Cite Early Modern Dictionaries

Page History

Since its inception in 2018, LEMDO has gratefully depended upon the Lexicons of Early Modern English project (LEME). Created by the late Professor Emeritus Ian Lancashire between 1992 and 2024, LEME offers metadata for 1473 lexicons from 1475 to 1755, and downloadable transcriptions of 314 of those lexicons. LEMDO’s original encoding practices depended on the LEME lexicon number and number of the entry in the lexicon; our processing turned the citation into a direct link to the entry on LEME’s website. In 2024, the transcribed lexicons were archived in the University of Toronto’s TSpace at https://hdl.handle.net/1807/99021, and the functionalities of the LEME website on which we relied were retired. This page has been entirely rewritten to account for the archiving of LEME.

Prior Reading

Rationale

The Oxford English Dictionary is a tremendously rich and continuously improving resource; it remains your primary resource for glossing words. However, the OED has gaps and limitations. You will also want to consult early modern lexicons, in particular the 300 dictionaries in Part One of the LEME Corpus (1475–1625).1 You will find many usages and definitions that predate the first occurrences listed in the OED. LEMDO strongly encourages editors to use LEME alongside the OED, and to cite preferentially from LEME as often as possible. These lexicons provide us with information about whether or not a word was considered a hard word or a specialized term of art.
As Ian Lancashire has taught us, early modern lexicons had different objectives than modern historical dictionaries. Some lexicons offered lists of hard words—words that were new, obsolete, or highly specialized, such as the Verba Osoleta et Alia. Others explained terms of art in fields such as alchemy, medicine, and theory. Generally speaking, hard words and terms of art are the head words in such dictionaries. The definitions and explanations call upon colloquial terms; whether the word you are glossing appears in the head word or the definition can tell you a lot about how common or comprehensible an early modern word might have been to playgoers. Still others were bilingual or multilingual lexicons, some designed to provide translations of words needed by travellers and others to provide translations of hard words and terms of art. You will want to read the section entitled Scope in the Introduction to LEME and ensure that you understand the difference between hard word lexicons, translating dictionaries, and terms of art lexicons.

Practice

We add individual dictionaries in LEME to our bibliography as editors cite them. You can help the LEMDO Team by providing the LEME lexicon ID (the first column in https://leme.library.utoronto.ca/lexiconsByDate/.
<bibl xml:id="COTG1">
  <author>Cotgrave, Randle</author>. <title level="m">A Dictionarie of the French and English Tongues</title>. <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Adam Islip</publisher>, <date>1611</date>. STC <idno type="STC">5830</idno>. ESTC <idno type="ESTC">S107262</idno>. LEME <idno type="LEME">298</idno>. </bibl>
For your parenthetical citation, you may cite the signature number of the page on which your quoted material appears, or you may cite by headword if the headwords are listed alphabetically and are therefore findable by your reader.
Cite by signature number: (Cotgrave B3r). If you find the word by searching a downloaded LEME file, you will need to look at the book or a facsimile thereof (e.g., on EEBO) because LEME’s transcriptions are text-only and do not preserve signature numbers or any other bibliographical codes
Cite by headword: (Cotgrave, Abricotier). Wrap the headword in the <term> element. Even if you are quoting from the definition rather than the headword, given the headword.

Examples

Let’s say that you are commenting on an instance of the word apricock and want to make a lexical note about the variant forms of the word in early modern English:
<note type="lexical">Cotgrave’s definition of the French <foreign xml:lang="fr">Abricot</foreign>, <quote>The Abricot, or Apricocke plum</quote>, suggests that b/p and cot/cock(e) were equally acceptable variants (<ref type="bibl" target="bibl:COTG1">Cotgrave B3r</ref>).</note>

Caution

Do not gesture towards LEME generally as support for an argumentative claim. For example, you cannot claim that “ The Lexicons of Early Modern English makes a clear distinction between love and lust”. Which dictionaries in LEME? What passages from those dictionaries? What are the dates of those dictionaries? LEME is a tool to help you find lexicons, but it’s the lexicons themselves that provide support for your claims, and you need to be precise in quoting from and analyzing passages from those lexicons.

Notes

1. See https://leme.utoronto.ca/ for more information about the project, instructions on how to obtain a personal copy of LEME that you can search, and a link to a static version of LEME.

Prosopography

Janelle Jenstad

Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of Victoria, Director of The Map of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Beatrice Kaethler, she co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s A Survey of London (1598 text) for MoEML and is currently editing The Merchant of Venice (with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern Literary Studies, Shakespeare Bulletin, Renaissance and Reformation, and The Journal of Medieval and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives (MLA); Institutional Culture in Early Modern England (Brill); Shakespeare, Language, and the Stage (Arden); Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate); New Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter); Placing Names: Enriching and Integrating Gazetteers (Indiana); Making Things and Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies (Routledge); and Civic Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.

Joey Takeda

Joey Takeda is LEMDO’s Consulting Programmer and Designer, a role he assumed in 2020 after three years as the Lead Developer on LEMDO.

Mahayla Galliford

Project manager, 2025-present; research assistant, 2021-present. Mahayla Galliford (she/her) graduated with a BA (Hons with distinction) from the University of Victoria in 2024. Mahayla’s undergraduate research explored early modern stage directions and civic water pageantry. Mahayla continues her studies through UVic’s English MA program and her SSHRC-funded thesis project focuses on editing and encoding girls’ manuscripts, specifically Lady Rachel Fane’s dramatic entertainments, in collaboration with LEMDO.

Martin Holmes

Martin Holmes has worked as a developer in the UVic’s Humanities Computing and Media Centre for over two decades, and has been involved with dozens of Digital Humanities projects. He has served on the TEI Technical Council and as Managing Editor of the Journal of the TEI. He took over from Joey Takeda as lead developer on LEMDO in 2020. He is a collaborator on the SSHRC Partnership Grant led by Janelle Jenstad.

Navarra Houldin

Training and Documentation Lead 2025–present. LEMDO project manager 2022–2025. Textual remediator 2021–present. Navarra Houldin (they/them) completed their BA with a major in history and minor in Spanish at the University of Victoria in 2022. Their primary research was on gender and sexuality in early modern Europe and Latin America. They are continuing their education through an MA program in Gender and Social Justice Studies at the University of Alberta where they will specialize in Digital Humanities.

Tracey El Hajj

Junior Programmer 2019–2020. Research Associate 2020–2021. Tracey received her PhD from the Department of English at the University of Victoria in the field of Science and Technology Studies. Her research focuses on the algorhythmics of networked communications. She was a 2019–2020 President’s Fellow in Research-Enriched Teaching at UVic, where she taught an advanced course on Artificial Intelligence and Everyday Life. Tracey was also a member of the Map of Early Modern London team, between 2018 and 2021. Between 2020 and 2021, she was a fellow in residence at the Praxis Studio for Comparative Media Studies, where she investigated the relationships between artificial intelligence, creativity, health, and justice. As of July 2021, Tracey has moved into the alt-ac world for a term position, while also teaching in the English Department at the University of Victoria.

Orgography

LEMDO Team (LEMD1)

The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators, encoders, and remediating editors.

Metadata