Encode Glosses
Rationale
You will use the
<gloss>
element mainly in your critical paratexts and the annotation file keyed to your modernized
text. Generally, you will tag only your own in-line glosses with the
<gloss>
element.If a gloss has an external source (a dictionary, another editor), wrap the quoted
gloss in the
<quote>
element and provide a parenthetical citation to give credit to the dictionary. Quotations
from the dictionary are almost always glosses on the headword in the dictionary, but
from LEMDO’s perspective, they are quotations first and foremost. The need to give
credit where credit is due with the
<quote>
element takes precedence over describing the content of the quotation as a gloss.Rendering Note
When rendered, text tagged with the
<gloss>
element will be wrapped in quotation marks. The opening quotation mark will appear
in place of the opening <gloss> tag and the closing quotation mark will appear in place of the closing </gloss> tag.Examples
The examples given here come from (or are inspired by) editions prepared by David
Bevington, Jessica Slights, James Mardock, Joost Daalder, Tom Bishop, and Janelle
Jenstad.
Glossing Terms or Phrases
<note type="commentary">Various adjectival meanings are also possible: <gloss>disposed to rebel against God</gloss>; <gloss>keenly desirous of the suffering or misfortune of others</gloss>; or, as an extension of the image of <term>medicinal gum</term> derived from trees, <gloss>evil in nature and effects; of plants, etc.: poisonous</gloss>.</note>
<p>The general tendency is to view the two parts of <title level="m">The Honest Whore</title> (either together or as separate plays) as belonging to the genre of <term>city comedy</term>. In a loose kind of way, the term works well enough as indicating something like
<gloss>a comedy portraying life in the city of London</gloss>.</p>
<note type="commentary">Oliver means <gloss>in whose presence you are</gloss>, but Orlando, in his reply in the next line, sardonically employs a literal meaning.
</note>
<note type="annotation">
<note type="label">glorious</note>
<note type="gloss">Both <gloss>eager for glory</gloss> and <gloss>possessing glory</gloss>.</note>
</note>
<note type="label">glorious</note>
<note type="gloss">Both <gloss>eager for glory</gloss> and <gloss>possessing glory</gloss>.</note>
</note>
<note type="textual">F’s reading (<quote>state</quote>) keeps the sense of
<gloss>situation, lot</gloss>, with the added sense of
<gloss>governance</gloss>, the theme of the Bishop’s argument.</note>
<note type="commentary">Iago continues his attack on traditional models of service a few lines later when
he uses the phrase <quote>Do themselves homage</quote> to mean <gloss>serve themselves</gloss>
<!-- ... -->
</note>
<!-- ... -->
</note>
<note type="commentary">
<!-- ... -->
<gloss>I make this request neither to gratify my lust, nor so that I may fulfill with erotic intensity the raw passions aroused in the performance of consummating my marriage, but rather to generously support Desdemona’s wishes</gloss>
<!-- ... -->
</note>
<!-- ... -->
<gloss>I make this request neither to gratify my lust, nor so that I may fulfill with erotic intensity the raw passions aroused in the performance of consummating my marriage, but rather to generously support Desdemona’s wishes</gloss>
<!-- ... -->
</note>
Quoting from a Dictionary
If you are quoting a gloss from a dictionary, use
<quote>
rather than
<gloss>
(because the principle of giving credit where credit is due takes precedence over
identifying the content of the quotation):
<note type="commentary">Technically, both the Shakespearean passage here and the Kyd demonstrate the characteristic
feature of <term>sorites</term>, in which <quote>the predicate of each proposition is the subject of the next</quote> (<ref type="bibl" target="bibl:OEDT2">
<title level="m">OED</title> 1</ref>).</note>
<title level="m">OED</title> 1</ref>).</note>
<note type="lexical">
<term>Snaffle</term> is a transitive verb meaning <quote>to put a bit on a horse</quote>. See <ref type="bibl" target="bibl:OEDT3">OED v.1.1</ref>.</note>
<term>Snaffle</term> is a transitive verb meaning <quote>to put a bit on a horse</quote>. See <ref type="bibl" target="bibl:OEDT3">OED v.1.1</ref>.</note>
Self-Glossing
The
<gloss>
element will be rare in the modernized text, but there are cases where a character
provides glosses on their own words in a speech while speaking it:
<sp>
<speaker>Touchstone</speaker>
<p>He, sir, that must marry this woman. Therefore, you clown, abandon—which is in the vulgar <gloss>leave</gloss>—the society—which in the boorish is <gloss>company</gloss>—of this female—which in the common is <gloss>woman</gloss>; which together is: abandon the society of this female, or, clown, thou perishest; or, to thy better understanding, diest;</p>
</sp>
<speaker>Touchstone</speaker>
<p>He, sir, that must marry this woman. Therefore, you clown, abandon—which is in the vulgar <gloss>leave</gloss>—the society—which in the boorish is <gloss>company</gloss>—of this female—which in the common is <gloss>woman</gloss>; which together is: abandon the society of this female, or, clown, thou perishest; or, to thy better understanding, diest;</p>
</sp>
Prosopography
Isabella Seales
Isabella Seales is a fourth year undergraduate completing her Bachelor of Arts in
English at the University of Victoria. She has a special interest in Renaissance and
Metaphysical Literature. She is assisting Dr. Jenstad with the MoEML Mayoral Shows
anthology as part of the Undergraduate Student Research Award program.
