Examples Containing Multiple Quotation Elements

Rationale

This section contains examples that show multiple quotation elements used in combination. These examples may help you understand the nuanced differences between some of these elements and clarify in which instances you should choose one over the other.

Examples

<note type="commentary">
<!-- ... -->
In his reply, Orlando sardonically takes Oliver’s <quote>what make you</quote> in the literal sense: <gloss>I can’t <mentioned>make</mentioned> anything, thanks to you</gloss>
  <!-- ... -->
</note>
A note on AYL by David Bevington.
<note type="commentary">
<!-- ... -->
The <title level="m">OED</title> quotes this passage as its first usage of <term>color</term> meaning <gloss>kind</gloss>. The lack of an earlier instance in the <title level="m">OED</title> may help explain why Le Beau is puzzled by the word in <ptr/>. Note a similar use of <quote>color</quote> at <ptr/>, <quote>boys and women are for the most part cattle of this color</quote>
  <!-- ... -->
</note>
A note on AYL by David Bevington, containing <term> , <gloss> and <quote> elements.
<note type="commentary">
<!-- ... -->

  <soCalled>Housewife</soCalled>, spelled <quote>houswife</quote> in the Folio, is often spelled <q>huswife</q>, or <q>hussif</q>, blending into the sense <soCalled>hussy</soCalled>
  <!-- ... -->
</note>
A note on AYL by David Bevington, containing <soCalled> , <quote> , and <q> elements.
<note type="commentary">
<!-- ... -->
Neill favors <mentioned>assigned</mentioned> both for its <quote>military resonances</quote> and its echo of Iago’s obsession with <soCalled>signs</soCalled>, but, especially given that <mentioned>affined</mentioned> appears again, textually uncontested, later in the play <!-- ... --></note>
A note on Oth by Jessica Slights, containing <mentioned> , <quote> , and <soCalled> elements.
<note type="commentary">
<!-- ... -->
By associating the mayhem that Emilia reports with a personified moon goddess (Luna) who has wandered out of her orbit, Othello evokes a longstanding link between the moon and <term>lunacy</term> (from Latin <foreign xml:lang="la">luna</foreign> = <gloss>moon</gloss>) <!-- ... --></note>
A note on Oth by Jessica Slights, containing <term> , <foreign> , and <gloss> elements.
<note type="commentary">
<!-- ... -->
There is an echo here of the legal definition of marriage as a contract to share <soCalled>bed and board</soCalled>. In the medieval York Manual, for instance, a wife’s wedding vows read: <quote>Here I take you [name] to my wedded husband, to hold and to have <q>at bed and at board</q>, for fairer for [fouler], for better for worse, in sickness and in health</quote>
  <!-- ... -->
</note>
A note on Oth by Jessica Slights, containing <soCalled> , <quote> , and <q> elements.
<note type="commentary">
<!-- ... -->

  <mentioned>Gasparo</mentioned> is the Italian equivalent of English <gloss>Jasper</gloss>. The <soCalled>Italian</soCalled>
  <quote>Trebazzi</quote> in Q1 and Q2 perhaps represents <foreign xml:lang="it">tre-bacci</foreign>, which could then be intended to mean <gloss>three kisses</gloss>
  <!-- ... -->
</note>
A note on 1HW by Joost Dalder, containing <mentioned> , <gloss> , <soCalled> , and <quote> elements.
<note type="commentary">
<!-- ... -->
Proverbial (Dent I88): <quote>You (etc.) are ipse (he, the man)</quote>. The phrase was in vogue in the 1580s and 1590s. <quote>Touchstone claims that the Latin pronoun <foreign xml:lang="la">ipse</foreign> means <q>he</q>, and that William cannot be <foreign xml:lang="la">ipse</foreign>, i.e. the <q>he</q> who will marry Audrey, because he himself (<foreign xml:lang="la">ipse</foreign>) is that <q>he</q>. In Lily’s Grammar the section on pronominal construction declares: <q xml:lang="la">IPSE, ex pronominibus solum trium personarum significationem repraesentat: ut: Ipse vidi. Ipse videris. Ipse dixit</q> (281) (<q>
  <foreign xml:lang="la">Ipse</foreign> is the only one of the pronouns which may stand for the signifying of three persons: as, I myself see. You yourself will see. He himself said</q>). Touchstone is not the only <q>he</q>, because <foreign xml:lang="la">ipse</foreign> can apply to all three grammatical (and actual) persons</quote> (Dusinberre) <!-- ... --></note>
A note on AYL by David Bevington, containing <quote> , <foreign> , and <q> elements.
<note type="commentary">
<!-- ... -->

