MS) / Droite dessous
Below and to the right of the text, floating (probably added at a later stage). Allowed
only in ms texts. Prohibited in print texts.
Au-dessous et à droite du texte, flottant (possiblement un ajout ultérieur). Autorisé
seulement dans les manuscrits, proscrit dans les textes imprimés.
plc-left-above
Left Above (MS) / Gauche dessus
Above and to the left of the text, floating (possibly added at a later stage). Allowed
only in ms texts. Prohibited in print texts.
Au-dessus à gauche du texte, flottant (possiblement un ajout ultérieur). Autorisé
seulement dans les manuscrits, proscrit dans les textes imprimés.
plc-left-below
Left Below (MS) / Gauche dessous
Below and to the left of the text, floating (probably added at a later stage). Allowed
only in ms texts. Prohibited in print texts.
Au-dessous et à gauche du texte, flottant (possiblement un ajout ultérieur). Autorisé
seulement dans les manuscrits, proscrit dans les textes imprimés.
plc-centre-above
Centre Above (MS) / Centre dessus
Centered above the text, floating (probably added at a later stage). Allowed only
in ms texts. Prohibited in print texts.
Centré et au-dessus du texte, flottant (possiblement un ajout ultérieur). Autorisé
seulement dans les manuscrits, proscrit dans les textes imprimés.
plc-centre-below
Centre Below (MS) / Centre dessous
Centered below the text, floating (probably added at a later stage). Allowed only
in ms texts. Prohibited in print texts.
Centré en dessous du texte, flottant (possiblement un ajout ultérieur). Autorisé seulement
dans les manuscrits, proscrit dans les textes imprimés.
plc-above
Above (MS) / Dessus
A generic place value for anything above the text and floating (probably added at
a later stage). Allowed only in ms texts. Prohibited in print texts.
Valeur générique pour tout élément placé au-dessus dʼun élément textuel, flottant
(possiblement un ajout ultérieur). Autorisé seulement dans les manuscrits, proscrit
dans les textes imprimés.
plc-below
Below (MS) / Dessous
A generic place value for anything below the text and floating (probably added at
a later stage). Allowed only in ms texts. Prohibited in print texts.
Valeur générique pour tout élément placé sous un élément textuel, flottant (possiblement
un ajout ultérieur). Autorisé seulement dans les manuscrits, proscrit dans les textes
imprimés.
plc-opposite
Opposite (MS) / En face
A generic place value for anything on the opposite [i.e., facing] page (possibly added
at a later stage). Allowed only in ms texts. Prohibited in print texts.
Valeur générique pour tout élément placé sur la page opposée (en face) (possiblement
un ajout ultérieur). Autorisé seulement dans les manuscrits, proscrit dans les textes
imprimés.
plc-overleaf
Overleaf (MS) / page dʼaprès
A generic place value for anything on the other side of the leaf (possibly added at
a later stage). Allowed only in ms texts. Prohibited in print texts.
Valeur générique pour tout élément placé de lʼautre côté de la feuille (possiblement
un ajout ultérieur). Autorisé seulement dans les manuscrits, proscrit dans les textes
imprimés.
plc-inspace
Inspace (MS) / Intercalé
In a predefined space, [i.e., left by an earlier scribe]. Allowed only in ms texts.
Prohibited in print texts.
Intercalé dans un espace prédéfini (laissé par un scripteur précédent, par exemple).
Autorisé seulement dans les manuscrits, proscrit dans les textes imprimés.
plc-overwritten
Overwritten (MS) / Réécrit
A generic place value for any additional material written over deleted material. Allowed
only in ms texts. Prohibited in print texts.
Valeur générique pour tout élément ajouté par-dessus un ou plusieurs éléments supprimés.
Autorisé seulement dans les manuscrits, proscrit dans les textes imprimés.
plc-CHECK
THIS VALUE NEEDS TO BE CHECKED AND REASSIGNED.
Used where there is no direct conversion from old values, so human intervention is
required.
Utilisé lorsquʼil nʼy a pas de conversion directe des anciennes valeurs possible,
ce qui nécessite une intervention humaine.
