Henry V: Quarto Collations

Witnesses

[Boswell]:
Boswell, James, the Younger. The Plays and Poems of William Shakespeare. 21 vols. London, 1821. Boswell.
[Capell 1783]:
Capell, Edward. Notes and Various Readings to Shakespeare. 3 vols. 1783. ESTC T73629.
[Capell 1779]:
Capell, Edward, ed. The Works of Shakespeare. 10 vols. London, 1767–1768; rpt. 1774; rpt. 1779.
[Collier]:
Collier, John Payne, ed. The Works of William Shakespeare. 8 vols. London: Whittaker & Co., 1842–1844.
[Craig]:
Craig, Hardin, ed. The Complete Works of Shakespeare. Ed. David Bevington. Glenview, IL: Scott, Foresman, 1973.
[Dyce]:
Dyce, Alexander, ed. The Works of William Shakespeare. 6 vols. London: Edward Moxon, 1857.
[F1]:
Shakespeare, William. Mr William Shakespeares comedies, histories & tragedies: Published according to the true originall copies. London: William Jaggard, 1623. STC 22273. ESTC S111228. DEEP 5081.
[F2]:
Shakespeare, William. Mr William Shakespeares Comedies, Histories, and Tragedies. London: Robert Allot, 1632. STC 22274. ESTC S111233.
[F4]:
Shakespeare, William. Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. London: Herringman, 1685. Wing S2915. ESTC R25621.
[Gurr 1992]:
Gurr, Andrew, ed. King Henry V. New Cambridge Shakespeare. Cambridge: Cambridge University Press, 1992; rpt. 2005. WSB aaq278.
[Gurr 2000]:
Gurr, Andrew, ed. The First Quarto of Henry V . New Cambridge Shakespeare. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. WSB aab370.
[Hanmer]:
Hanmer, Thomas. The Works of Mr William Shakespear. 6 vols. London, 1743–1744. ESTC T138604.
[Hudson]:
Hudson, Henry N. The Complete Works of William Shakespeare. 11 vols. London, 1856.
[Johnson]:
Johnson, Samuel. The Plays of William Shakespeare. 8 vols. London, 1765. ESTC T138601.
[Knight]:
Knight, Charles, ed. The Pictorial Edition of the Works of Shakspere. 6 vols. London, 1838–1843.
[Malone]:
Malone, Edmond, ed. The Plays and Poems of William Shakespeare. 10 vols. London: J. Rivingston and Sons, 1790. ESTC T138858.
[Moore]:
Moore Smith, G.C. Henry V. Warwick Shakespeare. London: Blackie and Son, 1893.
[Mowat]:
Mowat, Barbara K., and Paul Werstine, eds. The Life of Henry V. The New Folger Library Shakespeare. New York: Washington Square Press, 1995. WSB ai89.
[Pope]:
Pope, Alexander, ed. The Works of Mr William Shakespear. 6 vols. London, 1723; rpt. 8 vols. London, 1728.
[Q1]:
Shakespeare, William. The Chronicle History of Henry the Fifth with his Battle Fought at Agincourt in France. London, 1600. STC 22289. ESTC S111105.
[Q2]:
Shakespeare, William. The Chronicle History of Henry the Fifth with his Battle Fought at Agincourt in France. London, 1602. STC 22290. ESTC S111108.
[Q3]:
Shakespeare, William. The Chronicle History of Henry the Fifth with his Battle Fought at Agincourt in France. London, 1619. STC 22291. ESTC S111119.
[Rowe]:
Rowe, Nicholas, ed. The Works of Mr William Shakespear. 6 vols. London, 1709; rpt. 8 vols. 1714. ESTC T138296.
[Taylor 1982]:
Taylor, Gary, ed. Henry V. The Oxford Shakespeare. Oxford: Oxford University Press, 1982. WSB ap267.
[Taylor 1979]:
Taylor, Gary. Shakespeare’s Leno: Henry V IV.V.14. Notes and Queries 26.2 (1979): 117–118. WSB bs597.
[Theobald 1726]:
Theobald, Lewis. Shakespeare Restored: or, a Specimen of the Many Errors, as well Committed, as Unamended, by Mr. Pope in his Late Edition of this Poet. London, 1726. ESTC T136611.
[Theobald 1740]:
Theobald, Lewis, ed. The Works of Shakespeare. 7 vols. London, 1733; rpt. 1740. ESTC N492493.
[Warburton]:
Warburton, William, ed. The Works of Shakespear. 8 vols. London, 1747. ESTC T138851.
[Wilson]:
Wilson, John Dover, ed. Henry V. Cambridge: Cambridge University Press, 1947.
Adopted reading (Q1):
After
F1:
Vnder
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
Bishop
Q1:
not in Q1, though the catchword on the previous page reads Bish.
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
you
Q3:
yon
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
Pharamond:
Q1:
Faramount,
Go to this point in the text
Adopted reading (Taylor 1982):
gloss
Q1:
gloze
F1:
gloze
glose
Go to this point in the text
Adopted reading (Capell 1779):
Saale and of Elbe,
Q1:
Sabeck and of Elme,
F1:
Sala and of Elue:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Charles the Fifth,
Q1:
Charles the fift
F1:
Charles the Great
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
the function
Q1:
the function
F1:
defunction
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Godly
F1:
Idly
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
fine
Q1:
fine
F1:
find
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Inger,
Q1:
Inger,
F1:
Lingare,
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Charles, the foresaid Duke of Lorraine.
Q1:
Charles, the foresaid Duke of Loraine,
F1:
Charlemaine, who was the Sonne
F continues for eight lines that do not appear in Q, conflating Charlemagne with Charles of Lorraine.
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
Pepin’s
F1:
Pepins
Q1:
Pippins
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Charles
Q1:
Charles
F1:
Lewes
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
embase
Q1:
imbace
F1:
imbarre
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
is it
Q3:
it is
F1:
is it
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Foraging
Q3:
Foraging the
F1:
Forrage in
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
your England
Q1:
your England
F1:
Our in-land
Our England
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
sneakers
Q1:
sneakers
F1:
snatchers
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Unmasked his power for France,
Q1:
Vnmaskt his power for France,
F1:
went with his forces into France,
Go to this point in the text
Adopted reading (Boswell):
bruit
Q1:
brute
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
hereof.
thereof.
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
like a caitiff
Q1:
like a caytiffe
F1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
your
F1:
their
Go to this point in the text
Adopted reading (Gurr 2000):
unfurnished
Q1:
vnfurnish
F1:
vnguarded
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Would suck her eggs,
Q1:
Would suck her egs,
F1:
Comes sneaking, and so sucks her Princely Egges,
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