  <quote>Service</quote> suggests the status both of being a servant (<title level="m">OED</title>
  <term>Service</term> 1 1a) and of being a <soCalled>servant</soCalled> in love with one’s <soCalled>mistress</soCalled>
  <!-- ... -->
</note>
A note on AYL by David Bevington, containing <quote> , <term> , and <soCalled> elements.
<note type="commentary">
<!-- ... -->
The Quarto reading, <quote>lenitie</quote> (<gloss>mercy, gentleness</gloss>), suggests that a u/n compositorial error is highly likely, but a nonce-use of <term>levity</term>—in the broadest, non-pejorative sense of <gloss>lightness</gloss>—makes sense as an opposite quality to heavy cruelty <!-- ... --></note>
A note containing <quote> , <gloss> , and <term> elements.

Prosopography

Isabella Seales

Isabella Seales is a fourth year undergraduate completing her Bachelor of Arts in English at the University of Victoria. She has a special interest in Renaissance and Metaphysical Literature. She is assisting Dr. Jenstad with the MoEML Mayoral Shows anthology as part of the Undergraduate Student Research Award program.

Janelle Jenstad

Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of Victoria, Director of The Map of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Kaethler, she co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s A Survey of London (1598 text) for MoEML and is currently editing The Merchant of Venice (with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern Literary Studies, Shakespeare Bulletin, Renaissance and Reformation, and The Journal of Medieval and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives (MLA); Institutional Culture in Early Modern England (Brill); Shakespeare, Language, and the Stage (Arden); Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate); New Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter); Placing Names: Enriching and Integrating Gazetteers (Indiana); Making Things and Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies (Routledge); and Civic Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.

Joey Takeda

Joey Takeda is LEMDO’s Consulting Programmer and Designer, a role he assumed in 2020 after three years as the Lead Developer on LEMDO.

Martin Holmes

Martin Holmes has worked as a developer in the UVicʼs Humanities Computing and Media Centre for over two decades, and has been involved with dozens of Digital Humanities projects. He has served on the TEI Technical Council and as Managing Editor of the Journal of the TEI. He took over from Joey Takeda as lead developer on LEMDO in 2020. He is a collaborator on the SSHRC Partnership Grant led by Janelle Jenstad.

Navarra Houldin

Project manager 2022–present. Textual remediator 2021–present. Navarra Houldin (they/them) completed their BA in History and Spanish at the University of Victoria in 2022. During their degree, they worked as a teaching assistant with the University of Victoriaʼs Department of Hispanic and Italian Studies. Their primary research was on gender and sexuality in early modern Europe and Latin America.

Nicole Vatcher

Technical Documentation Writer, 2020–2022. Nicole Vatcher completed her BA (Hons.) in English at the University of Victoria in 2021. Her primary research focus was womenʼs writing in the modernist period.

Rylyn Christensen

Rylyn Christensen is an English major at the University of Victoria.

Tracey El Hajj

Junior Programmer 2019–2020. Research Associate 2020–2021. Tracey received her PhD from the Department of English at the University of Victoria in the field of Science and Technology Studies. Her research focuses on the algorhythmics of networked communications. She was a 2019–2020 President’s Fellow in Research-Enriched Teaching at UVic, where she taught an advanced course on Artificial Intelligence and Everyday Life. Tracey was also a member of the Map of Early Modern London team, between 2018 and 2021. Between 2020 and 2021, she was a fellow in residence at the Praxis Studio for Comparative Media Studies, where she investigated the relationships between artificial intelligence, creativity, health, and justice. As of July 2021, Tracey has moved into the alt-ac world for a term position, while also teaching in the English Department at the University of Victoria.

Orgography

LEMDO Team (LEMD1)

The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators, encoders, and remediating editors.

Metadata