Janelle Jenstad
Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of Victoria, Director
of The Map of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Beatrice Kaethler, she co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s A Survey of London (1598 text) for MoEML and is currently editing The Merchant of Venice (with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern Literary Studies, Shakespeare Bulletin, Renaissance and Reformation, and The Journal of Medieval and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives (MLA); Institutional Culture in Early Modern England (Brill); Shakespeare, Language, and the Stage (Arden); Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate); New Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter); Placing Names: Enriching and Integrating Gazetteers (Indiana); Making Things and Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies (Routledge); and Civic Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.
Joey Takeda
Joey Takeda is LEMDO’s Consulting Programmer and Designer, a role he assumed in 2020
after three years as the Lead Developer on LEMDO.
Mahayla Galliford
Project manager, 2025-present; research assistant, 2021-present. Mahayla Galliford
(she/her) graduated with a BA (Hons with distinction) from the University of Victoria
in 2024. Mahayla’s undergraduate research explored early modern stage directions and
civic water pageantry. Mahayla continues her studies through UVic’s English MA program
and her SSHRC-funded thesis project focuses on editing and encoding girls’ manuscripts,
specifically Lady Rachel Fane’s dramatic entertainments, in collaboration with LEMDO.
Martin Holmes
Martin Holmes has worked as a developer in the UVic’s Humanities Computing and Media
Centre for over two decades, and has been involved with dozens of Digital Humanities
projects. He has served on the TEI Technical Council and as Managing Editor of the
Journal of the TEI. He took over from Joey Takeda as lead developer on LEMDO in 2020.
He is a collaborator on the SSHRC Partnership Grant led by Janelle Jenstad.
Navarra Houldin
Training and Documentation Lead 2025–present. LEMDO project manager 2022–2025. Textual
remediator 2021–present. Navarra Houldin (they/them) completed their BA with a major
in history and minor in Spanish at the University of Victoria in 2022. Their primary
research was on gender and sexuality in early modern Europe and Latin America. They
are continuing their education through an MA program in Gender and Social Justice
Studies at the University of Alberta where they will specialize in Digital Humanities.
Nicole Vatcher
Technical Documentation Writer, 2020–2022. Nicole Vatcher completed her BA (Hons.)
in English at the University of Victoria in 2021. Her primary research focus was women’s
writing in the modernist period.
Oluwaseun Akintola
Oluwaseun Akintola is a student pursuing an English major and Psychology minor at
the University of Victoria. She has had the opportunity of working for LEMDO as the
recipient of the Undergraduate Student Research Award (USRA) from the Social Sciences
and Humanities Research Council of Canada (SSHRC) for the summers of 2024 and 2025.
Her research primarily focuses on premodern critical race theory in early modern drama,
researching racial representation, and constructions of identity in Shakespeare’s
plays Othello and The Merchant of Venice.
Rylyn Christensen
Rylyn Christensen is an English major at the University of Victoria.
Tracey El Hajj
Junior Programmer 2019–2020. Research Associate 2020–2021. Tracey received her PhD
from the Department of English at the University of Victoria in the field of Science
and Technology Studies. Her research focuses on the algorhythmics of networked communications. She was a 2019–2020 President’s Fellow in Research-Enriched
Teaching at UVic, where she taught an advanced course on
Artificial Intelligence and Everyday Life.Tracey was also a member of the Map of Early Modern London team, between 2018 and 2021. Between 2020 and 2021, she was a fellow in residence at the Praxis Studio for Comparative Media Studies, where she investigated the relationships between artificial intelligence, creativity, health, and justice. As of July 2021, Tracey has moved into the alt-ac world for a term position, while also teaching in the English Department at the University of Victoria.
Bibliography
OED: The Oxford English Dictionary. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press, 1989.
OED: The Oxford English Dictionary. 3rd ed. Oxford: Oxford University Press, 2022.
Orgography
LEMDO Team (LEMD1)
The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project
director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators,
encoders, and remediating editors.
Metadata
| Authority title | Encode Glosses |
| Type of text | Documentation |
| Publisher | University of Victoria on the Linked Early Modern Drama Online Platform |
| Series | Linked Early Modern Drama Online |
| Source |
TEI Customization created by Martin Holmes, Joey Takeda, and Janelle Jenstad; documentation written by members of the LEMDO Team
|
| Editorial declaration | n/a |
| Edition | Released with Linked Early Modern Drama Online 1.0 |
| Encoding description | Encoded in TEI P5 according to the LEMDO Customization and Encoding Guidelines |
| Document status | prgGenerated |
| Funder(s) | Social Sciences and Humanities Research Council of Canada |
| License/availability |
This file is licensed under a CC BY-NC_ND 4.0 license, which means that it is freely downloadable without permission under the following
conditions: (1) credit must be given to the author and LEMDO in any subsequent use
of the files and/or data; (2) the content cannot be adapted or repurposed (except
in quotations for the purposes of academic review and citation); and (3) commercial
uses are not permitted without the knowledge and consent of the editor and LEMDO.
This license allows for pedagogical use of the documentation in the classroom.
|