cursed
Q1:
curst
F1:
crush’d
ʼscus’d
cur’s
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
into
Q3:
in
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
content
F1:
not in F1; consent occurs on previous line
consent
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
fate
F1:
state
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
by awe Ordain
F1:
by a rule in Nature teach
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
sort,
Q1:
sort,
F1:
sorts,
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
caning
F1:
yawning
Go to this point in the text
Adopted reading (Rowe):
dauphin,
Q1:
Dolphin,
the spelling throughout Q1 and F1
Go to this point in the text
Adopted reading (Capell 1779):
Exit attendant.
F1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
paper
F1:
waxen
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Desires to
Q1:
Desires to
F1:
Desires you
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
play such a set
Q1:
play such a set,
Q3:
play him such a set,
F1:
play a set,
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
ourselves
Q1:
our selues
F1:
our self
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Be, like a king, mighty, and command
Q1:
Be like a King, mightie and commaund,
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
throne
Q3:
the throne
F1:
my Throne
our throne
Go to this point in the text
Adopted reading (Q2):
like
Q1:
lide
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
rightful
Q1:
rightfull
Q3:
right
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Exeunt ambassadors, attended.
Q1:
F1:
Exeunt Ambassadors.
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Good morrow,
Q1:
Godmorrow
F1:
Well met
Go to this point in the text
Adopted reading (Q3):
Lieutenant
Q1:
Lieftenant
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
the humor of it.
F1:
an end.
Go to this point in the text
Adopted reading (Q3):
troth-plight
Q1:
troth plight
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
my rest,
Q1:
my rest,
Q2:
the rest,
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Gad’s lugs
Q1:
gads lugges
F1:
this hand
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Nym’s!
Q1:
Nims.
Q2:
Nim,
Q3:
Nim,
F1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Push.
Q1:
Push.
F1:
Pish.
Go to this point in the text
Adopted reading (Rowe):
prick-eared
Q1:
prickeard
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
exhale.
Q1:
exall
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Couple gorge
F1:
Couple a gorge
Coup a gorge
Coupe a gorge
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Paco!
Q1:
Paco,
F1:
Pauca,
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Hostess,
Q1:
Hostes
F1:
Mine Hoast Pistoll,
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
you, Host Pistol.
Q1:
you Host Pistoll.
F1:
your Hostesse:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
beating?
F1:
betting?
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
will give
Q1:
will giue
F1:
will I giue
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
combind,
F1:
combine
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
sutler
Q1:
Sutler
Q2:
Butler
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
came of men,
F1:
come of women
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
tashan contigian fever,
Q1:
tashan contigian feuer
F1:
quotidian Tertian
tertian contagian fever
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
to sell
Q1:
to sell
F1:
so sell
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
sirs, the wind’s fair,
Q1:
sirs the windes faire
Q3:
sirs the winde is faire
F1:
sits the winde faire
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
life,
Q1:
lilfe
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
appearance?
Q1:
apparance
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
quit
F1:
quick
Go to this point in the text
Adopted reading (Q2):
vile
Q1:
vilde
F1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q2):
hath
Q1:
haah
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Exeunt omnes.
Q1:
Exit omnes.
F1:
Flourish.
F2:
Exeunt.
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
chrisomed
Q1:
crysombd
F1:
Christome
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
at
Q3:
on
F1:
on
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
on
F1:
of
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Yes,
Yea
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
word
Q2:
world
F1:
world
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Cophetua
Q1:
cophetua
F1:
Caueto
Go to this point in the text
Adopted reading (Capell 1779):
Kisses her
F1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
fast thy buggle boe.
Q1:
fast thy buggle boe
F1:
close, I thee command
fast thy bugle bow
Go to this point in the text
Adopted reading (Rowe):
Orléans,
Q1:
Orleance
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
busied
Q1:
busied
Q3:
troubled
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
ambassador:
Q1:
Embassador
F1:
Embassadors
Go to this point in the text
Adopted reading (Gurr 2000):
agèd
Q1:
aged
F1:
Noble
Go to this point in the text
Adopted reading (Gurr 2000):
wide-stretchèd
Q1:
wide stretched
F1:
wide-stretched
wide-stretch’d
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
brother
Q3:
brother of
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
racked,
Q1:
rackte
F1:
rakt
F4:
rak’t
raked
rack’t
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
his claim,
Q1:
his claime
Q2:
the claime
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
wombly
Q1:
wombely
F1:
womby
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
musters
Q1:
musters
F1:
masters
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
here is
Q3:
heres
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
God’s plood,
Q1:
Godes plud
F1:
God’s plut
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
Exeunt Nym, Bardolph, and Pistol.
Q1:
Exit Nim, Bardolfe, Pistoll, and the Boy.
after the Boy’s speech.
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Jesus,
Q1:
Iesus
Q3:
Ieshu
Go to this point in the text
Adopted reading (Taylor 1982):
himself, five yards under, the
Q1:
Himselfe fiue yardes vnder the countermines:
F1:
himselfe foure yard vnder the
