Manuscript Description and the TEI Header
Rationale
The manuscript description element (
<msDesc>
) is part of the source description (
<sourceDesc>
) in the TEI header. See the Manuscript Description chapter of the TEI Guidelines for information about all the component elements.Different manuscripts will have different kinds of information available about them
to encode: for instance, not all manuscripts can be dated with precision; provenance
information might be unclear, the scribe might be unknown. Furthermore, not all editions
will encode all information about a given manuscript: for instance, it is up to the
editors how much codicographical or paleographical information will be given. Each
anthology lead and manuscript editor will have to determine what will be the most
use for readers of the edition to encode. We recommend that the information about
manuscripts be primarily in a textual essay in a separate file, in keeping with other
LEMDO practices; this essay would then be available to readers in the textual introduction.
There are two main ways of encoding information in manuscript description: as values
that can be machine-processed or as blocks of text that could form a catalogue entry
or part of a critical introduction.
Identifying the Manuscript
The Manuscript Identifier should contain key information about where the manuscript
is located: a place (often using the
<settlement>
tag); a repository; and any identifiers such as shelfmark or manuscript number.A sample manuscript identifier would look like this:
<msIdentifier>
<settlement>London</settlement>
<repository ref="org:BRIT1">British Library</repository>
<idno>Additional MS 34063</idno>
</msIdentifier>
<settlement>London</settlement>
<repository ref="org:BRIT1">British Library</repository>
<idno>Additional MS 34063</idno>
</msIdentifier>
The repository
@ref points to the repository in the LEMDO orgography. We recommend not abbreviating the
names of collections in
<idno>
; that is, use MS English poetryrather than, for instance,
MS Eng. poet.Note: the placement of the abbreviation MS can vary according to repository (for instance, sometimes people cite
BL Add. MSand sometimes people cite
BL MS Add.for manuscripts in the British Library’s Additional collection); we recommend being consistent within anthologies.
If a manuscript has more than one number that identifies it, for instance, a catalogue
number different from a manuscript number,
<altIdentifier>
can be used to offer both identifying numbers.Describing the Contents of a Manuscript
Following the manuscript identification in the header, encoders can choose to describe
the contents of a manuscript using
<msContents>
, which contains
<msItem>
s. Some manuscripts will have only one item (say, a play); others, like British Library
Egerton MS 1994, will have multiple items beyond a single play. It is up to the editor
and anthology lead how much detail to include in
<msContents>
.Here is a sample of how the first plays of BL Egerton MS 1994 would be encoded.
<msContents>
<msItem>
<locus>ff. 2-30</locus>
<author ref="pros:FLET1">John Fletcher</author>
<author ref="pros:MASS10">Philip Massinger</author>
<title>The Elder Brother</title>
</msItem>
<msItem>
<locus>ff. 30-52</locus>
<title>Dick of Devonshire</title>
</msItem>
<msItem>
<locus>ff. 52-74</locus>
<author ref="pros:HEYW1">Thomas Heywood</author>
<title>The Captives</title>
</msItem> … </msContents>
<msItem>
<locus>ff. 2-30</locus>
<author ref="pros:FLET1">John Fletcher</author>
<author ref="pros:MASS10">Philip Massinger</author>
<title>The Elder Brother</title>
</msItem>
<msItem>
<locus>ff. 30-52</locus>
<title>Dick of Devonshire</title>
</msItem>
<msItem>
<locus>ff. 52-74</locus>
<author ref="pros:HEYW1">Thomas Heywood</author>
<title>The Captives</title>
</msItem> … </msContents>
The Physical Description of a Manuscript
The physical description of a manuscript appears in the
<physDesc>
element in the header (which is nested in
<msDesc>
). It is not required to offer a physical description of a manuscript, and each anthology
lead will decide the level of granularity of information they wish to offer.Information that can appear in the physical description includes, for instance, a
description of the support (paper, vellum, etc), watermarks, foliation, and/or condition.
Currently, LEMDO does not use the full TEI tagset for describing manuscripts, so the
information is offered in prose. This prose can appear in
<ab>
tags:
<physDesc>
<objectDesc>
<ab>A sentence or two followed by a link to the prose description of your manuscript goes here. Keep in mind that this XML file may travel on its own and be archived independently of the HTML edition. A few sentences will suffice.</ab>
</objectDesc>
</physDesc>
<objectDesc>
<ab>A sentence or two followed by a link to the prose description of your manuscript goes here. Keep in mind that this XML file may travel on its own and be archived independently of the HTML edition. A few sentences will suffice.</ab>
</objectDesc>
</physDesc>
Many LEMDO editors, including DRE editors, will choose to prepare a textual essay
to accompany their text. We recommend following the DRE guidelines on the textual
essay and including the relevant information (for instance, provenance, relation of
your manuscript to other sources, binding, hands/scribes, and other information about
the material text).
