Blank Verse

Defining Blank Verse

Para1Blank verse is a form of poetry or dramatic verse that follows a regular meter, typically iambic pentameter, but does not have a rhyme scheme. The term arises from the Italian phrase verso sciolto, meaning poetry without rhyme. The form was first widely used in Italian poetry starting in the early 16th century for dramatic and epic poetry. In its sound, it resembles prose for its lack of regular rhyme patterns and can sound relatively natural, more like everyday speech.

Characteristics

Para2Classic blank verse is generally written in iambic pentameter, with most lines containing ten syllables alternating unstressed and stressed syllables. To determine if a passage is in blank verse, try to read it aloud and listen for the regular rhythmic pattern of iambic pentameter:
Para3It sounds like de-DUM de-DUM de-DUM de-DUM de-DUM
Para4A pentameter line consists of five such rhythmic units or feet, with each de-DUM being an iambic foot. An iambic foot is made up of two syllables with the stress falling on the second syllable. Pentameter comes from the Greek word meaning five measures.

Historical Context

Para5Blank verse in English originated in the mid-sixteenth century with Henry Howard, earl of Surrey, who invented an English form based on classical and Italian models for his translation of Virgil’s Aeneid (c.1554) in unrhymed iambic pentameter. However, it was not until the end of the century that the unrhymed English pentameters of Howard’s Aeneid were given a name. The phrase blank verse was first used disparagingly by Robert Greene in the preface to Perimedes the Blacksmith in 1588. Greene was the London writer and critic who labeled Shakespeare an upstart crow. The form remained mostly on the periphery of early modern English literary culture until the late 16th century, but gained popularity as dramatic and poetic works by Christopher Marlowe and William Shakespeare became successful.

Examples of Blank Verse

Para6The use of blank verse in Elizabethan poetry was not limited to Shakespeare. For instance, Thomas Sackville and Thomas Norton’s Gorboduc, was the first original English drama in blank verse and was performed for the Queen in 1561. George Gascoigne’s The Steel Glass was the first original English poem in blank verse using iambic pentameter. Christopher Marlowe’s blank verse was also influential, emulated by other playwrights of the period, including Ben Jonson, who dubbed it Marlowe’s mighty line in his valedictory poem to Shakespeare that appeared in the First Folio in 1623. Shakespeare, who scholars such as Gary Taylor have recently demonstrated was writing in cooperation with Marlowe during this time, was undoubtedly influenced by Marlowe.
Para7Take the first line of Christopher Marlowe’s 1592 play Doctor Faustus, which shows Faustus speaking of himself using blank verse:
Text reads: Settle thy studies Faustus and begin. There are stress marks over syllables for: tle, stu, Fau, and, and be. There are unstress marks over the rest.
Or the famous opening of Romeo’s address to Juliet as he stands in her family’s garden:
Text reads: Settle thy studies Faustus and begin. There are stress marks over syllables for: soft, light, yon, win, and breaks. There are unstress marks over the rest.
Read Romeo’s question aloud to hear the alternation of the unstressed (˘) and stressed syllables (/) that give the line its regular rhythm: de-DUM, de-DUM, de-DUM, de-DUM, de-DUM.

Shakespeare’s Use of Blank Verse

Para8Shakespeare frequently employed this verse pattern and so well-known speeches, such as Henry V’s St. Crispin’s Day speech or the soliloquies, such as the first one in Hamlet occur in blank verse.
O, that this too too solid flesh would melt,
Thaw and resolve itself into a dew!
Or that the Everlasting had not fixed
His canon gainst self-slaughter! O God, O God!
How weary, stale, flat and unprofitable
Seem to me all the uses of this world!
(Hamlet sc.2. 129–134)
Para9Shakespeare became a master of blank verse but also expanded its creative capabilities. He began to craft blank verse that circled away from the stressed tenth syllable. Scholar Robert Stagg reports that one of his innovations was the use of so-called feminine endings, with about a quarter of the lines in Hamlet ending with an unstressed eleventh syllable, such as in the line To be or not to be, that is the question. (Hamlet sc.8 57)
Para10Stagg likewise reports that Shakespeare also used other innovations like
shared line, which is when one character begins to speak and another responds to finish the iambic pentameter line
late caesura, which is a break in the line towards the end of the 10 syllables
capping couplets, which offers two rhyming lines at the end of a speech

Key Print Sources

Hardison, O.B. Blank Verse before Milton. Studies in Philology vol. 81, Summer 1984, pp. 253–274.
Stagg, Robert. Shakespeare’s Bombastic Blanks. The Review of English Studies vol. 72, no. 307, Nov. 2021, pp. 882–899.
Taylor, Gary et al, editors. The New Oxford Shakespeare: Modern Critical Edition. Oxford University Press, 2016.
Weiskott, Eric. The First Recorded References to “Blank Verse”. Notes & Queries vol. 65, no. 4, Dec. 2018, pp. 494–495.