himself, four yard under them,
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
we
F1:
I
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Exeunt omnes.
Q1:
F1:
Flourish, and enter the Towne.
Exeunt
Go to this point in the text
Adopted reading (Gurr 2000):
venez ici.
Q1:
venecia
F1:
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Vous avez quarante ans;
Q1:
vous aues cates en
Vous avez quatorze ans
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
vous parlez fort bon l’anglais d’Angleterre.
Q1:
Vou parte fort bon Angloys englatara
F1:
tu as este en Angleterre, & tu bien parlas le Language
vous parlez fort bon anglais d’Angleterre
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Comment appelez-vous
Q1:
Coman sae palla vou
F1:
Comient appelle vous
Comment s’appelez-vous
Go to this point in the text
Adopted reading (Gurr 2000):
en anglais?
Q1:
en francoy.
F1:
en Anglois?
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Et le bras?
Q1:
E da bras.
Et la bras?
F1:
Dites moy l’Anglois pour le bras.
Go to this point in the text
Adopted reading (F2):
Et le coude
Q1:
e de code
F1:
E de coudee
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Le coude? … madame.
Q1:
De cudie ma foy Ie oblye, mais Ie remembre, Le tude, o de elbo madam.
F1:
Le coude, ma foi, j’ai oublié, mais je remember, le coude, oh, de elbow, madame.
Go to this point in the text
Adopted reading (Q3):
raconterai
Q3:
recontera
Q1:
rehersera
Q2:
rehearsera
F1:
raconte
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
tout celle que j’ai appris:
Q1:
towt cella que Iac apoandre
F1:
tout celle que j’ai apprendré
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Et comment appelez-vous le menton et le col?
Q1:
E Coman sa pella vow la menton a la coll.
Et comment s’appelez-vous le menton et le col?
F1:
coment appelle vous le col.
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Est-ça bon?
Q1:
e ca bon.
F1:
Eh, c’est bon!
Go to this point in the text
Adopted reading (Gurr 2000):
comme si
Q1:
Asie
F1:
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
aviez étudié
Q1:
aues ettue
F1:
avez été
Go to this point in the text
Adopted reading (Gurr 2000):
en petit temps
Q1:
an pettie tanes
F1:
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Comment appelez-vous
Q1:
Coman se pella vou
Comment s’appelez-vous
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
parler ce plus devant
Q1:
parle, Sie plus deuant
parler, si plus devant
Go to this point in the text
Adopted reading (Gurr 2000):
les chères chevaliers
Q1:
le che cheualires
F1:
le Seigneurs
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Oh! Est-il aussi?
Q1:
O et ill ausie,
Oh, est-il avisé?
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Allons-y a dîner
Q1:
Aloues a diner
Allons a dîner
Go to this point in the text
Adopted reading (F2):
Mort de ma vie!
substantively
Q1:
Mordeu ma via:
Mort Dieu! Ma vie!
conjectured by Greg
Mortdieu, ma vie,
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
sprangs
Q1:
spranes
F1:
Sprayes
sprays
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Mon Dieu!
Q1:
mor du
mortdieu!
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
short-nook
Q1:
short nooke
F1:
nooke-shotten
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
they o’ more / Frosty climate
Q1:
they a more frosty clymate
F1:
a more frostie People
they, a more frosty climate,
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Rouen
Q1:
Rone
Q3:
Rhone
F1:
Roan
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
ensign
Q1:
Ensigne
F1:
aun- / chient Lieutenant
aunchient
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
valiant a man as
Q1:
valient a man as
Q3:
valiant as
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
me favor;
Q1:
me fauour
Q3:
me a fauour
F1:
me fauours
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
goddess
F1:
Goddesse
Q1:
Godes
Q3:
God’s
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
her fate is fixed
Q1:
her fate is fixed
F1:
her foot, looke you, is fixed
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
rouls, and rouls, and rouls.
Q1:
roules, and roules, and roules
F1:
rowles, and rowles, and rowles
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
pax,
Q1:
packs
Adopted reading (Q1):
approach.
F1:
reproach
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
Ancient
F1:
Aunchient
Q1:
Captain
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
therefore!
therefor
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
figa
Q1:
figa
F1:
Figo
fico
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
sconce,
Q1:
sconce
F1:
Sconce
scene
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
shout
Q1:
shout
F1:
Sute
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
partition
F1:
perdition
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
one for robbing of a church
Q1:
one / For robbing of a church
F1:
one that is like to be exe- / cuted for robbing a Church
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
we here give
Q1:
we here giue
Q3:
here we giue
F1:
we giue
Go to this point in the text
Adopted reading (Q3):
upbraided
Q1:
abraided
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
cruelty and lenity
Q1:
cruelty and lenitie
F1:
Leuitie and Crueltie
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
we know … we
F1:
I know […] I
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
her folly,
Q2:
our folly
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
we
F1:
I
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Frenchmen’s.
Q1:
French mens
F1:
Frenchmen
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
forgive me, God,
Q1:
forgiue me God,
Q3:
God forgiue me,
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
heir
Q1:
heire
F1:
ayre
Go to this point in the text
Adopted reading (Capell 1779):
Gives money
Giving a chain
Gives a purse.
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
now.
Q2:
now?
Go to this point in the text
Adopted reading (Gurr 1992):
on tomorrow. Bid
conjectured by Jackson
Q1:
on to morrow bid
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Bourbon
Q1:
Burbon.
F1:
Dolph.
and substantively throughout the scene
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
heat o’ the
Q1:
heate, a the
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