The following images are annotated semi-diplomatic print pages to serve as examples
of the above placement values.
An example page for print place values, including Right Adjacent, from Q2 Hamlet.An example page for print place values, including Left Bottom, from Q2 The Honest Whore, Part 1.An example page for print place values from Q1 The Honest Whore, Part 1.
Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of
Victoria, Director of The Map
of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama
Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Kaethler, she
co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old
Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s
A Survey of London (1598 text) for MoEML
and is currently editing The Merchant of Venice
(with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not
Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in
Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern
Literary Studies, Shakespeare
Bulletin, Renaissance and
Reformation, and The Journal of Medieval
and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives
(MLA); Institutional Culture in Early Modern
England (Brill); Shakespeare, Language, and
the Stage (Arden); Performing Maternity in
Early Modern England (Ashgate); New
Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter);
Placing Names: Enriching and Integrating
Gazetteers (Indiana); Making Things and
Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking
Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital
Technologies (Routledge); and Civic
Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern
London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.
Joey Takeda
Joey Takeda is LEMDO’s Consulting Programmer and Designer, a role he
assumed in 2020 after three years as the Lead Developer on
LEMDO.
Mahayla Galliford
Research assistant, remediator, encoder, 2021–present. Mahayla Galliford is a fourth-year
student in the English Honours and Humanities Scholars programs at the University
of Victoria. She researches early modern drama and her Jamie Cassels Undergraduate
Research Award project focused on approaches to encoding early modern stage directions.
Martin Holmes
Martin Holmes has worked as a developer in the
UVicʼs Humanities Computing and Media Centre for
over two decades, and has been involved with dozens
of Digital Humanities projects. He has served on
the TEI Technical Council and as Managing Editor of
the Journal of the TEI. He took over from Joey Takeda as
lead developer on LEMDO in 2020. He is a collaborator on
the SSHRC Partnership Grant led by Janelle Jenstad.
Navarra Houldin
Project manager 2022–present. Textual remediator 2021–present. Navarra Houldin (they/them)
completed their BA in History and Spanish at the University of Victoria in 2022. During
their degree, they worked as a teaching assistant with the University of Victoriaʼs
Department of Hispanic and Italian Studies. Their primary research was on gender and
sexuality in early modern Europe and Latin America.
Tracey El Hajj
Junior Programmer 2019–2020. Research Associate 2020–2021. Tracey received her PhD
from the Department of English at the University of Victoria in the field of Science
and Technology Studies. Her research focuses on the algorhythmics of networked communications. She was a 2019–2020 President’s Fellow in Research-Enriched
Teaching at UVic, where she taught an advanced course on Artificial Intelligence and Everyday Life. Tracey was also a member of the Map of Early Modern London team, between 2018 and 2021. Between 2020 and 2021, she was a fellow in residence
at the Praxis Studio for Comparative Media Studies, where she investigated the relationships
between artificial intelligence, creativity, health, and justice. As of July 2021,
Tracey has moved into the alt-ac world for a term position, while also teaching in
the English Department at the University of Victoria.
Orgography
LEMDO Team (LEMD1)
The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project
director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators,
encoders, and remediating editors.
Metadata
Authority title
Placement Taxonomy
Type of text
Documentation
Short title
Publisher
University of Victoria on the Linked Early Modern Drama Online Platform
Released with Linked Early Modern Drama Online 1.0
Encoding description
Encoded in TEI P5 according to the LEMDO Customization and Encoding Guidelines
Document status
prgGenerated
Funder(s)
Social Sciences and Humanities Research Council of Canada
License/availability
This file is licensed under a CC BY-NC_ND 4.0 license, which means that it is freely
downloadable without permission under the following conditions: (1) credit must be
given to the author and LEMDO in any subsequent use of the files and/or data; (2)
the content cannot be adapted or repurposed (except in quotations for the purposes
of academic review and citation); and (3) commercial uses are not permitted without
the knowledge and consent of the editor and LEMDO. This license allows for pedagogical
use of the documentation in the classroom.