Prosopography
Janelle Jenstad
Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of Victoria, Director
of The Map of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Kaethler, she co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s A Survey of London (1598 text) for MoEML and is currently editing The Merchant of Venice (with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern Literary Studies, Shakespeare Bulletin, Renaissance and Reformation, and The Journal of Medieval and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives (MLA); Institutional Culture in Early Modern England (Brill); Shakespeare, Language, and the Stage (Arden); Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate); New Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter); Placing Names: Enriching and Integrating Gazetteers (Indiana); Making Things and Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies (Routledge); and Civic Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.
Joey Takeda
Joey Takeda is LEMDO’s Consulting Programmer and Designer, a role he assumed in 2020
after three years as the Lead Developer on LEMDO.
John Fletcher
Playwright (
John Fletcher).
Laura Estill
Laura Estill is a Canada Research Chair in Digital Humanities and Associate Professor
of English at St. Francis Xavier University in Nova Scotia, Canada, where she directs
the digital humanities centre. Her monograph (Dramatic Extracts in Seventeenth-Century English Manuscripts: Watching, Reading, Changing
Plays, 2015) and co-edited collections (Early Modern Studies after the Digital Turn, 2016 and Early British Drama in Manuscript, 2019) explore the reception history of drama by Shakespeare and his contemporaries
from their initial circulation in print, manuscript, and on stage to how we mediate
and understand these texts and performances online today. Her work has appeared in
journals including Shakespeare Quarterly, Papers of the Bibliographical Society of America, Digital Humanities Quarterly, Humanities, and The Seventeenth Century, as well as in collections such as Shakespeare’s Theatrical Documents, Shakespeare and Textual Studies, and The Shakespeare User. She is co-editor of Early Modern Digital Review.
Mahayla Galliford
Project manager, 2025-present; research assistant, 2021-present. Mahayla Galliford
(she/her) graduated with a BA (Hons with distinction) from the University of Victoria
in 2024. Mahayla’s undergraduate research explored early modern stage directions and
civic water pageantry. Mahayla continues her studies through UVic’s English MA program
and her SSHRC-funded thesis project focuses on editing and encoding girls’ manuscripts,
specifically Lady Rachel Fane’s dramatic entertainments, in collaboration with LEMDO.
Martin Holmes
Martin Holmes has worked as a developer in the UVic’s Humanities Computing and Media
Centre for over two decades, and has been involved with dozens of Digital Humanities
projects. He has served on the TEI Technical Council and as Managing Editor of the
Journal of the TEI. He took over from Joey Takeda as lead developer on LEMDO in 2020.
He is a collaborator on the SSHRC Partnership Grant led by Janelle Jenstad.
Navarra Houldin
Training and Documentation Lead 2025–present. LEMDO project manager 2022–2025. Textual
remediator 2021–present. Navarra Houldin (they/them) completed their BA with a major
in history and minor in Spanish at the University of Victoria in 2022. Their primary
research was on gender and sexuality in early modern Europe and Latin America. They
are continuing their education through an MA program in Gender and Social Justice
Studies at the University of Alberta where they will specialize in Digital Humanities.
Philip Massinger
Thomas Heywood
Tracey El Hajj
Junior Programmer 2019–2020. Research Associate 2020–2021. Tracey received her PhD
from the Department of English at the University of Victoria in the field of Science
and Technology Studies. Her research focuses on the algorhythmics of networked communications. She was a 2019–2020 President’s Fellow in Research-Enriched
Teaching at UVic, where she taught an advanced course on
Artificial Intelligence and Everyday Life.Tracey was also a member of the Map of Early Modern London team, between 2018 and 2021. Between 2020 and 2021, she was a fellow in residence at the Praxis Studio for Comparative Media Studies, where she investigated the relationships between artificial intelligence, creativity, health, and justice. As of July 2021, Tracey has moved into the alt-ac world for a term position, while also teaching in the English Department at the University of Victoria.
Orgography
LEMDO Team (LEMD1)
The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project
director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators,
encoders, and remediating editors.
The British Library (BRIT1)
https://www.bl.ukMetadata
| Authority title | Manuscript Description and the TEI Header |
| Type of text | Documentation |
| Publisher | University of Victoria on the Linked Early Modern Drama Online Platform |
| Series | Linked Early Modern Drama Online |
| Source |
TEI Customization created by Martin Holmes, Joey Takeda, and Janelle Jenstad; documentation written by members of the LEMDO Team
|
| Editorial declaration | n/a |
| Edition | Released with Linked Early Modern Drama Online 1.0 |
| Encoding description | Encoded in TEI P5 according to the LEMDO Customization and Encoding Guidelines |
| Document status | prgGenerated |
| Funder(s) | Social Sciences and Humanities Research Council of Canada |
| License/availability |
This file is licensed under a CC BY-NC_ND 4.0 license, which means that it is freely downloadable without permission under the following
conditions: (1) credit must be given to the author and LEMDO in any subsequent use
of the files and/or data; (2) the content cannot be adapted or repurposed (except
in quotations for the purposes of academic review and citation); and (3) commercial
uses are not permitted without the knowledge and consent of the editor and LEMDO.
This license allows for pedagogical use of the documentation in the classroom.
|