her
F1:
his
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
myself. Hay!
Q1:
my selfe, hay.
F1:
my selfe.
myself, hey!
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
Exit.
Q1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Duke of Bourbon
Q1:
Duke of Burbon
F1:
Dolphin
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
jag
Q1:
Iogge
F1:
Pox
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
the Duke of Bourbon
Q1:
the Duke of Burbon
F1:
He
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
his
F1:
is
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
Grandpré.
F1:
Grandpree
Q1:
Grandpeere
Grandpere
Go to this point in the text
Adopted reading (Q2):
and an
Q2:
& an
Q1:
a. an
Q3:
an
F1:
and most
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Come, come away … the day.
Q1:
Come, come away: / The Sun is hie, and we weare out the day.
F1:
Come, come away, / The Sunne is high, and we out-weare the day.
These appear as the final lines of 4.2 in F.
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Ke ve la?
F1:
Che vous la?
Qui va la?
Qui vous là?
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
Trail’st
F1:
Trayl’st
Q1:
Trailes
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
bago,
F1:
Bawcock
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
le Roy.
le Roi
Go to this point in the text
Adopted reading (Gurr 1992):
Leroy:
Q1:
Le Roy
Le Roi
Leroi
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Figa
F1:
Figo
fico
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Jesu,
Q1:
Iesu
Q2:
Ieshu
Go to this point in the text
Adopted reading (Q3):
lower.
Q1:
lewer
F1:
fewer
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
auncient
F1:
aunchient
aunchiant
ancient
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
tittle-tattle, nor bible-bable
Q1:
tittle tattle, nor bible bable
F1:
tiddle tadle nor pibble ba / ble
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
heard
F1:
heare
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
God-so! Loud!
Q1:
Godes sollud,
F1:
God’s solud,
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Exeunt Gower and Flewellen.
Q1:
Exit Gower, and Flewellen.
F1:
Exit.
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
day
Q3:
day to an
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
such
Q3:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
to
Q3:
vnto
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
crave their
Q1:
craue their
F1:
purpose their
propose their
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
guilt
Q1:
gift
Go to this point in the text
Adopted reading (Malone):
mote
Q1:
moath
Q3:
moth
F1:
Moth
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
king. He would
Q1:
king, he wold
Q3:
king wold
F1:
King say he would
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
You’re an ass. Go.
Q1:
your a nasse goe.
Q2:
you are an asse goe.
Q3:
you are a nasse, goe.
F1:
You’re an ass, go.
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
and assure
Q1:
And assure
Q2:
And ile assure
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
enough
F1:
enow
Q1:
anow
Go to this point in the text
Adopted reading (Theobald 1740):
Exeunt the soldiers.
Q1:
Exit the Souldiers.
F1:
Exit Souldiers.
after Bates’s last speech
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
in hand; … broils.
Q1:
Enter the King, Gloster, Epingam, and Attendants.
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
chantries;
F1:
Chauntries
Q1:
chanceries
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
Exeunt.
Q1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Taylor 1982):
Warwick,
Q1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
There is
Q3:
There’s
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
forty
Q1:
fortie
F1:
threescore
Go to this point in the text
Adopted reading (Johnson):
To Salisbury
Q1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
lord.
Q1:
Lord
Q3:
Lords
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Warwick?
Q1:
Warwick
F1:
Westmerland
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Warwick
substantively throughout scene
F1:
West.
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
presently
Q1:
presently
F1:
(Westmerland)
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
outlives this day and sees old age
Q1:
outliues this day, and sees old age
F1:
shall see this day, and liue old age
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
their mouths
Q1:
their mouthes
F1:
his mouth
Go to this point in the text
Adopted reading (Rowe):
rememberèd.
Q1:
remembred
F1:
remembred
remember’d
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
bond
F1:
band
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
abundant
F1:
abounding
a bounding
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
or
F1:
or
for
Adopted reading (Rowe):
’em
Q1:
am
F1:
vm
F4:
’um
Go to this point in the text
Adopted reading (Johnson):
little. Tell
Q1:
litle, tell
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
Enter York.
Q1:
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
O diable!
Q1:
O diabello.
Oh, diabolo!
Go to this point in the text
Adopted reading (Rowe):
Mort de ma vie!
Q1:
Mor du ma vie.
F1:
Mor Dieu ma vie
F2:
Mort Dieu ma vie
Mort Dieu! Ma vie!
conjectured by Greg
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Aujourd’hui haute.
Q1:
O Jour dei houte.
F1:
O jour des heures
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
the field,
Q2:
field
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
leno,
F1:
Pander
Go to this point in the text
Adopted reading (Pope):
Whilst by a slave
Q1:
Why least by a slaue
F1:
Whilst a base slaue
F2:
Whilst by a base slave
Why, lest by a slave
Go to this point in the text
Adopted reading (Capell 1779):
contaminate.
Q1:
contamuracke
F1:
contaminated
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Come we: in heaps we’ll
Q1:
Come we in heapes, weele
F1:
Let vs on heapes go
Come we in heaps, we’ll
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
Yield,
F1:
Yeeld
Q1:
Eyld
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
firk
F1:
firke
Q1:
ferke
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
firked.
Q1:
fearkt
F1:
firke
firk’t
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