Key Online Sources

Best, Michael. Blank Verse. Shakespeare’s Life and Times. Internet Shakespeare Editions. University of Victoria, https://internetshakespeare.uvic.ca/Library/SLT/literature/poetry/blankverse.html. Accessed 9 Feb. 2026.
Ballard, Kim. Prose and verse in Shakespeare’s plays. British Library. 15 Mar. 2016. https://web.archive.org/web/20160320055121/https://www.bl.uk/shakespeare/articles/prose-and-verse-in-shakespeares-plays. Archived 20 Mar. 2016.
Schwartz, Debora B. Shakespearean Verse and Prose. Shakespearean Verse and Prose. https://web.archive.org/web/20220131182255/http://cola.calpoly.edu/~dschwart/engl339/verseprose.html. Archived 31 Jan. 2022.
Seigel, Robert, and Gary Taylor. Christopher Marlowe Credited as Shakespeare’s Co-Author on Henvry VI Plays. All Things Considered. National Public Radio, 24 Oct. 2016. https://www.npr.org/2016/10/24/499199341/christopher-marlowe-credited-as-shakespeares-co-author-on-henry-vi-plays.
Blank Verse. Poets.org. Academy of American Poets, https://poets.org/glossary/blank-verse.

Prosopography

Gabrielle Attieh

Gabrielle Attieh was a student at the University of Fraser Valley.

Janelle Jenstad

Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of Victoria, Director of The Map of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Beatrice Kaethler, she co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s A Survey of London (1598 text) for MoEML and is currently editing The Merchant of Venice (with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern Literary Studies, Shakespeare Bulletin, Renaissance and Reformation, and The Journal of Medieval and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives (MLA); Institutional Culture in Early Modern England (Brill); Shakespeare, Language, and the Stage (Arden); Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate); New Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter); Placing Names: Enriching and Integrating Gazetteers (Indiana); Making Things and Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies (Routledge); and Civic Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.

Kate McPherson

Kate McPherson is Professor of English and Honors Program Director at Utah Valley University (Orem, UT, USA). In 2015, she began working to redevelop Shakespeare’s Life and Times, created by Michael Best, into the Early Modern England Encyclopedia. Her other publications include commentary on Pericles and The Comedy of Errors for the New Oxford Shakespeare (2016); the co-edited volumes Stages of Engagement: Drama and Religion in Post-Reformation England with James Mardock (Duquesne University Press, 2014) and Shakespeare Expressed: Page, Stage, and Classroom in Shakespeare and His Contemporaries, with Kathryn M. Moncrief and Sarah Enloe (Fairleigh Dickinson University Press, 2013). With Kathryn M. Moncrief, Kate has also two edited collections, Performing Pedagogy in Early Modern England: Gender, Instruction, and Performance (Ashgate, 2011) and Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate 2008). She has also published numerous articles on early modern maternity in scholarly journals. Kate participated in the 2008 National Endowment for the Humanities Institute, Shakespeare’s Blackfriars: The Study, the Stage, the Classroom, at the American Shakespeare Center. She also served as Play Seminar Director, a public humanities position, for the Utah Shakespeare Festival in 2017 and 2018.

Leah Hamby

Leah Hamby is the primary encoder for the Early Modern England Encyclopedia. Aside from encoding, she also works as an editor for the project and contributed several articles of her own. She has been working on the EMEE since February 2023. As of February 2026, she is soon to graduate with honours from Utah Valley University with a major in history and a minor in creative writing. Her other work with the LEMDO program includes remediating William Kemp’s Kemp’s Nine Day’s Wonder for the Digital Renaissance Editions.

Melissa Walter

Melissa Walter is Associate Professor of English at the University of the Fraser Valley. Her research focuses on early modern English drama and English and European prose fiction. She is the author of The Italian Novella and Shakespeare’s Comic Heroines (U of Toronto, 2019), and co-editor, with Dennis Britton, of Rethinking Shakespeare Source Study: Authors, Audiences, Digital Technologies (Routledge, 2018). Her work on English theatre and the European novella has appeared in several edited collections, including Transnational Exchange in Early Modern Theater (Ashgate, 2008), and Transnational Mobility in Early Modern Theater (Ashgate, 2012). She has also written about Translation and Identity in the Dialogues in English and Malaiane Languages (Indographies, ed. Jonathan Gil Harris. Palgrave 2012). At the University of the Fraser Valley, she is a lead coordinator of UFV’s Shakespeare and Reconciliation Garden.

Michael Best

Michael Best is Professor Emeritus at the University of Victoria, BC. He founded the Internet Shakespeare Editions in 1996, and was Coordinating Editor until 2017, contributing two editions to the ISE: King John and King Lear (the latter also available in print from Broadview Press). In print, he has published editions of works of Elizabethan magic and huswifery, a collection of letters from the Australian goldfields, and Shakespeare on the Art of Love (2008). He contributed regular columns for the Shakespeare Newsletter on Electronic Shakespeares, and has written many articles and chapters for both print and online books and journals, principally on questions raised by the new medium in the editing and publication of texts. He has delivered papers and plenary lectures on electronic media and the Internet Shakespeare Editions at conferences in Canada, the USA, the UK, Spain, Australia, and Japan.

Navarra Houldin

Training and Documentation Lead 2025–present. LEMDO project manager 2022–2025. Textual remediator 2021–present. Navarra Houldin (they/them) completed their BA with a major in history and minor in Spanish at the University of Victoria in 2022. Their primary research was on gender and sexuality in early modern Europe and Latin America. They are continuing their education through an MA program in Gender and Social Justice Studies at the University of Alberta where they will specialize in Digital Humanities.

Orgography

LEMDO Team (LEMD1)

The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators, encoders, and remediating editors.

University of Victoria (UVIC1)

https://www.uvic.ca/

Metadata