prêt
F1:
prest
Q1:
preat
prier
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
couper
Q1:
coupele
F1:
couppes
coupler
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
On y est ma foy! Couple la gorge!
Q1:
Ony e ma foy couple la gorge.
F1:
Owy, cuppele gorge permafoy
Ah, oui! Ma foi! Couplez la gorge!
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
die. One point of a fox.
Q1:
dye. One point of a foxe.
Q2:
dye. / One point of a Foxe.
F1:
dyest on point of Fox.
die, on point of a fox!
Go to this point in the text
Adopted reading (Mowat):
To Boy
Q1:
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
monsieur?
Q1:
monsiere.
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
BOY: Il dite … la
Q1:
Ill ditye . . . Boy. La
SP misplaced in Q1
Go to this point in the text
Adopted reading (Gurr 2000):
donner
Q1:
domy
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
rançon
Q1:
ransome
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
rançon
Q1:
ransome
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
cinquante
Q1:
Cinquante
F1:
deux cent
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
écus.
F1:
escus
Q1:
ocios
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
five hundred
Q1:
500.
F1:
two hundred
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
all is
Q3:
als
F1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
yet keep the French the
Q1:
yet keepe the French the
Q3:
the French keepes still the
Go to this point in the text
Adopted reading (Taylor 1982):
Enter Exeter.
Q1:
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
honor-dyeing wounds,
Q1:
honour dying wounds
F1:
honour-owing-wounds
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
hasted o’er,
Q1:
hasted ore
Q3:
wounded ore
F1:
hagled ouer
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
steeped,
Q1:
steept
Q3:
all steept
F1:
insteeped
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
yawn
F1:
yawne
Q1:
yane
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
to rest, / And
Q1:
to rest: / And
F1:
a-brest: / As
to rest. / And
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
sealed: an argument
Q1:
sealed. An argument
F1:
seal’d / A Testament
sealed an argument
Go to this point in the text
Adopted reading (Q3):
I had not
Q1:
I not
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
arrant’st
Q1:
arrants
F1:
as arrant a
arrantest
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
In your conscience now—
Q1:
in your conscience now.
F1:
in your conscience now!
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Monmorth.
Q1:
Q3:
Monmouth
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
Great.
Q1:
great.
Q2:
great?
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
nat
F1:
not
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
it is
Q3:
tis
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
to my fingers,
Q3:
to fingers
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
ales,
Q1:
alles
F1:
Ales
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Enter King and the lords, among them an English herald.
Q1:
Enter King and the Lords.
Q3:
Enter the King and his Lords.
F1:
Alarum. Enter King Harry and Burbon
Enter KING and the Lords and 2 SOLDIER
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
into
Q3:
in
F1:
to
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
yet a many
Q2:
yet many
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Crispin, Crispin.
Q1:
Cryspin, Cryspin
Q3:
Crispin, Crispianus
F1:
Crispin Crispianus
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
will take no scorn
Q1:
Q2:
wil not scorne
F1:
takes no scorne
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Jesus,
Q1:
Iesus
Q3:
Iesu
F1:
Ieshu
Go to this point in the text
Adopted reading (Craig):
Exit French and English heralds, and Gower.
Q1:
Exit Heralds.
F1:
Exeunt Heralds with Montjoy
Exeunt Montjoy and Others
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
he sworn
Q1:
he sworne
Q3:
he
Go to this point in the text
Adopted reading (Pope):
An’t
Q1:
And
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
treads upon two black shoes.
Q1:
treads vpon too blacke shues
F1:
his blacke shoo trodd
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
hath good lit’rature
Q1:
hath good littrature
F1:
is good know / ledge and literatured
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
was
Q3:
were
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
from his
Q3:
from’s
Go to this point in the text
Adopted reading (Capell 1779):
Gives him 2 Soldier’s glove
Q1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
any do
Q3:
any
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
that should
Q1:
that should
Q3:
that wold
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
Exeunt.
Q1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
toward
Q3:
towards
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
2 Soldier
Q1:
Soul.
Q2:
Flew.
Go to this point in the text
Adopted reading (Q2):
the
Q1:
the the
Go to this point in the text
Adopted reading (Q3):
God’s ploot, and his!
Q3:
Gods plut, and his
Q1:
Gode plut, and his
F1:
ʼSblud,
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
what is
Q3:
Whats
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
took
Q1:
tooke
Q3:
in person / Tooke
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
testimony,
Q1:
testimony
Q3:
testimonies
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
in his
Q3:
in’s
Go to this point in the text
Adopted reading (Q2):
thou
Q1:
thou thou
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
as
Q3:
but as
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
not
Q3:
not to
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
seemed,
Q1:
seemed,
Q3:
seemed then to mee
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
shilling
Q1:
shilling
Q3:
silling
F1:
twelue-pence
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
shilling,
Q1:
shilling
Q3:
silling
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
queamish?
Q1:
queamish
Q2:
squeamish
F1:
so pashfull
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
King Henry
Q1:
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
lie slain.
F1:
lye slaine
Q1:
lyes slaine
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
d’Albret,
Q1:
de le Brute
F1:
Delabreth
De-la-bret
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Of noble chevaliers,
Q1:
Of Nobelle Charillas,
F1:
of lustie Earles,
Go to this point in the text
Adopted reading (Taylor 1982):
Lestrelles.
Q1:
Lestra.
F1:
Lestrale.
Lestrake
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Here was
Q2:
King. Here was
Q3:
King. Heeres was
Go to this point in the text
Adopted reading (Capell 1779):
Takes a paper
Q1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Edward
Q1:
Edward
Q2:
Exe. Edward
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Sir Richard … Esquire,
Q2:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
in even
Q1:
in euen
Q3:
euen in
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
it, God,
Q1:
it God
Q3:
it O God
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
Non nobis
Q1:
Nououes
Go to this point in the text
Adopted reading (F1):
past.
Q1:
past?
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Pistols,
Q1:
Pistolles
F1:
Pistoll
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
a comes,
Q3:
he comes
Go to this point in the text
Adopted reading (Q3):
turkey-cock.
Q3:
Turky-cocke
Q1:
Turkecocke
Go to this point in the text
Adopted reading (Q3):
turkey-cocks.
Q3:
turkicockes
Q1:
turkecocks
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
stomach,
Q1:
stomache
Q3:
stomackes
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
appetite,
Q3:
appetites
Go to this point in the text
Adopted reading (Gurr 1992):
with a cudgel.
Q1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Meantime,
Q1:
meane time
Q3:
but in the meane time
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
astonished him.
Q1:
astonisht him
Q3:
astonished him, it is enough
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
him?
Q1:
him,
him!
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
nights,
Q3:
nights too
Go to this point in the text
Adopted reading (Q3):
He makes Ancient Pistol bite of the leek.
Q3:
He makes Ancient Pistoll bite of the Leeke.
Q1:
F1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
There
Q3:
Looke you now, there
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
shilling
Q1:
shilling
Q3:
silling
F1:
groat
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
I’ll
Q1:
Ile
Q3:
I will
Go to this point in the text
Adopted reading (Q3):
buy
Q1:
by
F1:
buy nothing of / me but
Go to this point in the text
Adopted reading (Dyce):
God b’wiʼ
Q1:
God bwy
Q3:
And so God be with
F1:
God Bu’y
God be wi’
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
God bless
Q1:
God blesse
Q3:
God plesse
Go to this point in the text
Adopted reading (Taylor 1982):
hussy
Q1:
huswye
Q3:
huswife
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
warlike lines?
Q3:
warlike loynes
F1:
wearie limbes
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Doll
Nell
conjectured by Johnson
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
sick on a
:
Q1:
sick. One
F1:
dead i’th Spittle of a
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
trug.
trudge
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Catherine,
Q1:
Queene Katherine
Queen Princess Katherine
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
both, your mightiness,
Q1:
both your mightines.
Q3:
your mightinesse
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
have
Q1:
haue
have as yet
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
cursenary
Q1:
cursenary
Q3:
cursorary
F1:
curselarie
cursitory
cursory
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Exeunt all but … Alice.
Q1:
Exit King and the Lords. Manet, Hrry, Kathe- / rine, and the Gentlewoman.
F1:
Exeunt omnes. / Manet King and Katherine.
Go to this point in the text
Adopted reading (Dyce):
Alice.
Q1:
the Gentlewoman.
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
’tis
Q1:
tis
Q3:
it is
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
unpossible
Q1:
vnpossible
F1:
not possible
impossible
Go to this point in the text
Adopted reading (Dyce):
Denis
Q1:
Dennis
Go to this point in the text
Adopted reading (Gurr 2000):
donc
Q1:
Douck
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
false France
Q1:
false France
F1:
fause Frenche
false French
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
Kate,
Q1:
Kate,
Q3:
Kate prethee tell me
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
do you
Q3:
Dost thou
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
take me, take a soldier.
Q1:
take me, / Take a souldier:
F1:
take me; take a Souldier:
take me. Take a soldier.
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
the king my father.
Q1:
the King my father
F1:
de Roy mon pere
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
kiss you.
Q1:
kisse you
Q3:
kisse thee
Go to this point in the text
Adopted reading (Q2):
faveur
Q2:
fauor
Q1:
fouor
Go to this point in the text
Adopted reading (Capell 1779):
Alice
substantively, throughout the scene
Q1:
Lady.
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
fasion
Q1:
fasion
F1:
fashon
fashion
façon
Go to this point in the text
Adopted reading (Gurr 2000):
dey
Q1:
da
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
Mais foi!
Q1:
May foy
Q2:
Ma foy
Ma foi!
Go to this point in the text
Adopted reading (this edition):
sauf votre grace
Q1:
see votree grace
si votre grace
Go to this point in the text
Adopted reading (Rowe):
Kisses her
Q1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Gurr 2000):
Exeter and Burgundy.
Q1:
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
o’erread
Q1:
orered
Q3:
ordered
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
subscribed
Q1:
subscribed
Q2:
subscribed to
Go to this point in the text
Adopted reading (Rowe):
très cher
Q1:
tresher
F1:
trescher
Go to this point in the text
Adopted reading (Warburton):
Praecarissimus
Q1:
Preclarissimus
Percarissimus
Go to this point in the text
Adopted reading (Gurr 2000):
heir de France
Q1:
heare de France
F1:
Heretere de Fraunce
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
full course,
Q1:
full course
Q2:
full recourse
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
marriage
Q1:
mariage
Q3:
matriage
Go to this point in the text
Adopted reading (Q1):
be.
Q1:
bee.
Q2:
bee?
Go to this point in the text

Prosopography

Chris Horne

Donald Bailey

Eric Rasmussen

Eric Rasmussen is Regents Teaching Professor and Foundation Professor of English at the University of Nevada. He is co-editor with Sir Jonathan Bate of the RSC William Shakespeare Complete Works and general editor, with Paul Werstine, of the New Variorum Shakespeare. He has received the Falstaff Award from PlayShakespeare.com for Best Shakespearean Book of the Year in 2007, 2012, and 2013.

James D. Mardock

James Mardock is Associate Professor of English at the University of Nevada, Associate General Editor for the Internet Shakespeare Editions, and a dramaturge for the Lake Tahoe Shakespeare Festival and Reno Little Theater. In addition to editing quarto and folio Henry V for the ISE, he has published essays on Shakespeare, Ben Jonson, and other Renaissance literature in The Seventeenth Century, Ben Jonson Journal, Borrowers and Lenders, and contributed to the collections Representing the Plague in Early Modern England (Routledge 2010) and Shakespeare Beyond Doubt (Cambridge 2013). His book Our Scene is London (Routledge 2008) examines Jonsonʼs representation of urban space as an element in his strategy of self-definition. With Kathryn McPherson, he edited Stages of Engagement (Duquesne 2013), a collection of essays on drama in post-Reformation England, and he is currently at work on a monograph on Calvinism and metatheatrical awareness in early modern English drama.

Janelle Jenstad

Janelle Jenstad is a Professor of English at the University of Victoria, Director of The Map of Early Modern London, and Director of Linked Early Modern Drama Online. With Jennifer Roberts-Smith and Mark Kaethler, she co-edited Shakespeare’s Language in Digital Media: Old Words, New Tools (Routledge). She has edited John Stow’s A Survey of London (1598 text) for MoEML and is currently editing The Merchant of Venice (with Stephen Wittek) and Heywood’s 2 If You Know Not Me You Know Nobody for DRE. Her articles have appeared in Digital Humanities Quarterly, Elizabethan Theatre, Early Modern Literary Studies, Shakespeare Bulletin, Renaissance and Reformation, and The Journal of Medieval and Early Modern Studies. She contributed chapters to Approaches to Teaching Othello (MLA); Teaching Early Modern Literature from the Archives (MLA); Institutional Culture in Early Modern England (Brill); Shakespeare, Language, and the Stage (Arden); Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate); New Directions in the Geohumanities (Routledge); Early Modern Studies and the Digital Turn (Iter); Placing Names: Enriching and Integrating Gazetteers (Indiana); Making Things and Drawing Boundaries (Minnesota); Rethinking Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies (Routledge); and Civic Performance: Pageantry and Entertainments in Early Modern London (Routledge). For more details, see janellejenstad.com.

Joey Takeda

Joey Takeda is LEMDO’s Consulting Programmer and Designer, a role he assumed in 2020 after three years as the Lead Developer on LEMDO.

Martin Holmes

Martin Holmes has worked as a developer in the UVicʼs Humanities Computing and Media Centre for over two decades, and has been involved with dozens of Digital Humanities projects. He has served on the TEI Technical Council and as Managing Editor of the Journal of the TEI. He took over from Joey Takeda as lead developer on LEMDO in 2020. He is a collaborator on the SSHRC Partnership Grant led by Janelle Jenstad.

Michael Best

Michael Best is Professor Emeritus at the University of Victoria, BC. He is the Founding Editor of the Internet Shakespeare Editions, of which he was the Coordinating Editor until 2017. In print, he has published editions of works of Elizabethan magic and huswifery, a collection of letters from the Australian goldfields, and Shakespeare on the Art of Love (2008). He contributed regular columns for the Shakespeare Newsletter on Electronic Shakespeares, and has written many articles and chapters for both print and online books and journals, principally on questions raised by the new medium in the editing and publication of texts. He has delivered papers and plenary lectures on electronic media and the Internet Shakespeare Editions at conferences in Canada, the USA, the UK, Spain, Australia, and Japan.

Navarra Houldin

Project manager 2022–present. Textual remediator 2021–present. Navarra Houldin (they/them) completed their BA in History and Spanish at the University of Victoria in 2022. During their degree, they worked as a teaching assistant with the University of Victoriaʼs Department of Hispanic and Italian Studies. Their primary research was on gender and sexuality in early modern Europe and Latin America.

Nicole Vatcher

Technical Documentation Writer, 2020–2022. Nicole Vatcher completed her BA (Hons.) in English at the University of Victoria in 2021. Her primary research focus was womenʼs writing in the modernist period.

Tracey El Hajj

Junior Programmer 2019–2020. Research Associate 2020–2021. Tracey received her PhD from the Department of English at the University of Victoria in the field of Science and Technology Studies. Her research focuses on the algorhythmics of networked communications. She was a 2019–2020 President’s Fellow in Research-Enriched Teaching at UVic, where she taught an advanced course on Artificial Intelligence and Everyday Life. Tracey was also a member of the Map of Early Modern London team, between 2018 and 2021. Between 2020 and 2021, she was a fellow in residence at the Praxis Studio for Comparative Media Studies, where she investigated the relationships between artificial intelligence, creativity, health, and justice. As of July 2021, Tracey has moved into the alt-ac world for a term position, while also teaching in the English Department at the University of Victoria.

William Shakespeare

Orgography

Internet Shakespeare Editions (ISE1)

The Internet Shakespeare Editions (ISE) was a major digital humanities project created by Emeritus Professor Michael Best at the University of Victoria. The ISE server was retired in 2018 but a final staticized HTML version of the Internet Shakespeare Editions project is still hosted at UVic.

LEMDO Team (LEMD1)

The LEMDO Team is based at the University of Victoria and normally comprises the project director, the lead developer, project manager, junior developers(s), remediators, encoders, and remediating editors.

University of Victoria (UVIC1)

https://www.uvic.ca/

Witnesses

Boswell, James, the Younger. The Plays and Poems of William Shakespeare. 21 vols. London, 1821. Boswell.
Capell, Edward, ed. The Works of Shakespeare. 10 vols. London, 1767–1768; rpt. 1774; rpt. 1779.
Capell, Edward. Notes and Various Readings to Shakespeare. 3 vols. 1783. ESTC T73629.
Collier, John Payne, ed. The Works of William Shakespeare. 8 vols. London: Whittaker & Co., 1842–1844.
Craig, Hardin, ed. The Complete Works of Shakespeare. Ed. David Bevington. Glenview, IL: Scott, Foresman, 1973.
Dyce, Alexander, ed. The Works of William Shakespeare. 6 vols. London: Edward Moxon, 1857.
Gurr, Andrew, ed. King Henry V. New Cambridge Shakespeare. Cambridge: Cambridge University Press, 1992; rpt. 2005. WSB aaq278.
Gurr, Andrew, ed. The First Quarto of Henry V . New Cambridge Shakespeare. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. WSB aab370.
Hanmer, Thomas. The Works of Mr William Shakespear. 6 vols. London, 1743–1744. ESTC T138604.
Hudson, Henry N. The Complete Works of William Shakespeare. 11 vols. London, 1856.
Johnson, Samuel. The Plays of William Shakespeare. 8 vols. London, 1765. ESTC T138601.
Knight, Charles, ed. The Pictorial Edition of the Works of Shakspere. 6 vols. London, 1838–1843.
Malone, Edmond, ed. The Plays and Poems of William Shakespeare. 10 vols. London: J. Rivingston and Sons, 1790. ESTC T138858.
Moore Smith, G.C. Henry V. Warwick Shakespeare. London: Blackie and Son, 1893.
Mowat, Barbara K., and Paul Werstine, eds. The Life of Henry V. The New Folger Library Shakespeare. New York: Washington Square Press, 1995. WSB ai89.
Pope, Alexander, ed. The Works of Mr William Shakespear. 6 vols. London, 1723; rpt. 8 vols. London, 1728.
Rowe, Nicholas, ed. The Works of Mr William Shakespear. 6 vols. London, 1709; rpt. 8 vols. 1714. ESTC T138296.
Shakespeare, William. Mr William Shakespeares comedies, histories & tragedies: Published according to the true originall copies. London: William Jaggard, 1623. STC 22273. ESTC S111228. DEEP 5081.
Shakespeare, William. Mr William Shakespeares Comedies, Histories, and Tragedies. London: Robert Allot, 1632. STC 22274. ESTC S111233.
Shakespeare, William. Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. London: Herringman, 1685. Wing S2915. ESTC R25621.
Shakespeare, William. The Chronicle History of Henry the Fifth with his Battle Fought at Agincourt in France. London, 1600. STC 22289. ESTC S111105.
Shakespeare, William. The Chronicle History of Henry the Fifth with his Battle Fought at Agincourt in France. London, 1602. STC 22290. ESTC S111108.
Shakespeare, William. The Chronicle History of Henry the Fifth with his Battle Fought at Agincourt in France. London, 1619. STC 22291. ESTC S111119.
Taylor, Gary, ed. Henry V. The Oxford Shakespeare. Oxford: Oxford University Press, 1982. WSB ap267.
Taylor, Gary. Shakespeare’s Leno: Henry V IV.V.14. Notes and Queries 26.2 (1979): 117–118. WSB bs597.
Theobald, Lewis, ed. The Works of Shakespeare. 7 vols. London, 1733; rpt. 1740. ESTC N492493.
Theobald, Lewis. Shakespeare Restored: or, a Specimen of the Many Errors, as well Committed, as Unamended, by Mr. Pope in his Late Edition of this Poet. London, 1726. ESTC T136611.
Warburton, William, ed. The Works of Shakespear. 8 vols. London, 1747. ESTC T138851.
Wilson, John Dover, ed. Henry V. Cambridge: Cambridge University Press, 1947.

Metadata